Translation of "Dem vorschlag folgen" in English

Wir müssen unsere Staaten davon überzeugen, dem britischen Vorschlag zu folgen.
We have to convince our coun tries to accept the British proposal.
EUbookshop v2

Sollten zu wenige Einzelhändler dem Vorschlag folgen, hat REWE zugesagt, einige REWE-Filialen zu verkaufen.
In the event that too few merchants left the ADEG network, REWE made a commitment to sell certain REWE outlets.
TildeMODEL v2018

Auch ist dem Vorschlag zu folgen, den Körperschaftsteuersatz einheitlich auf mindestens 30% festzusetzen.
To date, 86% of the measures provided for have been adopted by the Member States, but the Commission regrets as much as this House does that delays are still to be found in a number of important areas.
EUbookshop v2

Wenn das Parlament zumindest dem Vorschlag der Kommission folgen würde, könnte die europäische Automobilindustrie Vorreiter bei technischen Entwicklungen werden und dabei wettbewerbsfähig bleiben.
If Parliament would at least support the Commission's proposal, this would put the European automotive industry at the cutting edge of technical development and, therefore, allow it to remain competitive.
Europarl v8

Ich stimme dem Vorschlag zu, die Folgen dieser Übereinkunft auf die betroffenen Regionen zu untersuchen, um geeignete Maßnahmen zur Linderung der unerwünschten Auswirkungen zu treffen.
I therefore agree with the proposal to examine the impact of this agreement on the regions affected, in order to establish appropriate measures for mitigating the undesirable effects.
Europarl v8

Diesen Einfluß bekommen wir, wenn wir dem Vorschlag des Umweltausschusses folgen und die Rechtsgrundlage des Artikels 100a ändern.
We shall get it if we follow up the proposal from the Environment Committee and amend the legal basis to Article 100a.
Europarl v8

Wir erwarten von Ihnen, daß Sie dem Vorschlag des Parlaments folgen, nämlich mehr Frauen in die Kommission einzustellen und dafür Sorge zu tragen, daß sie einen kompetenten Beitrag zum weiteren Ausbau dessen leisten können, was Bestandteil unseres einschlägigen gemeinsamen Besitzstandes ist.
We trust you will take on board Parliament's proposal that more women should be appointed as European Commissioners, that they should be able to play their proper part in developing further something which is a part of our acquis communautaire in this context.
Europarl v8

Bei aller Berücksichtigung der Unterschiede zwischen Afghanistan und dem Irak haben wir für Afghanistan über einen Zeitraum von fünf Jahren eine Milliarde Euro bereitgestellt, während wir für den Irak, wenn wir dem Vorschlag der Kommission folgen, eine Summe von 200 Millionen Euro auf unbestimmte Zeit vorsehen.
Although Iraq is different from Afghanistan, we have given EUR 1 billion to Afghanistan over a five-year period, and, if we take into account the Commission proposal, we have given EUR 200 million to Iraq over an indefinite period.
Europarl v8

Dem Vorschlag zu folgen, den MEP jährlich um 5 % zu senken, hieße, dem Ziel der Beseitigung des schädigenden Dumpings zuwiderzuhandeln.
Where the ad valorem duties were based on the injury elimination level, the non-injurious target price for the Union industry was used.
DGT v2019

Wollte man dem Vorschlag von Alcoa folgen, wären Subventionen eines Mitgliedstaats zum Ausgleich der Differenz zwischen einem von zwei Marktteilnehmern frei ausgehandelten Preis und dem theoretischen Preis, zu dem unter Wettbewerbsbedingungen eine Vereinbarung getroffen worden wäre, keine staatliche Beihilfe.
Further, if Alcoa’s proposal was followed, subsidies granted by Member States to fill the gap between a price freely negotiated between two market operators and the theoretical price at which agreement might have been arrived at in conditions of full competition would not constitute State aid.
DGT v2019

Sie stellt außerdem fest, dass dem EFPIA empfohlen wurde, dem Vorschlag zu folgen, um ein umfassenderes Engagement der Industrie in der Initiative für Innovative Arzneimittel zu fördern.
It also notes that — to stimulate broader engagement of industry in Innovative Medicines Initiative — EFPIA has been recommended to follow up the suggestion.
TildeMODEL v2018

Persönlich bin ich bereit, dem durch die Mitglieder der PPE-DE-Fraktion im Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik erarbeiteten Kompromiß zuzustimmen, wonach wir außer im Falle der Ammoniakemissionen dem Vorschlag der Kommission folgen, da dieser für mein Heimatland Finnland sowie unseren Nachbarn Schweden keine größeren Probleme mit sich bringt, wie in dieser Debatte bereits an der einen oder anderen Stelle deutlich geworden ist.
For my own part, I am ready to endorse the compromise prepared by the PPE-DE Group in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, according to which we shall comply with the Commission' s proposal except with regard to the area of ammonia emissions, as the proposal will not cause great problems for my own country, Finland, or our neighbour, Sweden, as has become evident on many occasions in this discussion.
Europarl v8

