Translation of "Dem vorschlag folgen" in English
Wir
müssen
unsere
Staaten
davon
überzeugen,
dem
britischen
Vorschlag
zu
folgen.
We
have
to
convince
our
coun
tries
to
accept
the
British
proposal.
EUbookshop v2
Sollten
zu
wenige
Einzelhändler
dem
Vorschlag
folgen,
hat
REWE
zugesagt,
einige
REWE-Filialen
zu
verkaufen.
In
the
event
that
too
few
merchants
left
the
ADEG
network,
REWE
made
a
commitment
to
sell
certain
REWE
outlets.
TildeMODEL v2018
Auch
ist
dem
Vorschlag
zu
folgen,
den
Körperschaftsteuersatz
einheitlich
auf
mindestens
30%
festzusetzen.
To
date,
86%
of
the
measures
provided
for
have
been
adopted
by
the
Member
States,
but
the
Commission
regrets
as
much
as
this
House
does
that
delays
are
still
to
be
found
in
a
number
of
important
areas.
EUbookshop v2
Wenn
das
Parlament
zumindest
dem
Vorschlag
der
Kommission
folgen
würde,
könnte
die
europäische
Automobilindustrie
Vorreiter
bei
technischen
Entwicklungen
werden
und
dabei
wettbewerbsfähig
bleiben.
If
Parliament
would
at
least
support
the
Commission's
proposal,
this
would
put
the
European
automotive
industry
at
the
cutting
edge
of
technical
development
and,
therefore,
allow
it
to
remain
competitive.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
Vorschlag
zu,
die
Folgen
dieser
Übereinkunft
auf
die
betroffenen
Regionen
zu
untersuchen,
um
geeignete
Maßnahmen
zur
Linderung
der
unerwünschten
Auswirkungen
zu
treffen.
I
therefore
agree
with
the
proposal
to
examine
the
impact
of
this
agreement
on
the
regions
affected,
in
order
to
establish
appropriate
measures
for
mitigating
the
undesirable
effects.
Europarl v8
Diesen
Einfluß
bekommen
wir,
wenn
wir
dem
Vorschlag
des
Umweltausschusses
folgen
und
die
Rechtsgrundlage
des
Artikels
100a
ändern.
We
shall
get
it
if
we
follow
up
the
proposal
from
the
Environment
Committee
and
amend
the
legal
basis
to
Article
100a.
Europarl v8
Wir
erwarten
von
Ihnen,
daß
Sie
dem
Vorschlag
des
Parlaments
folgen,
nämlich
mehr
Frauen
in
die
Kommission
einzustellen
und
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
sie
einen
kompetenten
Beitrag
zum
weiteren
Ausbau
dessen
leisten
können,
was
Bestandteil
unseres
einschlägigen
gemeinsamen
Besitzstandes
ist.
We
trust
you
will
take
on
board
Parliament's
proposal
that
more
women
should
be
appointed
as
European
Commissioners,
that
they
should
be
able
to
play
their
proper
part
in
developing
further
something
which
is
a
part
of
our
acquis
communautaire
in
this
context.
Europarl v8
Bei
aller
Berücksichtigung
der
Unterschiede
zwischen
Afghanistan
und
dem
Irak
haben
wir
für
Afghanistan
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
eine
Milliarde
Euro
bereitgestellt,
während
wir
für
den
Irak,
wenn
wir
dem
Vorschlag
der
Kommission
folgen,
eine
Summe
von
200 Millionen
Euro
auf
unbestimmte
Zeit
vorsehen.
Although
Iraq
is
different
from
Afghanistan,
we
have
given
EUR
1
billion
to
Afghanistan
over
a
five-year
period,
and,
if
we
take
into
account
the
Commission
proposal,
we
have
given
EUR
200
million
to
Iraq
over
an
indefinite
period.
Europarl v8
Dem
Vorschlag
zu
folgen,
den
MEP
jährlich
um
5
%
zu
senken,
hieße,
dem
Ziel
der
Beseitigung
des
schädigenden
Dumpings
zuwiderzuhandeln.
Where
the
ad
valorem
duties
were
based
on
the
injury
elimination
level,
the
non-injurious
target
price
for
the
Union
industry
was
used.
