Translation of "Den anspruch stellen" in English

Man kann nicht den Anspruch stellen, jemandem mit Gewalt den Glauben aufzuzwingen.
One can’t presume to impose the faith on anybody with violence.
ParaCrawl v7.1

Und man kann nie den Anspruch stellen, dieses Geschenk als Besitz eines begrifflichen Wissens vorwegzunehmen.
And one can never presume to anticipate such a gift as a possessed understanding of a conceptual knowledge.
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht den Anspruch stellen, den Glauben auf eine reine Privatsache zu beschränken.
One can’t presume to shut the faith up in the uniquely private sphere.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir mit der Putschisten-Regierung von Porfirio Lobo Sosa in Honduras verhandeln und dann noch den Anspruch an uns stellen, Verfechter der Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechte zu sein?
How can we negotiate with Porfirio Lobo Sosa's putschist government in Honduras and then claim to be guardians of the rule of law and human rights?
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund sollten EU-Beamte und Bedienstete auf Zeit aus den diplomatischen Diensten der Mitgliedstaaten die gleichen Rechte und Pflichten haben und gleich behandelt werden, insbesondere im Hinblick auf den Anspruch, alle Stellen unter den gleichen Bedingungen antreten zu können.
In view of this, EU officials and temporary agents from the diplomatic services of the Member States should have the same rights and obligations and be treated equally, particularly as regards the eligibility to assume all positions under equivalent conditions.
Europarl v8

Ich glaube, dass dieses Ziel – die wissensbasierte Aus- und Weiterbildung, das lebensbegleitende Lernen, verbunden mit den Forschungsergebnissen an den Universitäten, aber mit dem klaren Fokus auf neue Beschäftigung – verfolgt werden muss und dass wir deshalb auch im Forschungsrat den Anspruch stellen müssen, dass dort die Vertreter aus der Wirtschaft, aus den Forschungsabteilungen maßgeblich die Ziele mitgestalten müssen, dass dort die politischen Ziele, die wir mit der Lissabon-Agenda finanzieren, auch entsprechend umgesetzt werden und dass wir die Bürokratie in den Griff bekommen.
I believe that this goal – knowledge-based training and further training and life-long learning in connection with research findings at university, with a clear focus on new jobs – must be pursued, and that for this reason we must also demand of the Research Council that its representatives from business and research departments have a large say in shaping the goals, and that the political goals we fund with the Lisbon agenda are implemented accordingly and that we get a grip on bureaucracy.
Europarl v8

Politische Entscheidungen können niemals den Anspruch stellen, sie repräsentieren die Wahrheit schlechthin, jedenfalls sollten sie das nicht.
Political decisions can--or at any rate, should--never claim to represent the truth.
News-Commentary v14

Dies bedeutet jedoch nicht automatisch, dass ich die Möglichkeit ausschließe, dass andere den gleichen Anspruch stellen, auch wenn sie von unterschiedlichen Annahmen ausgehen.
However, that does not automatically mean that I exclude the possibility that others may make the same claim, albeit beginning with different assumptions.
ParaCrawl v7.1

Wenn jemand gefragt würde, warum eine Person den Anspruch auf Prophetentum stellen und lügen würde, dann könnte die Antwort eine dieser beiden sein:.
If one was to ask why a person would make claim to prophethood and lie, their answer might be one of two:
ParaCrawl v7.1

Allerdings lautet der zweite Teil der Herausforderung, Zeugen zu bringen, die die Qualität dieser Bewertung feststellen, nicht bloß dazustehen und den Anspruch stellen.
However, the second part of the challenge is to bring witnesses to attest to the quality of that evaluation, not just to stand there and make the claim.
ParaCrawl v7.1

Folglich “kann kein Modus den Anspruch stellen, die Zugehörigkeit zur Kirche voll und ganz zum Ausdruck zu bringen”.
Consequently, ‘no given mode can ever claim to exhaust Church belonging’.
ParaCrawl v7.1

Ein derartiger Ansatz darf niemals den Anspruch stellen festzustellen, ob Jesus der Sohn Gottes ist oder nicht.
Such an approach should never claim to determine whether or not Jesus is the Son of God.
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht den Anspruch stellen, auch das in irgendeiner kanonischen Regelung festzulegen, die die kommenden drei Jahrtausende aufrechterhalten werden muss.
One can’t presume to settle that in some canonical rule in force for the next three millenniums.
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht den Anspruch stellen, dass der Präsident der Vereinigten Staaten ein Experte in Sachen katholische Lehre ist.
We cannot expect the president of the United States to be the teacher of Catholic doctrine.
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht den Anspruch stellen, die Gesellschaft „humanisieren“ zu wollen, wenn man die Menschen, die dort leben nicht so akzeptiert, wie sie sind.
You cannot pretend to “humanize” society by denying or having recriminations against the men who live in it, as they are.
ParaCrawl v7.1

