Translation of "Den damit einhergehenden" in English
Die
Wirtschaftspolitik
muss
den
damit
einhergehenden
Strukturwandel
adäquat
begleiten.
Economic
policy
must
provide
appropriate
support
for
the
associated
structural
change.
TildeMODEL v2018
Hinterfragt
werden
vielversprechende
Strategien
von
VOD-Plattformen
und
den
damit
einhergehenden
Chancen
für
Rechteinhaber.
Promising
strategies
offered
by
VOD
platforms
and
the
opportunities
for
rights-holders
will
also
be
evaluated.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesen
Anpassungen
sollte
den
Auswirkungen
der
BSE-Krise
und
den
damit
einhergehenden
Mehrkosten
entgegengewirkt
werden.
These
amendments
are
claimed
to
be
to
offset
the
effects
of
the
BSE
crisis
and
the
resulting
extra
costs.
DGT v2019
Deshalb
begrüße
ich
den
horizontalen
Ansatz
in
der
Verbraucherpolitik
und
den
damit
einhergehenden
besseren
Schutz.
Therefore,
I
welcome
the
horizontal
approach
in
the
consumer
policy
and
the
better
protection
it
will
lead
to.
Europarl v8
Mit
diesen
Änderungen
sollte
den
Auswirkungen
der
BSE-Krise
und
den
damit
einhergehenden
Mehrkosten
entgegengewirkt
werden.
These
amendments
were
to
offset
the
effects
of
the
BSE
crisis
and
the
resulting
extra
costs.
DGT v2019
Von
den
Stützprofilen
13
und
den
damit
einhergehenden
Vorteilen
abgesehen
entspricht
die
Anordnung
der
Fig.
Apart
from
the
sustaining
sections
13
and
the
advantages
involved,
the
arrangement
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Die
drei
zusätzlichen
Sitzungen
waren
ebenfalls
dem
Übernahmeangebot
und
den
damit
einhergehenden
Projektarbeiten
gewidmet.
The
three
additional
meetings
were
also
dedicated
to
the
takeover
offer
and
the
associated
project
work.
ParaCrawl v7.1
Diese
Lösung
erfordert
jedoch
die
Verwendung
analoger
Schaltkreise
mit
den
typischen
damit
einhergehenden
Problemen.
This
solution,
however,
requires
the
use
of
analog
circuits,
with
the
typical
problems
associated
with
same.
EuroPat v2
Das
Schutzmaterial
hat
wieder
seine
ursprünglich
gewünschte
hohe
Wasserdampfdurchlässigkeit
und
den
damit
einhergehenden
angenehmen
Tragekomfort
erreicht.
The
protective
material
has
reattained
its
originally
desired
high
water
vapor
transmission
rate
and
the
pleasant
wearing
comfort
associated
therewith.
EuroPat v2
Cetirizin
ist
ein
bewährtes
Therapiemittel
zur
Linderung
von
Heuschnupfen
und
den
damit
einhergehenden
Beschwerden.
Cetirizine
is
a
proven
therapeutic
agent
designed
to
relieve
hayfever
and
the
symptoms
associated
with
it.
ParaCrawl v7.1
Er
versuchte
die
Krise
ins
Spiel
zu
bringen
und
den
damit
einhergehenden
Verlust
von
vielen
Arbeitsplätzen.
He
tried
to
bring
the
crisis
into
play
and
the
loss
of
many
jobs
associated
with
it.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
damit
einhergehenden
Kosten
für
den
Leistungspreis
spart
er
dadurch
jährlich
rund
140.000
€
ein.
The
operator
also
saves
around
€140,000
per
year
with
regard
to
demand
charge
costs.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
die
Funktionsvielfalt
und
den
damit
einhergehenden
Mehrwert,
bietet
Dogado
ein
hervorragendes
Preis-Leistungs-Verhältnis.
What’s
more,
Dogado
offers
excellent
pricing,
considering
the
added
value
they
provide.