DGT v2019
Wollte
man
dem
Vorschlag
von
Alcoa
folgen,
wären
Subventionen
eines
Mitgliedstaats
zum
Ausgleich
der
Differenz
zwischen
einem
von
zwei
Marktteilnehmern
frei
ausgehandelten
Preis
und
dem
theoretischen
Preis,
zu
dem
unter
Wettbewerbsbedingungen
eine
Vereinbarung
getroffen
worden
wäre,
keine
staatliche
Beihilfe.
Further,
if
Alcoa’s
proposal
was
followed,
subsidies
granted
by
Member
States
to
fill
the
gap
between
a
price
freely
negotiated
between
two
market
operators
and
the
theoretical
price
at
which
agreement
might
have
been
arrived
at
in
conditions
of
full
competition
would
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Sie
stellt
außerdem
fest,
dass
dem
EFPIA
empfohlen
wurde,
dem
Vorschlag
zu
folgen,
um
ein
umfassenderes
Engagement
der
Industrie
in
der
Initiative
für
Innovative
Arzneimittel
zu
fördern.
It
also
notes
that
—
to
stimulate
broader
engagement
of
industry
in
Innovative
Medicines
Initiative
—
EFPIA
has
been
recommended
to
follow
up
the
suggestion.
TildeMODEL v2018
Persönlich
bin
ich
bereit,
dem
durch
die
Mitglieder
der
PPE-DE-Fraktion
im
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
erarbeiteten
Kompromiß
zuzustimmen,
wonach
wir
außer
im
Falle
der
Ammoniakemissionen
dem
Vorschlag
der
Kommission
folgen,
da
dieser
für
mein
Heimatland
Finnland
sowie
unseren
Nachbarn
Schweden
keine
größeren
Probleme
mit
sich
bringt,
wie
in
dieser
Debatte
bereits
an
der
einen
oder
anderen
Stelle
deutlich
geworden
ist.
For
my
own
part,
I
am
ready
to
endorse
the
compromise
prepared
by
the
PPE-DE
Group
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy,
according
to
which
we
shall
comply
with
the
Commission'
s
proposal
except
with
regard
to
the
area
of
ammonia
emissions,
as
the
proposal
will
not
cause
great
problems
for
my
own
country,
Finland,
or
our
neighbour,
Sweden,
as
has
become
evident
on
many
occasions
in
this
discussion.
Europarl v8
Würde
man
dem
britischen
Vorschlag
folgen
und
die
Grenzkontrollen
abschaffen
aber
nicht
aktiv
harmonisieren,
so
könnte
das
erhebliche
Schwierigkeiten
auf
werfen.
The
European
Parliament
is
more
than
happy
to
accept
the
arguments
in
favour
of
a
'green'
tax
but
if
we
are
really
talking
about
decisionmaking
the
question
is
whether
it
will
ever
be
implemented,
and
the
same
goes
for
the
question
of
what
the
Commission
will
do.
EUbookshop v2
Wir
erwarten
von
Ihnen,
daß
Sie
dem
Vorschlag
des
Parlaments
folgen,
nämlich
mehr
Frauen
in
die
Kommission
einzustellen
und
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
sie
einen
kompetenten
Beitrag
zum
weiteren
Ausbau
dessen
leisten
können,
was
Bestandteil
unseres
einschlägigen
gemeinsamen
Besitzstandes
ist.
We
trust
you
will
take
on
board
Parliament's
proposal
that
more
women
should
be
appointed
as
European
Commissioners,
that
they
should
be
able
to
play
their
proper
part
in
developing
further
something
which
is
a
part
of
our
acquis
communautaire
in
this
context.
EUbookshop v2
Sollte
die
Konferenz
dem
Vorschlag
des
Vorsitzes
folgen,
die
Union
mit
Rechtspersönlichkeit
auszustatten,
so
wäre
es
logisch,
eine
Lösung
ins
Auge
zu
fassen,
wonach
die
derzeit
bestehenden
Rechtspersönlichkeiten
der
drei
Gemeinschaften
und
der
Union
zu
einer
einzigen
Rechts-persön
lichkeit
verschmelzen
würden.
If
the
Conference
were
to
follow
the
Presidency's
suggestion
to
endow
the
Union
with
legal
person
ality,
it
would
be
logical
to
consider
merging
the
existing
legal
personalities
of
the
three
Communities
and
of
the
Union
into
a
single
legal
entity.
