Übersetzung für "Den anspruch stellen" in Englisch
Man
kann
nicht
den
Anspruch
stellen,
jemandem
mit
Gewalt
den
Glauben
aufzuzwingen.
One
can’t
presume
to
impose
the
faith
on
anybody
with
violence.
ParaCrawl v7.1
Und
man
kann
nie
den
Anspruch
stellen,
dieses
Geschenk
als
Besitz
eines
begrifflichen
Wissens
vorwegzunehmen.
And
one
can
never
presume
to
anticipate
such
a
gift
as
a
possessed
understanding
of
a
conceptual
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
den
Anspruch
stellen,
den
Glauben
auf
eine
reine
Privatsache
zu
beschränken.
One
can’t
presume
to
shut
the
faith
up
in
the
uniquely
private
sphere.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
mit
der
Putschisten-Regierung
von
Porfirio
Lobo
Sosa
in
Honduras
verhandeln
und
dann
noch
den
Anspruch
an
uns
stellen,
Verfechter
der
Rechtsstaatlichkeit
und
Menschenrechte
zu
sein?
How
can
we
negotiate
with
Porfirio
Lobo
Sosa's
putschist
government
in
Honduras
and
then
claim
to
be
guardians
of
the
rule
of
law
and
human
rights?
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
sollten
EU-Beamte
und
Bedienstete
auf
Zeit
aus
den
diplomatischen
Diensten
der
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Rechte
und
Pflichten
haben
und
gleich
behandelt
werden,
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Anspruch,
alle
Stellen
unter
den
gleichen
Bedingungen
antreten
zu
können.
In
view
of
this,
EU
officials
and
temporary
agents
from
the
diplomatic
services
of
the
Member
States
should
have
the
same
rights
and
obligations
and
be
treated
equally,
particularly
as
regards
the
eligibility
to
assume
all
positions
under
equivalent
conditions.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dieses
Ziel
–
die
wissensbasierte
Aus-
und
Weiterbildung,
das
lebensbegleitende
Lernen,
verbunden
mit
den
Forschungsergebnissen
an
den
Universitäten,
aber
mit
dem
klaren
Fokus
auf
neue
Beschäftigung
–
verfolgt
werden
muss
und
dass
wir
deshalb
auch
im
Forschungsrat
den
Anspruch
stellen
müssen,
dass
dort
die
Vertreter
aus
der
Wirtschaft,
aus
den
Forschungsabteilungen
maßgeblich
die
Ziele
mitgestalten
müssen,
dass
dort
die
politischen
Ziele,
die
wir
mit
der
Lissabon-Agenda
finanzieren,
auch
entsprechend
umgesetzt
werden
und
dass
wir
die
Bürokratie
in
den
Griff
bekommen.
I
believe
that
this
goal
–
knowledge-based
training
and
further
training
and
life-long
learning
in
connection
with
research
findings
at
university,
with
a
clear
focus
on
new
jobs
–
must
be
pursued,
and
that
for
this
reason
we
must
also
demand
of
the
Research
Council
that
its
representatives
from
business
and
research
departments
have
a
large
say
in
shaping
the
goals,
and
that
the
political
goals
we
fund
with
the
Lisbon
agenda
are
implemented
accordingly
and
that
we
get
a
grip
on
bureaucracy.
Europarl v8
Politische
Entscheidungen
können
niemals
den
Anspruch
stellen,
sie
repräsentieren
die
Wahrheit
schlechthin,
jedenfalls
sollten
sie
das
nicht.
Political
decisions
can--or
at
any
rate,
should--never
claim
to
represent
the
truth.
News-Commentary v14
Dies
bedeutet
jedoch
nicht
automatisch,
dass
ich
die
Möglichkeit
ausschließe,
dass
andere
den
gleichen
Anspruch
stellen,
auch
wenn
sie
von
unterschiedlichen
Annahmen
ausgehen.