ParaCrawl v7.1
Im
ländlichen
Raum
müssen
neue,
nicht
direkt
mit
der
Landwirtschaft
verbundene
Arbeitsplätze
geschaffen
werden,
um
die
Arbeitslosigkeit
auf
dem
Land,
die
Landflucht
und
die
Verödung
von
Dörfern
zu
verhindern,
die
dann
mit
all
den
damit
einhergehenden
Verkehrs-und
Umweltproblemen
nur
noch
die
Rolle
von
Schlafstätten
für
die
Stadtbewohner
spielen.
New
jobs,
not
directly
connected
to
agriculture,
need
to
be
created
in
rural
areas
if
we
are
not
to
suffer
rural
unemployment,
depopulation
and
villages
reduced
to
dormitories
for
towns
and
cities,
with
all
the
attendant
transport
and
environmental
problems
that
entails.
Europarl v8
Aufgrund
dieses
Modernisierungsdefizits
und
der
daraus
resultierenden
geringeren
Produktivität
und
Rentabilität
in
Verbindung
mit
den
damit
einhergehenden
harten
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
der
zyprischen
Landwirte
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Landwirtschaft
vollends
aufgegeben
wird,
was
sich
wiederum
schwerwiegend
auf
die
wirtschaftliche
und
soziale
Lage
der
betroffenen
zyprischen
Landwirte
auszuwirken
droht.
This
lack
of
modernisation
and
the
consequent
lower
productivity
and
reduced
profitability,
together
with
the
resulting
hard
living
and
working
conditions
of
the
Cypriot
farmers,
entails
the
risk
of
abandonment
of
growing,
with
the
consequent
risk
of
serious
economic
and
social
repercussions
for
the
Cypriot
farmers
concerned.
DGT v2019
Wir
sprechen
jedoch
nicht
nur
über
den
von
den
Vereinigten
Staaten
gefassten
Beschluss
zur
Schließung
des
Lagers
Guantánamo
mit
all
den
damit
einhergehenden
Problemen,
auf
die
ich
in
meiner
ersten
Rede
eingegangen
bin.
However,
we
are
not
only
talking
about
the
decision
by
the
United
States
to
close
Guantánamo,
with
all
the
problems
that
brings,
which
I
discussed
in
my
first
speech.
Europarl v8
Der
Erfolg
der
einheitlichen
europäischen
Währung
ist
einer
sorgfältigen
und
konsequenten
Planung
zuzuschreiben,
und
290
Millionen
Menschen
in
11
Teilnehmerländern
werden
nun
von
den
damit
einhergehenden
wirtschaftlichen
Vorteilen
profitieren.
The
success
of
the
single
European
currency
was
brought
about
by
careful,
consistent
planning
which
is
now
going
to
bring
economic
benefits
to
the
290
million
people
in
the
eleven
participating
countries.
Europarl v8
Man
denke
nur
etwa
an
das
immer
dichter
werdende
Netz
an
EU-Agenturen
mit
stetig
wachsendem
Budget
und
den
damit
einhergehenden
potenziellen
Kompetenzüberschneidungen
und
Doppelgleisigkeiten.
You
only
need
think
of
the
tighter
and
tighter
network
of
EU
agencies
with
its
constantly
growing
budget
and
the
associated
potential
overlaps
of
competence
and
duplications
of
work.
Europarl v8
Während
die
Öffnung
in
Richtung
kapitalistische
Wirtschaft
sich
in
einem
Absinken
der
Produktion
und
einer
beträchtlichen
Verarmung
der
Mehrheit
der
Bevölkerung
niederschlägt,
werden
riesige
Summen
für
den
Krieg
aufgewandt,
ganz
zu
schweigen
von
den
Kosten
der
damit
einhergehenden
Korruption.
At
a
time
when
the
transition
to
a
capitalist
economy
is
having
the
effect
of
causing
a
fall
in
production
levels
and
the
considerable
impoverishment
of
the
majority
of
the
population,
considerable
sums
of
money
are
being
swallowed
up
by
the
war
effort,
not
to
mention
the
cost
of
the
corruption
associated
with
it.
Europarl v8
Um
Missbräuchen
bei
der
Qualität
und
Echtheit
der
den
Verbrauchern
angebotenen
Erzeugnisse
und
den
damit
möglicherweise
einhergehenden
schweren
Marktstörungen
vorzubeugen,
sind
Sondermaßnahmen
zur
Aufwertung
und
zum
Schutz
der
Qualität
von
Oliven
und
Olivenöl
vorzusehen.
