Übersetzung für "Den vorsitz haben" in Englisch

Es freut mich außerordentlich, dass Sie heute den Vorsitz haben.
It is wonderful to see you in the chair.
Europarl v8

Abraham Alexander soll bei der Versammlung den Vorsitz geführt haben.
Abraham Alexander is said to have chaired the meeting.
WikiMatrix v1

Den Ko-Vorsitz haben derzeit die USA und die Türkei inne.
The joint chairmanship is currently held by the United States and Turkey.
ParaCrawl v7.1

Großbritannien wird den EU-Vorsitz haben, wenn diese äußerst wichtige Entscheidung im Mai fallen wird.
Britain will be in the chair when the crucial decision is made next May.
Europarl v8

Für den Vorsitz haben Maßnahmen Vorrang, die auf die Schaffung neuer Arbeitsplätze gerichtet sind.
The EEC has repeat edly emphasized the need to conclude the negotiations as rapidly as possible. A first meeting was held in June and a second in September this year.
EUbookshop v2

Den Vorsitz haben Professor Dr. Raimund Bleischwitz und Professor Dr. Paul J. J. Welfens inne.
It is chaired by Professor Dr. Raimund Bleischwitz, in cooperation with Professor Dr. Paul J. J. Welfens.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich hatte gehofft, Herr Pöttering würde vielleicht heute Abend den Vorsitz haben, da ich ihm öffentlich dafür danken wollte, dass er mir vor ein paar Jahren die Gelegenheit gegeben hat, die EVP-Fraktion zu verlassen.
Mr President, I had been hoping that Mr Pöttering might perhaps be in the Chair tonight, as I wanted to thank him publicly for giving me the opportunity of leaving the EPP Group a few years ago.
Europarl v8

Ich höre Ihnen immer gerne zu, wenn Sie den Vorsitz führen, Sie haben es gut gemacht, und Sie sind in diesem Falle ein Sinnbild dafür, daß hier schlecht recherchiert wurde.
You are always worth listening to when you are in the Chair, you carry out your duties efficiently and in this respect you are a symbol for us that this piece of reporting was badly researched.
Europarl v8

Dazu kann ich Ihnen sagen, daß ich der österreichischen Präsidentschaft ein Treffen dreier Minister nahegelegt habe, des deutschen, britischen und des österreichischen Sportministers, der den Vorsitz haben würde, unter Teilnahme der Kommission.
In this connection, I should like to say that I encouraged the Austrian Presidency to hold a three-way ministerial meeting involving the German, British and Austrian Sports Ministers, with Austria in the chair and Commission representation.
Europarl v8

Ich grüße alle, vor allem Sie, Herr Präsident, die Sie stets mit großem Geschick und Ausgeglichenheit den Vorsitz geführt haben.
I bid farewell to you all, and would particularly thank you, Mr President, for the great skills and common sense you have shown in chairing our debates.
Europarl v8

Ich muss deshalb meiner Hoffnung Ausdruck verleihen, dass die Kommission, über die Sie den Vorsitz haben werden, dessen bin ich mir sicher, die Verantwortung übernimmt für den Schutz, die Stärkung und die Verbesserung des europäischen Gesellschaftsmodells und die Förderung der Geschlechtergleichstellung.
I must therefore express our hope that the Commission over which you will preside, I am sure, will assume the responsibility of protecting, consolidating and improving the European social model and promoting gender equality.
Europarl v8

Die Kommission, über die ich den Vorsitz habe und über die ich wieder den Vorsitz haben werde, sollte ich ihre Unterstützung erhalten, wird in ihrer kompromisslosen Verteidigung der allgemeinen Interessen Europas unabhängig sein.
The Commission over which I preside and over which I will preside if I have your backing will be independent in its uncompromising defence of the European general interest.
Europarl v8

Da Sie den Vorsitz haben werden, bin ich überzeugt, daß es eine sehr gute Debatte wird.
As you will be in the Chair, I am sure it will be an extremely good session.
Europarl v8

Herr Präsident, da Sie gerade den Vorsitz übernommen haben, möchte ich Sie darauf hinweisen, daß ich am Ende der Aussprache über den Bericht von Herrn Raul Rosado Fernandes darum gebeten hatte, die Abstimmung über diesen Bericht aufgrund seiner Wichtigkeit nach dem Bericht von Herrn Argyros, d.h., nach allen legislativen Berichten und vor allen Initiativberichten, anzusetzen.
Mr President, as you have only just taken the chair, may I remind you that at the end of the debate on Mr Raul Rosado Fernandes's report I asked that the vote on that report, because of its importance, should be scheduled to follow the vote on Mr Argyros's report, in other words after all the legislative reports and before the own-initiative reports.
Europarl v8