However,
that
does
not
automatically
mean
that
I
exclude
the
possibility
that
others
may
make
the
same
claim,
albeit
beginning
with
different
assumptions.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jemand
gefragt
würde,
warum
eine
Person
den
Anspruch
auf
Prophetentum
stellen
und
lügen
würde,
dann
könnte
die
Antwort
eine
dieser
beiden
sein:.
If
one
was
to
ask
why
a
person
would
make
claim
to
prophethood
and
lie,
their
answer
might
be
one
of
two:
ParaCrawl v7.1
Allerdings
lautet
der
zweite
Teil
der
Herausforderung,
Zeugen
zu
bringen,
die
die
Qualität
dieser
Bewertung
feststellen,
nicht
bloß
dazustehen
und
den
Anspruch
stellen.
However,
the
second
part
of
the
challenge
is
to
bring
witnesses
to
attest
to
the
quality
of
that
evaluation,
not
just
to
stand
there
and
make
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Folglich
“kann
kein
Modus
den
Anspruch
stellen,
die
Zugehörigkeit
zur
Kirche
voll
und
ganz
zum
Ausdruck
zu
bringen”.
Consequently,
‘no
given
mode
can
ever
claim
to
exhaust
Church
belonging’.
ParaCrawl v7.1
Ein
derartiger
Ansatz
darf
niemals
den
Anspruch
stellen
festzustellen,
ob
Jesus
der
Sohn
Gottes
ist
oder
nicht.
Such
an
approach
should
never
claim
to
determine
whether
or
not
Jesus
is
the
Son
of
God.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
den
Anspruch
stellen,
auch
das
in
irgendeiner
kanonischen
Regelung
festzulegen,
die
die
kommenden
drei
Jahrtausende
aufrechterhalten
werden
muss.
One
can’t
presume
to
settle
that
in
some
canonical
rule
in
force
for
the
next
three
millenniums.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
den
Anspruch
stellen,
dass
der
Präsident
der
Vereinigten
Staaten
ein
Experte
in
Sachen
katholische
Lehre
ist.
We
cannot
expect
the
president
of
the
United
States
to
be
the
teacher
of
Catholic
doctrine.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
den
Anspruch
stellen,
die
Gesellschaft
„humanisieren“
zu
wollen,
wenn
man
die
Menschen,
die
dort
leben
nicht
so
akzeptiert,
wie
sie
sind.
You
cannot
pretend
to
“humanize”
society
by
denying
or
having
recriminations
against
the
men
who
live
in
it,
as
they
are.
ParaCrawl v7.1
Warum
weiter
den
Anspruch
stellen,
mit
mörderischen
Waffen
Lösungen
finden
zu
wollen
anstatt
mit
den
Argumenten
der
Vernunft
und
der
moralischen
Kraft,
die
wir
doch
auch
heute
noch
irgendwie
besitzen?
Why
continue
to
presume
to
seek
solutions
with
murderous
weapons,
instead
of
with
the
arguments
of
reason
and
of
moral
force
with
which
we
are
still
in
some
way
endowed?
ParaCrawl v7.1
Dass
er
Ideen
und
Vorstellungen
hat,
die
anders
sind
als
die
unsrigen,
ist
unbestreitbar,
aber
wir
können
doch
wohl
kaum
den
Anspruch
stellen,
mit
der
ganzen
Welt
auf
einer
Linie
zu
sein.
Certainly,
Gaddafi
has
ideas
and
characteristics
different
from
ours,
but
we
can’t
expect
everyone
to
follow
our
patterns.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
ist,
daß
man
nicht
den
Anspruch
stellen
kann,
vollkommen
zu
sein,
sich
nicht
überlegen
fühlen
kann,
und
also
mehr
Verständnis
für
die
anderen
hat.
The
first
is
that
one
can’t
pretend
to
be
perfect,
can’t
feel
himself
godalmighty
and
is
therefore
more
understanding
toward
others.