EUbookshop v2
Natürlich
bringt
eine
so
starke
Abweichung
von
dem
Vorschlag
der
Kommission
Folgen
für
den
Haushalt
mit
sich.
The
Commission
shall
publish
these
guidelines
in
the
Official
Journal
of
the
European
Communities
before
1
May
each
year.
EUbookshop v2
Wollten
wir
dem
soeben
gemachten
Vorschlag
folgen,
liefe
dies
im
Grunde
auf
eine
ergänzende
Sanktion
hinaus,
die
eigens
auf
ein
bestimmtes
Land,
nämlich
Südafrika,
angewendet
wird.
MARSHALL
(ED).
—
The
Vice-President
of
the
Commission
has
a
further
claim
to
fame
in
that
he
was
one
of
those
who
advised
the
British
Government
when
it
introduced
VAT
and
helped
with
the
introduction
of
zero
rates
in
1972-1973.
EUbookshop v2
Abschließend
muß
ich
sagen,
daß
wir
sämtliche
Änderungsanträge
des
Umweltausschusses
ablehnen
und
letztlich
dem
Vorschlag
der
Kommission
folgen
werden.
I
think
we
are
all
agreed
on
one
thing;
the
time
is
right
for
us
to
take
the
bold
step
towards
a
collectively
designed,
coordinated
forestry
policy.
EUbookshop v2
Beispielsweise
kann
der
Nutzer
dem
Vorschlag
einfach
folgen
und
dadurch
konkludent
den
Vorschlag
bestätigen,
beispielsweise
indem
der
Benutzer
lediglich
Reinigungsgut
auf
eine
oder
mehrere
vorgegebener
Spuren,
entsprechend
dem
Vorschlag,
aufbringt.
For
example,
the
user
can
simply
follow
the
proposal
and
as
a
result
confirm
the
proposal
by
implication,
for
example,
by
the
user
simply
placing
articles
to
be
cleaned
onto
one
or
several
predetermined
tracks,
corresponding
to
the
proposal.
EuroPat v2
Aber
dann
wäre
es
fair
und
anständig
dieses
auch
so
zu
sagen,
anstatt
einige
der
Gruppe
zu
überreden,
dem
zweifelhaften
Vorschlag
zu
folgen
und
der
Gruppe
damit
in
den
Rücken
zu
fallen.
But
then
it
would
be
fair
and
decent
to
say
this
as
well,
instead
of
talking
about
some
of
the
group
to
follow
the
dubious
proposal
in
order
to
fall
in
the
groups
back.
ParaCrawl v7.1
Grund
für
die
Prognoseanhebung
ist
die
Erwartung
des
Vorstands,
dass
die
Mehrheit
der
Aktionäre
der
Highlight
Communications
AG
auf
der
Generalversammlung
am
1.
Dezember
2017
dem
Vorschlag
des
Verwaltungsrats
folgen
und
eine
Dividende
von
0,30
Schweizer
Franken
pro
Aktie
beschließen
wird.
The
reason
for
the
increase
in
the
forecast
is
the
expectation
of
the
Management
Board
that
the
majority
of
the
shareholders
of
Highlight
Communications
AG
will
follow
the
proposal
of
the
Board
of
Directors
at
the
Annual
General
Meeting
on
December
1,
2017
and
decide
on
a
dividend
of
0.30
Swiss
francs
per
share.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesen
zusätzlichen
Informationen
zu
Ihrem
Therapievorschlag
haben
Sie
in
jedem
Fall
eine
gute
Entscheidungsgrundlage
in
der
Hand
–
egal,
ob
sie
dem
ursprünglichen
Vorschlag
folgen
oder
sich
für
eine
alternative
Therapie
entscheiden.
You
will
then
in
any
case
have
a
good
decision-making
tool
with
this
additional
information
on
your
therapy
proposal
–
whether
you
then
follow
the
original
proposal
or
decide
to
choose
an
alternative
therapy.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
den
Pateneltern
überlassen
bleiben,
ob
sie
dem
Vorschlag
folgen
wollen
oder
doch
lieber
eine
neue
Patenschaft
anfangen
möchten.
The
decision
should
be
done
by
the
godparents
if
they
will
follow
the
proposal
or
if
they
will
start
a
new
sponsorship.
ParaCrawl v7.1