Translation of "Den vorsitz haben" in English
Es
freut
mich
außerordentlich,
dass
Sie
heute
den
Vorsitz
haben.
It
is
wonderful
to
see
you
in
the
chair.
Europarl v8
Abraham
Alexander
soll
bei
der
Versammlung
den
Vorsitz
geführt
haben.
Abraham
Alexander
is
said
to
have
chaired
the
meeting.
WikiMatrix v1
Den
Ko-Vorsitz
haben
derzeit
die
USA
und
die
Türkei
inne.
The
joint
chairmanship
is
currently
held
by
the
United
States
and
Turkey.
ParaCrawl v7.1
Großbritannien
wird
den
EU-Vorsitz
haben,
wenn
diese
äußerst
wichtige
Entscheidung
im
Mai
fallen
wird.
Britain
will
be
in
the
chair
when
the
crucial
decision
is
made
next
May.
Europarl v8
Für
den
Vorsitz
haben
Maßnahmen
Vorrang,
die
auf
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
gerichtet
sind.
The
EEC
has
repeat
edly
emphasized
the
need
to
conclude
the
negotiations
as
rapidly
as
possible.
A
first
meeting
was
held
in
June
and
a
second
in
September
this
year.
EUbookshop v2
Den
Vorsitz
haben
Professor
Dr.
Raimund
Bleischwitz
und
Professor
Dr.
Paul
J.
J.
Welfens
inne.
It
is
chaired
by
Professor
Dr.
Raimund
Bleischwitz,
in
cooperation
with
Professor
Dr.
Paul
J.
J.
Welfens.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
hatte
gehofft,
Herr
Pöttering
würde
vielleicht
heute
Abend
den
Vorsitz
haben,
da
ich
ihm
öffentlich
dafür
danken
wollte,
dass
er
mir
vor
ein
paar
Jahren
die
Gelegenheit
gegeben
hat,
die
EVP-Fraktion
zu
verlassen.
Mr
President,
I
had
been
hoping
that
Mr
Pöttering
might
perhaps
be
in
the
Chair
tonight,
as
I
wanted
to
thank
him
publicly
for
giving
me
the
opportunity
of
leaving
the
EPP
Group
a
few
years
ago.
Europarl v8
Ich
höre
Ihnen
immer
gerne
zu,
wenn
Sie
den
Vorsitz
führen,
Sie
haben
es
gut
gemacht,
und
Sie
sind
in
diesem
Falle
ein
Sinnbild
dafür,
daß
hier
schlecht
recherchiert
wurde.
You
are
always
worth
listening
to
when
you
are
in
the
Chair,
you
carry
out
your
duties
efficiently
and
in
this
respect
you
are
a
symbol
for
us
that
this
piece
of
reporting
was
badly
researched.
Europarl v8
Dazu
kann
ich
Ihnen
sagen,
daß
ich
der
österreichischen
Präsidentschaft
ein
Treffen
dreier
Minister
nahegelegt
habe,
des
deutschen,
britischen
und
des
österreichischen
Sportministers,
der
den
Vorsitz
haben
würde,
unter
Teilnahme
der
Kommission.
In
this
connection,
I
should
like
to
say
that
I
encouraged
the
Austrian
Presidency
to
hold
a
three-way
ministerial
meeting
involving
the
German,
British
and
Austrian
Sports
Ministers,
with
Austria
in
the
chair
and
Commission
representation.
Europarl v8
Ich
grüße
alle,
vor
allem
Sie,
Herr
Präsident,
die
Sie
stets
mit
großem
Geschick
und
Ausgeglichenheit
den
Vorsitz
geführt
haben.
I
bid
farewell
to
you
all,
and
would
particularly
thank
you,
Mr
President,
for
the
great
skills
and
common
sense
you
have
shown
in
chairing
our
debates.