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
und
sollte
ein
praktischer
Leitfaden
für
die
Vereinten
Nationen
sein,
die
doch
den
Anspruch
stellen,
im
21.
Jahrhundert
das
Sagen
zu
haben.
This
could
and
should
be
the
practical
guideline
for
a
United
Nations
that
aspires
to
enter
the
21st
century
forcefully.
ParaCrawl v7.1
Die
Öffnung
des
Einzelnen
oder
politischer
Parteien
den
anderen
gegenüber,
ohne
den
Anspruch
zu
stellen,
dass
der
andere
unsere
Überzeugungen
übernimmt.
It
is
the
openness
of
each
individual,
or
each
political
party
to
another,
without
demanding
that
the
other
adhere
to
our
position.
ParaCrawl v7.1
Die
einzelnen
Fasern
sind
hierbei
zumindest
abschnittsweise
mit
einem
Kunststoffharz
umgeben
(wobei
das
in
der
Beschreibung
bzw.
den
Ansprüchen
an
mehreren
Stellen
genannte
Kunststoffharz
selbstverständlich
ausgehärtet
ist).
Herein
the
individual
fibers
are
at
least
partially
surrounded
by
a
plastic
resin
(whereas
the
plastic
resin
referred
to
in
the
description
or
the
claims
in
several
places
is,
of
course,
cured).
EuroPat v2
In
unserem
Atelier
in
Wien
entwickeln
wir
nachhaltige
Bodywear,
die
sich
den
Ansprüchen
des
Stadtlebens
stellen.
In
our
studio
in
Vienna,
we
develop
sustainable
bodywear
that
meets
the
modern
demands
of
urban
citizens.
CCAligned v1
Sich
als
gesellschaftskritisch
verstehende
Akteure
üben
mitunter
ironische
Kritik
an
vermeintlichen
Mitstreitern,
die
die
Gesellschaft
kritisieren,
ohne
sich
selbst
den
vertretenen
Ansprüchen
zu
stellen.
Occasionally,
people
who
see
themselves
as
critics
of
society
ironically
condemn
would-be
campaigners
who
criticize
society
without
applying
the
same
criteria
to
themselves.
WikiMatrix v1
Recruiter
haben
den
Anspruch,
jede
Stelle
mit
dem
Bewerber
zu
besetzen,
der
die
passenden
Fähigkeiten
für
diesen
Beruf
mitbringt
und
beruflich
erfolgreich
sein
wird.
Recruiters
aim
to
assign
every
position
to
the
applicant
who
has
the
appropriate
skills
for
the
particular
occupation
and
the
potential
to
be
successful
in
the
job.
ParaCrawl v7.1
Als
Direktor
für
die
Distribution
für
die
iberische
Halbinsel
des
Unternehmens
bemerkt
Miguel
Casla,
dass
es
von
Anfang
an
ein
sehr
gutes
Feeling
gegeben
hat
und
die
involvierten
Teams
bestens
die
Bedürfnisse
verstanden
haben
und
die
Werkzeuge
bestens
an
die
Prioritäten
von
Luis
Simões
angepasst
haben:
„Nach
viel
gemeinsamer
Arbeit
können
wir
stolz
darauf
sein
ein
ideales
Werkzeug
für
uns
geschaffen
zu
haben,
dass
den
Ansprüchen,
die
wir
stellen,
um
unseren
Kunden
einen
besseren
Service
anbieten
zu
können,
Stand
hält.
As
the
company’s
Distribution
Manager
on
mainland
Spain,
Miguel
Casla
states
that
when
working
with
Wtransnet
there
has
been
a
high
level
of
empathy
and
that
the
teams
involved
have
fully
understood
the
company’s
needs,
adapting
the
tools
to
the
priority
factors
for
Luis
Simões:
“After
lengthy
work
together,
we
can
happily
say
we
have
achieved
the
ideal
instrument
for
us,
one
which
meets
the
requirements
we
demand
in
order
to
offer
our
clients
the
best
possible
service.
ParaCrawl v7.1