Würde man dem britischen Vorschlag folgen und die Grenzkontrollen abschaffen aber nicht aktiv harmonisieren, so könnte das erhebliche Schwierigkeiten auf werfen.
The European Parliament is more than happy to accept the arguments in favour of a 'green' tax but if we are really talking about decisionmaking the question is whether it will ever be implemented, and the same goes for the question of what the Commission will do.
EUbookshop v2

Wir erwarten von Ihnen, daß Sie dem Vorschlag des Parlaments folgen, nämlich mehr Frauen in die Kommission einzustellen und dafür Sorge zu tragen, daß sie einen kompetenten Beitrag zum weiteren Ausbau dessen leisten können, was Bestandteil unseres einschlägigen gemein­samen Besitzstandes ist.
We trust you will take on board Parliament's proposal that more women should be appointed as European Commissioners, that they should be able to play their proper part in developing further something which is a part of our acquis communautaire in this context.
EUbookshop v2

Sollte die Konferenz dem Vorschlag des Vorsitzes folgen, die Union mit Rechtspersönlichkeit auszustatten, so wäre es logisch, eine Lösung ins Auge zu fassen, wonach die derzeit bestehenden Rechtspersönlichkeiten der drei Gemeinschaften und der Union zu einer einzigen Rechts-persön lichkeit verschmelzen würden.
If the Conference were to follow the Presidency's suggestion to endow the Union with legal person ality, it would be logical to consider merging the existing legal personalities of the three Communities and of the Union into a single legal entity.
EUbookshop v2

Natürlich bringt eine so starke Abweichung von dem Vorschlag der Kommission Folgen für den Haushalt mit sich.
The Commission shall publish these guidelines in the Official Journal of the European Communities before 1 May each year.
EUbookshop v2

Wollten wir dem soeben gemachten Vorschlag folgen, liefe dies im Grunde auf eine ergänzende Sanktion hinaus, die eigens auf ein bestimmtes Land, nämlich Südafrika, angewendet wird.
MARSHALL (ED). — The Vice-President of the Commission has a further claim to fame in that he was one of those who advised the British Government when it introduced VAT and helped with the introduction of zero rates in 1972-1973.
EUbookshop v2

Abschließend muß ich sagen, daß wir sämtliche Änderungsanträge des Umweltausschusses ablehnen und letztlich dem Vorschlag der Kommission folgen werden.
I think we are all agreed on one thing; the time is right for us to take the bold step towards a collectively designed, coordinated forestry policy.
EUbookshop v2

Beispielsweise kann der Nutzer dem Vorschlag einfach folgen und dadurch konkludent den Vorschlag bestätigen, beispielsweise indem der Benutzer lediglich Reinigungsgut auf eine oder mehrere vorgegebener Spuren, entsprechend dem Vorschlag, aufbringt.
For example, the user can simply follow the proposal and as a result confirm the proposal by implication, for example, by the user simply placing articles to be cleaned onto one or several predetermined tracks, corresponding to the proposal.
EuroPat v2

Aber dann wäre es fair und anständig dieses auch so zu sagen, anstatt einige der Gruppe zu überreden, dem zweifelhaften Vorschlag zu folgen und der Gruppe damit in den Rücken zu fallen.
But then it would be fair and decent to say this as well, instead of talking about some of the group to follow the dubious proposal in order to fall in the groups back.
ParaCrawl v7.1

Grund für die Prognoseanhebung ist die Erwartung des Vorstands, dass die Mehrheit der Aktionäre der Highlight Communications AG auf der Generalversammlung am 1. Dezember 2017 dem Vorschlag des Verwaltungsrats folgen und eine Dividende von 0,30 Schweizer Franken pro Aktie beschließen wird.
The reason for the increase in the forecast is the expectation of the Management Board that the majority of the shareholders of Highlight Communications AG will follow the proposal of the Board of Directors at the Annual General Meeting on December 1, 2017 and decide on a dividend of 0.30 Swiss francs per share.
ParaCrawl v7.1

Mit diesen zusätzlichen Informationen zu Ihrem Therapievorschlag haben Sie in jedem Fall eine gute Entscheidungsgrundlage in der Hand – egal, ob sie dem ursprünglichen Vorschlag folgen oder sich für eine alternative Therapie entscheiden.
You will then in any case have a good decision-making tool with this additional information on your therapy proposal – whether you then follow the original proposal or decide to choose an alternative therapy.
ParaCrawl v7.1

Es sollte den Pateneltern überlassen bleiben, ob sie dem Vorschlag folgen wollen oder doch lieber eine neue Patenschaft anfangen möchten.
The decision should be done by the godparents if they will follow the proposal or if they will start a new sponsorship.
ParaCrawl v7.1