Translation of "Dem grundsatz folgen" in English

Wenn wir uns kohärent verhalten wollen, sollten Sie jetzt vielleicht dem selben Grundsatz folgen.
If we are to be consistent in our procedures, then I think perhaps you should do the same.
EUbookshop v2

Ich habe gegen diese Entschließung gestimmt, die einen gefährlichen Präzedenzfall insofern schafft, als dass die zum Ausdruck gebrachten Standpunkte nicht dem Grundsatz der Subsidiarität folgen und eine Form der Einmischung in die souveränen Handlungen des Parlaments eines Mitgliedstaats zu einem Zeitpunkt darstellen, zu dem das fragliche Gesetz noch nicht einmal in Kraft getreten ist.
I voted against this resolution, which sets a dangerous precedent in that the points of view expressed do not abide by the principle of subsidiarity and are a form of intervention in the sovereign actions of the parliament of a Member State, at a time when the law in question has not even entered into force.
Europarl v8

Andererseits müssen die Unterhändler der Doha-Entwicklungsagenda für Zugangsbedingungen für Märkte von Drittländern kämpfen, die auf Gleichberechtigung beruhen, was insbesondere bedeutet, dass sie dem Grundsatz der Gegenseitigkeit folgen und neue Märkte eröffnen müssen.
On the other hand, the negotiators of the Doha Agenda for development must fight for conditions of access to markets of third countries that are equitable, requiring in particular that they comply with the principle of reciprocity and open up new markets.
Europarl v8

Spanien will ebenfalls dem Grundsatz der Diversifizierung folgen und mehr Energie von Russland kaufen, um nicht von seinen bisherigen Lieferanten abhängig zu sein.
Spain too wishes to follow the principle of diversification and to buy more from Russia so as not to be dependent on its existing suppliers.
Europarl v8

Zur Frage der Finanzierung: Wir reden im Verkehrssystem immer häufiger – und völlig zu Recht – davon, dass wir stärker dem Grundsatz folgen wollen Ich habe diesbezüglich heute schon sehr viel gehört, und der Wunsch ist jedenfalls sehr groß, dass andere zahlen sollen für etwas, was für die Betroffenen selbst von unmittelbarem Nutzen sein sollte.
If I may turn to the financing of this, there is more and more talk – and rightly too – about the need for the transport system to be run more on the principle that ‘the user pays’. I have already heard a lot said today about this, and it has to be said that there is a great desire that others should pick up the bill for something that is intended to be of immediate benefit to the persons involved.
Europarl v8

Angesichts der Verschiedenartigkeit der ländlichen Gebiete in der Union muß die Landentwicklungspolitik dem Subsidiaritätsprinzip bzw. dem Grundsatz der Komplementarität folgen und auf der Zusammenarbeit aller betroffenen Ebenen (lokale, regionale, nationale und euro­päische) beruhen.
Given the diversity of the EU's rural areas, rural development policy must follow the principles of subsidiarity and complementarity based on cooperation between all levels concerned (local, regional, national and European).
TildeMODEL v2018

Allerdings weist der EWSA hinsichtlich der Durchsetzung des Urheberrechts darauf hin, dass die jeweiligen Methoden dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit folgen und Rechte und Freiheiten und die verschiedenen Interessen gegeneinander abgewogen wer­den müssen.
However, as regards copyright enforcement, the EESC stresses that relevant methods must comply with the principle of proportionality, striking a balance between rights and freedoms and the interests at stake.
TildeMODEL v2018

Allgemein muss darauf geachtet werden, dass die Maßnahmen der Gemeinschaft dem Grundsatz der Nachhaltigkeit folgen und ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Auswirkungen Rechnung tragen, wie beim Europäischen Rat von Göteborg vereinbart.
In general, care must be taken that Community measures reflect the principle of sustainability, i.e. their economic, social and environmental impact, as agreed by the European Council in Gothenburg.
TildeMODEL v2018

Diese Normen sollten dem Grundsatz folgen, dass bei normaler, vernünftigerweise vorhersehbarer Verwendung das Verletzungsrisiko und das Risiko einer Beeinträchtigung von Gesundheit und Sicherheit durch die Bauweise der Geräte oder durch Schutzvorkehrungen minimiert sein müssen.
These standards were to follow the principle that during normal reasonable and foreseeable conditions of use, risks of injury or damage to health and safety shall be minimised by the equipment's design or safeguards.
DGT v2019

Dieses Instrument würde eine enge Integration der Wirtschaftspolitik mit finanzieller Unterstützung kombinieren und so dem Grundsatz folgen, wonach Schritte zu mehr Verantwortung und wirtschaftlicher Disziplin mit mehr Solidarität zu kombinieren sind.
The "Convergence and Competitiveness Instrument" would combine the deepening integration of economic policy with financial support, and thereby respect the principle according to which steps towards more responsibility and economic discipline are combined with more solidarity.
TildeMODEL v2018