Warum weiter den Anspruch stellen, mit mörderischen Waffen Lösungen finden zu wollen anstatt mit den Argumenten der Vernunft und der moralischen Kraft, die wir doch auch heute noch irgendwie besitzen?
Why continue to presume to seek solutions with murderous weapons, instead of with the arguments of reason and of moral force with which we are still in some way endowed?
ParaCrawl v7.1

Dass er Ideen und Vorstellungen hat, die anders sind als die unsrigen, ist unbestreitbar, aber wir können doch wohl kaum den Anspruch stellen, mit der ganzen Welt auf einer Linie zu sein.
Certainly, Gaddafi has ideas and characteristics different from ours, but we can’t expect everyone to follow our patterns.
ParaCrawl v7.1

Der erste ist, daß man nicht den Anspruch stellen kann, vollkommen zu sein, sich nicht überlegen fühlen kann, und also mehr Verständnis für die anderen hat.
The first is that one can’t pretend to be perfect, can’t feel himself godalmighty and is therefore more understanding toward others.
ParaCrawl v7.1

Das könnte und sollte ein praktischer Leitfaden für die Vereinten Nationen sein, die doch den Anspruch stellen, im 21. Jahrhundert das Sagen zu haben.
This could and should be the practical guideline for a United Nations that aspires to enter the 21st century forcefully.
ParaCrawl v7.1

Die Öffnung des Einzelnen oder politischer Parteien den anderen gegenüber, ohne den Anspruch zu stellen, dass der andere unsere Überzeugungen übernimmt.
It is the openness of each individual, or each political party to another, without demanding that the other adhere to our position.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Fasern sind hierbei zumindest abschnittsweise mit einem Kunststoffharz umgeben (wobei das in der Beschreibung bzw. den Ansprüchen an mehreren Stellen genannte Kunststoffharz selbstverständlich ausgehärtet ist).
Herein the individual fibers are at least partially surrounded by a plastic resin (whereas the plastic resin referred to in the description or the claims in several places is, of course, cured).
EuroPat v2

In unserem Atelier in Wien entwickeln wir nachhaltige Bodywear, die sich den Ansprüchen des Stadtlebens stellen.
In our studio in Vienna, we develop sustainable bodywear that meets the modern demands of urban citizens.
CCAligned v1

Sich als gesellschaftskritisch verstehende Akteure üben mitunter ironische Kritik an vermeintlichen Mitstreitern, die die Gesellschaft kritisieren, ohne sich selbst den vertretenen Ansprüchen zu stellen.
Occasionally, people who see themselves as critics of society ironically condemn would-be campaigners who criticize society without applying the same criteria to themselves.
WikiMatrix v1

Recruiter haben den Anspruch, jede Stelle mit dem Bewerber zu besetzen, der die passenden Fähigkeiten für diesen Beruf mitbringt und beruflich erfolgreich sein wird.
Recruiters aim to assign every position to the applicant who has the appropriate skills for the particular occupation and the potential to be successful in the job.
ParaCrawl v7.1

Als Direktor für die Distribution für die iberische Halbinsel des Unternehmens bemerkt Miguel Casla, dass es von Anfang an ein sehr gutes Feeling gegeben hat und die involvierten Teams bestens die Bedürfnisse verstanden haben und die Werkzeuge bestens an die Prioritäten von Luis Simões angepasst haben: „Nach viel gemeinsamer Arbeit können wir stolz darauf sein ein ideales Werkzeug für uns geschaffen zu haben, dass den Ansprüchen, die wir stellen, um unseren Kunden einen besseren Service anbieten zu können, Stand hält.
As the company’s Distribution Manager on mainland Spain, Miguel Casla states that when working with Wtransnet there has been a high level of empathy and that the teams involved have fully understood the company’s needs, adapting the tools to the priority factors for Luis Simões: “After lengthy work together, we can happily say we have achieved the ideal instrument for us, one which meets the requirements we demand in order to offer our clients the best possible service.
ParaCrawl v7.1