Da ich weiß, Herr Präsident, daß Sie großen Respekt in diesem Haus genießen und schon seit langer Zeit das Amt des Vize-Präsidenten dieses Parlaments ausüben, und da Sie gerade den Vorsitz haben, möchte ich Sie bitten: Können Sie bitte die Sicherheitskräfte instruieren, die Lobbyisten vom Eingang zu entfernen?
I would ask you as a very respected senior Vice-President of this House and present President-in-Office: would you have the security services remove from outside the doorway?
Europarl v8

Wir müssen nun - und ich bitte Sie, dies unmittelbar, nachdem Sie den Vorsitz verlassen haben, dem Präsidium anzutragen - in Betracht ziehen, dass wir morgen erneut abstimmen müssen, vorzugsweise per Stimmzettel oder zumindest mit einem System, das ordnungsgemäß funktioniert.
What we must do is consider - and I urge you to take this to the Bureau immediately after you have left the Chair - that we must have another vote tomorrow, preferably either with a paper ballot or at least with the system working properly.
Europarl v8

Ich möchte sagen, dass, weil morgen Internationaler Frauentag ist, den ganzen Tag lang nur Frauen den Vorsitz haben werden.
I would like to say that as tomorrow is International Women's Day, throughout the day, only women will be in the chair.
Europarl v8

Mijnheer de Voorzitter , verehrte Kolleginnen und Kollegen, nach dem Kollegen Miranda möchte auch ich mich in diese sehr niederländische Aussprache, die überwiegend auf Niederländisch gehalten wird, mit einigen Worten in einer anderen Sprache einbringen und meiner aufrichtigen Freude darüber Ausdruck verleihen, daß in diesem Semester die Niederlande den Vorsitz haben.
Mr President, ladies and gentlemen, following Mr Miranda's example, I too should like to contribute in a different language to this debate, which has largely been conducted in Dutch, and to say how delighted I am that the Netherlands is holding the presidency for these next six months.
Europarl v8

Als Sie im Mai, in der letzten Sitzungswoche hier in Straßburg, den Vorsitz abgegeben haben, sagten Sie: "Ich schließe jetzt diese Sitzung.
When you relinquished the Chair in May, during the last session here in Strasbourg, you said: 'I am now closing this session.
Europarl v8

Herr Präsident, ich begrüße den schwedischen Vorsitz von ganzem Herzen, wenngleich man die Schweden nicht gerade um die Umstände beneiden kann, unter denen sie den Vorsitz übernommen haben, liegt doch hinter uns der vielleicht chaotischste Gipfel, den die Geschichte der EU je erlebt hat.
Mr President, I warmly welcome the Swedish Presidency, although the situation in which they find themselves as they assume the presidency may not be a very enviable one. We have recently had perhaps the most confused Summit the EU has ever seen.
Europarl v8

Das Recht haben, sich dazu zu äußern, wer den Vorsitz haben soll, und rechtzeitig abschließen.
It should have the right to decide who to choose as President and the right to finish its work on time.
Europarl v8

In unserem Memorandum an den Vorsitz haben wir eine Reihe von Aktionsfeldern aufgelistet, in denen wir Sie während Ihrer Vorsitzperiode nach Kräften unterstützen wollen.
In our memorandum to the presidency we listed a number of areas for action, in which we will do our utmost to support you.
TildeMODEL v2018

Wir hatten vorhin, bevor Sie den Vorsitz übernommen haben, eine lange Debatte zu diesem Text und eine intensive Aussprache mit der Kommission.
An addition needs to be made to the text, which has just been adopted by a large majority, to the effect that it should also be forwarded to the French presidency.
EUbookshop v2

Den Vorsitz haben der Generaldirektor des Deutschen Historischen Museums und der Direktor des Zentralen Streitkräftemuseums in Moskau inne.
The chairmanship alternates between the General Director of the German Historical Museum and the Director of the Central Museum of Armed Forces Moscow.
WikiMatrix v1

Sie waren im Vermittlungsausschuß, wenn Sie den Vorsitz geführt haben, immer ein fairer Partner, auch wenn Sie nicht mit uns gestimmt haben und wir in der Minderheit waren.
You were always very fair in chairing the Conciliation Committee, even when you did not agree with us and we were in the minority.
EUbookshop v2