Es würde eine tiefere Integration der Wirtschaftspolitik mit finanzieller Unterstützung kombinieren und so dem Grundsatz folgen, wonach Schritte zu mehr Verantwortung und wirtschaftlicher Disziplin mit mehr Solidarität kombiniert werden.
It would combine deeper integration of economic policy with financial support and thereby respect the principle according to which steps towards more responsibility and economic discipline are combined with more solidarity.
TildeMODEL v2018

484.Darüber hinaus hatte die Kommission im Lauf des Jahres 2003 in mehreren Entscheidungen über die Anwendung der Kostenaufschlagsmethode dem Grundsatz des Vertrauensschutzeszu folgen.
484.The Commission also had occasion in thecourse of 2003 to apply, in a number of decisions concerning the application of the cost-plusmethod, the principle of legitimate expectation.In line with the case-law of the Court of Justiceand the Court of First Instance, the Commissionapplies this principle strictly.
EUbookshop v2

In Frankreich, Belgien, Luxemburg und Italien ist die Gefahrtragung allerdings in der - dispositiven -Regel an den formalen Eigentumsübergang geknüpft, da diese Länder dem Grundsatz folgen "res perit domino".
In Prance, Belgium, Luxembourg and Italy the bearing of risk is admittedly linked as a general rule to the formal transition of ownership since these countries follow the maxim res perit domino.
EUbookshop v2

Der Zugang zum Frequenzspektrum, d. h. die Frequenzzuweisung an die verschiedenen Satellitennavigationssysteme, musste fair sein, dem Grundsatz der Interoperabilität folgen und gemeinsam festgelegte Störungsgrade vorsehen.
It was of fundamental importance that access to the spectrum of frequencies allocated to the various satellite radionavigation systems should be equitable, should be based on the principle of interoperability and should provide for mutually agreed degrees of scrambling.
TildeMODEL v2018

Bei der Ausübung meiner neuen Funktion möchte ich daher dem Grundsatz folgen: Es ist die Einzelperson, die zählt und nicht die Diagnose.
In my capacity as Disability Commissioner for WU students, I adhere to the following principle: It is the person that counts, not the diagnosis.
ParaCrawl v7.1

Hier sind ein paar der bemerkenswertesten gastronomischen Ausflugsziele in Kalifornien, wobei die meisten dem Grundsatz folgen, hauptsächlich regionale Zutaten zu verwenden, die sich mit der Jahreszeit ändern.
Here are some of California's most amazing dining destinations, with most of them following the one constant mantra of locally sourced ingredients that change with the seasons.
ParaCrawl v7.1

Als gewähltes Gremium sollten die Vorstandsmitglieder dem Grundsatz der Organisation folgen: für Fans eintreten und Strukturen für fannische Unterstützung schaffen und gleichzeitig die Belange der Mitglieder und die treuhänderische Verantwortung der Organisation sicherstellen.
As an elected body, the Board members should follow the organization's mission of fan advocacy and creating fannish support structures while maintaining the interests of the membership and safeguarding the organization's fiduciary responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Dem Grundsatz folgen: „Wissen ist Information mit zusätzlichem Kontext.“ Um wahres Wissen zu schaffen, muss der Kontext bekannt sein und dieses Tool hilft, dieses Bewusstsein zu schaffen.
Follow the principle: "Knowledge is information with additional context." To create true knowledge, the context must be known and this tool helps to create this awareness.
CCAligned v1

Unser künftiges Innovationsmodell bei Pharmaceuticals wird dem Grundsatz folgen: Es ist nicht so wichtig, wo gute Ideen entstehen, sondern wie wir sie zum Wohl unserer Kunden und Patienten umsetzen können.
Our future innovation model in Pharmaceuticals will follow a simple principle: Where an innovation comes from is less important than how we turn it into benefit for customers and patients.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen nicht darauf bestehen, dass Unternehmen dem grundsätzlich folgen.
But we need not insist that companies follow that principle.
ParaCrawl v7.1

Der Aufbau der politischen Parteien muss nach dem Grundgesetz demokratischen Grundsätzen folgen (Mitgliederdemokratie).
According to the Basic Law, a political party’s internal organization must conform to democratic principles (member democracy).
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Institutionen sind auch dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten auch nach dem Beitritt diesen Grundsätze folgen.
The European institutions are also responsible for ensuring that Member States comply with these principles after accession, as well.
Europarl v8

Die EU wird ihre Mittelmeerpartner auch weiterhin dazu anhalten, den VN-Übereinkommen zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus beizutreten und dem Grundsatz Folge zu leisten, daß die Bekämpfung des Terrorismus eindeutig auf den Grundsätzen des Völkerrechts und der Achtung der Menschenrechte basieren muß.
The EU will continue to encourage Mediterranean partners to adhere to the UN's international conventions on terrorism, and to follow the principle that the fight against terrorism must be firmly based on the principles of international law and the respect for human rights.
JRC-Acquis v3.0