Europarl v8
Ich
muss
deshalb
meiner
Hoffnung
Ausdruck
verleihen,
dass
die
Kommission,
über
die
Sie
den
Vorsitz
haben
werden,
dessen
bin
ich
mir
sicher,
die
Verantwortung
übernimmt
für
den
Schutz,
die
Stärkung
und
die
Verbesserung
des
europäischen
Gesellschaftsmodells
und
die
Förderung
der
Geschlechtergleichstellung.
I
must
therefore
express
our
hope
that
the
Commission
over
which
you
will
preside,
I
am
sure,
will
assume
the
responsibility
of
protecting,
consolidating
and
improving
the
European
social
model
and
promoting
gender
equality.
Europarl v8
Die
Kommission,
über
die
ich
den
Vorsitz
habe
und
über
die
ich
wieder
den
Vorsitz
haben
werde,
sollte
ich
ihre
Unterstützung
erhalten,
wird
in
ihrer
kompromisslosen
Verteidigung
der
allgemeinen
Interessen
Europas
unabhängig
sein.
The
Commission
over
which
I
preside
and
over
which
I
will
preside
if
I
have
your
backing
will
be
independent
in
its
uncompromising
defence
of
the
European
general
interest.
Europarl v8
Da
Sie
den
Vorsitz
haben
werden,
bin
ich
überzeugt,
daß
es
eine
sehr
gute
Debatte
wird.
As
you
will
be
in
the
Chair,
I
am
sure
it
will
be
an
extremely
good
session.
Europarl v8
Herr
Präsident,
da
Sie
gerade
den
Vorsitz
übernommen
haben,
möchte
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
ich
am
Ende
der
Aussprache
über
den
Bericht
von
Herrn
Raul
Rosado
Fernandes
darum
gebeten
hatte,
die
Abstimmung
über
diesen
Bericht
aufgrund
seiner
Wichtigkeit
nach
dem
Bericht
von
Herrn
Argyros,
d.h.,
nach
allen
legislativen
Berichten
und
vor
allen
Initiativberichten,
anzusetzen.
Mr
President,
as
you
have
only
just
taken
the
chair,
may
I
remind
you
that
at
the
end
of
the
debate
on
Mr
Raul
Rosado
Fernandes's
report
I
asked
that
the
vote
on
that
report,
because
of
its
importance,
should
be
scheduled
to
follow
the
vote
on
Mr
Argyros's
report,
in
other
words
after
all
the
legislative
reports
and
before
the
own-initiative
reports.
Europarl v8
Da
ich
weiß,
Herr
Präsident,
daß
Sie
großen
Respekt
in
diesem
Haus
genießen
und
schon
seit
langer
Zeit
das
Amt
des
Vize-Präsidenten
dieses
Parlaments
ausüben,
und
da
Sie
gerade
den
Vorsitz
haben,
möchte
ich
Sie
bitten:
Können
Sie
bitte
die
Sicherheitskräfte
instruieren,
die
Lobbyisten
vom
Eingang
zu
entfernen?
I
would
ask
you
as
a
very
respected
senior
Vice-President
of
this
House
and
present
President-in-Office:
would
you
have
the
security
services
remove
from
outside
the
doorway?
Europarl v8
Wir
müssen
nun
-
und
ich
bitte
Sie,
dies
unmittelbar,
nachdem
Sie
den
Vorsitz
verlassen
haben,
dem
Präsidium
anzutragen
-
in
Betracht
ziehen,
dass
wir
morgen
erneut
abstimmen
müssen,
vorzugsweise
per
Stimmzettel
oder
zumindest
mit
einem
System,
das
ordnungsgemäß
funktioniert.
What
we
must
do
is
consider
-
and
I
urge
you
to
take
this
to
the
Bureau
immediately
after
you
have
left
the
Chair
-
that
we
must
have
another
vote
tomorrow,
preferably
either
with
a
paper
ballot
or
at
least
with
the
system
working
properly.
Europarl v8
Ich
möchte
sagen,
dass,
weil
morgen
Internationaler
Frauentag
ist,
den
ganzen
Tag
lang
nur
Frauen
den
Vorsitz
haben
werden.
I
would
like
to
say
that
as
tomorrow
is
International
Women's
Day,
throughout
the
day,
only
women
will
be
in
the
chair.