To
avoid
abuses
as
regards
the
quality
and
authenticity
of
the
products
presented
to
the
consumers
and
the
important
disturbances
on
the
market
they
may
involve,
special
measures
are
needed
to
develop
and
protect
the
quality
of
olives
and
olive
oils.
DGT v2019
Sicherlich
sind
große
Vorteile
zu
verzeichnen
im
Zusammenhang
mit
dieser
Technologie
und
mit
den
damit
einhergehenden
Einrichtungen
hinsichtlich
Arbeitsplätze,
Bildung,
soziales
Leben
und
Forschung.
Certainly,
there
are
major
advantages
associated
with
this
technology
and
with
the
facilities
that
go
with
it
from
the
point
of
view
of
jobs,
education,
social
life
and
research.
Europarl v8
Als
EU-Parlamentarier
dürfen
wir
das
Inkrafttreten
des
Abkommens
und
den
damit
einhergehenden
Datentransfer
in
die
USA
daher
auf
keinen
Fall
zulassen
und
schon
gar
nicht
ohne
Zustimmung
des
Europäischen
Parlamentes!
As
Members
of
the
European
Parliament,
we
absolutely
must
not
allow
the
entry
into
force
of
this
agreement
and
the
associated
data
transfer
to
the
US,
and
certainly
not
without
the
approval
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Eine
derart
kurze
Übergangszeit
wirkt
sich
möglicherweise
durch
eine
Gefährdung
der
Diagnose
mit
den
damit
einhergehenden
Gesundheitsrisiken
negativ
aus
und
belastet
die
Budgets
der
Krankenhäuser
und
Haushalte,
insbesondere
der
weniger
gut
Situierten,
zusätzlich.
Such
a
short
transition
period
may
have
negative
effects
by
compromising
diagnosis,
with
the
attendant
health
risks,
and
may
impose
additional
financial
strains
on
hospitals
and
household
budgets,
especially
those
of
the
less
well
off.
Europarl v8
Ich
bin
Ihnen
dankbar
dafür,
dass
Sie
die
Vorstellung
verstehen,
dass
man
für
das
europäische
Aufbauwerk
und
zugleich
rigoros
gegen
ein
hastiges
kommerzielles
und
finanzielles
Vorpreschen
sein
kann,
und
gegen
den
damit
einhergehenden
weit
verbreiteten
Wettbewerb,
den
wir
das
liberale
Europa
nennen.
I
am
grateful
to
you
for
understanding
the
idea
that
one
can
be
in
favour
of
the
European
project
whilst
being
staunchly
opposed
to
a
headlong
commercial
and
financial
rush
forwards,
and
to
the
widespread
competition
that
goes
with
it,
which
we
call
liberal
Europe.
Europarl v8
Außerdem
ist
es
einfach
leichtsinnig,
da
die
Alternative
zu
diesen
Kontrollen
geradewegs
zum
Verbot
von
Tiermehl
führt,
mit
den
damit
einhergehenden
gewaltigen
finanziellen
und
umweltpolitischen
Konsequenzen.
It
is
also
foolhardy,
as
the
alternative
to
these
controls
leads
towards
an
outright
ban
on
meat-and-bone
meal
with
the
attendant
huge
financial
and
environmental
consequences.
Europarl v8
Der
Bericht
betont
die
'langfristige
Rentabilität'
und
ist
besorgt
über
den
Verlust
an
'Wettbewerbsfähigkeit
des
Schienenverkehrs',
ohne
sich
klar
gegen
die
Privatisierung
und
den
Wettbewerb
oder
gegen
den
damit
einhergehenden
Abbau
der
öffentlichen
Dienstleistungen
auszusprechen.
The
report
stresses
long-term
profitability
and
is
expresses
concern
about
a
reduction
in
the
competitiveness
of
rail
transport.
It
does
not
however
take
a
clear
stand
against
privatisation
and
competition
or
against
the
consequent
dismantling
of
a
public
service.
Europarl v8