Europarl v8
Mijnheer
de
Voorzitter
,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
nach
dem
Kollegen
Miranda
möchte
auch
ich
mich
in
diese
sehr
niederländische
Aussprache,
die
überwiegend
auf
Niederländisch
gehalten
wird,
mit
einigen
Worten
in
einer
anderen
Sprache
einbringen
und
meiner
aufrichtigen
Freude
darüber
Ausdruck
verleihen,
daß
in
diesem
Semester
die
Niederlande
den
Vorsitz
haben.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
following
Mr
Miranda's
example,
I
too
should
like
to
contribute
in
a
different
language
to
this
debate,
which
has
largely
been
conducted
in
Dutch,
and
to
say
how
delighted
I
am
that
the
Netherlands
is
holding
the
presidency
for
these
next
six
months.
Europarl v8
Als
Sie
im
Mai,
in
der
letzten
Sitzungswoche
hier
in
Straßburg,
den
Vorsitz
abgegeben
haben,
sagten
Sie:
"Ich
schließe
jetzt
diese
Sitzung.
When
you
relinquished
the
Chair
in
May,
during
the
last
session
here
in
Strasbourg,
you
said:
'I
am
now
closing
this
session.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
begrüße
den
schwedischen
Vorsitz
von
ganzem
Herzen,
wenngleich
man
die
Schweden
nicht
gerade
um
die
Umstände
beneiden
kann,
unter
denen
sie
den
Vorsitz
übernommen
haben,
liegt
doch
hinter
uns
der
vielleicht
chaotischste
Gipfel,
den
die
Geschichte
der
EU
je
erlebt
hat.
Mr
President,
I
warmly
welcome
the
Swedish
Presidency,
although
the
situation
in
which
they
find
themselves
as
they
assume
the
presidency
may
not
be
a
very
enviable
one.
We
have
recently
had
perhaps
the
most
confused
Summit
the
EU
has
ever
seen.
Europarl v8
Das
Recht
haben,
sich
dazu
zu
äußern,
wer
den
Vorsitz
haben
soll,
und
rechtzeitig
abschließen.
It
should
have
the
right
to
decide
who
to
choose
as
President
and
the
right
to
finish
its
work
on
time.
Europarl v8
In
unserem
Memorandum
an
den
Vorsitz
haben
wir
eine
Reihe
von
Aktionsfeldern
aufgelistet,
in
denen
wir
Sie
während
Ihrer
Vorsitzperiode
nach
Kräften
unterstützen
wollen.
In
our
memorandum
to
the
presidency
we
listed
a
number
of
areas
for
action,
in
which
we
will
do
our
utmost
to
support
you.
TildeMODEL v2018
Wir
hatten
vorhin,
bevor
Sie
den
Vorsitz
übernommen
haben,
eine
lange
Debatte
zu
diesem
Text
und
eine
intensive
Aussprache
mit
der
Kommission.
An
addition
needs
to
be
made
to
the
text,
which
has
just
been
adopted
by
a
large
majority,
to
the
effect
that
it
should
also
be
forwarded
to
the
French
presidency.
EUbookshop v2
Den
Vorsitz
haben
der
Generaldirektor
des
Deutschen
Historischen
Museums
und
der
Direktor
des
Zentralen
Streitkräftemuseums
in
Moskau
inne.
The
chairmanship
alternates
between
the
General
Director
of
the
German
Historical
Museum
and
the
Director
of
the
Central
Museum
of
Armed
Forces
Moscow.
WikiMatrix v1
Sie
waren
im
Vermittlungsausschuß,
wenn
Sie
den
Vorsitz
geführt
haben,
immer
ein
fairer
Partner,
auch
wenn
Sie
nicht
mit
uns
gestimmt
haben
und
wir
in
der
Minderheit
waren.
You
were
always
very
fair
in
chairing
the
Conciliation
Committee,
even
when
you
did
not
agree
with
us
and
we
were
in
the
minority.
EUbookshop v2