Translation of "Dem grundsatz folgen" in English
Wenn
wir
uns
kohärent
verhalten
wollen,
sollten
Sie
jetzt
vielleicht
dem
selben
Grundsatz
folgen.
If
we
are
to
be
consistent
in
our
procedures,
then
I
think
perhaps
you
should
do
the
same.
EUbookshop v2
Ich
habe
gegen
diese
Entschließung
gestimmt,
die
einen
gefährlichen
Präzedenzfall
insofern
schafft,
als
dass
die
zum
Ausdruck
gebrachten
Standpunkte
nicht
dem
Grundsatz
der
Subsidiarität
folgen
und
eine
Form
der
Einmischung
in
die
souveränen
Handlungen
des
Parlaments
eines
Mitgliedstaats
zu
einem
Zeitpunkt
darstellen,
zu
dem
das
fragliche
Gesetz
noch
nicht
einmal
in
Kraft
getreten
ist.
I
voted
against
this
resolution,
which
sets
a
dangerous
precedent
in
that
the
points
of
view
expressed
do
not
abide
by
the
principle
of
subsidiarity
and
are
a
form
of
intervention
in
the
sovereign
actions
of
the
parliament
of
a
Member
State,
at
a
time
when
the
law
in
question
has
not
even
entered
into
force.
Europarl v8
Andererseits
müssen
die
Unterhändler
der
Doha-Entwicklungsagenda
für
Zugangsbedingungen
für
Märkte
von
Drittländern
kämpfen,
die
auf
Gleichberechtigung
beruhen,
was
insbesondere
bedeutet,
dass
sie
dem
Grundsatz
der
Gegenseitigkeit
folgen
und
neue
Märkte
eröffnen
müssen.
On
the
other
hand,
the
negotiators
of
the
Doha
Agenda
for
development
must
fight
for
conditions
of
access
to
markets
of
third
countries
that
are
equitable,
requiring
in
particular
that
they
comply
with
the
principle
of
reciprocity
and
open
up
new
markets.
Europarl v8
Spanien
will
ebenfalls
dem
Grundsatz
der
Diversifizierung
folgen
und
mehr
Energie
von
Russland
kaufen,
um
nicht
von
seinen
bisherigen
Lieferanten
abhängig
zu
sein.
Spain
too
wishes
to
follow
the
principle
of
diversification
and
to
buy
more
from
Russia
so
as
not
to
be
dependent
on
its
existing
suppliers.
Europarl v8
Zur
Frage
der
Finanzierung:
Wir
reden
im
Verkehrssystem
immer
häufiger
–
und
völlig
zu
Recht
–
davon,
dass
wir
stärker
dem
Grundsatz
folgen
wollen
Ich
habe
diesbezüglich
heute
schon
sehr
viel
gehört,
und
der
Wunsch
ist
jedenfalls
sehr
groß,
dass
andere
zahlen
sollen
für
etwas,
was
für
die
Betroffenen
selbst
von
unmittelbarem
Nutzen
sein
sollte.
If
I
may
turn
to
the
financing
of
this,
there
is
more
and
more
talk
–
and
rightly
too
–
about
the
need
for
the
transport
system
to
be
run
more
on
the
principle
that
‘the
user
pays’.
I
have
already
heard
a
lot
said
today
about
this,
and
it
has
to
be
said
that
there
is
a
great
desire
that
others
should
pick
up
the
bill
for
something
that
is
intended
to
be
of
immediate
benefit
to
the
persons
involved.
Europarl v8
Angesichts
der
Verschiedenartigkeit
der
ländlichen
Gebiete
in
der
Union
muß
die
Landentwicklungspolitik
dem
Subsidiaritätsprinzip
bzw.
dem
Grundsatz
der
Komplementarität
folgen
und
auf
der
Zusammenarbeit
aller
betroffenen
Ebenen
(lokale,
regionale,
nationale
und
europäische)
beruhen.
Given
the
diversity
of
the
EU's
rural
areas,
rural
development
policy
must
follow
the
principles
of
subsidiarity
and
complementarity
based
on
cooperation
between
all
levels
concerned
(local,
regional,
national
and
European).
TildeMODEL v2018
Allerdings
weist
der
EWSA
hinsichtlich
der
Durchsetzung
des
Urheberrechts
darauf
hin,
dass
die
jeweiligen
Methoden
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
folgen
und
Rechte
und
Freiheiten
und
die
verschiedenen
Interessen
gegeneinander
abgewogen
werden
müssen.
However,
as
regards
copyright
enforcement,
the
EESC
stresses
that
relevant
methods
must
comply
with
the
principle
of
proportionality,
striking
a
balance
between
rights
and
freedoms
and
the
interests
at
stake.
TildeMODEL v2018
Allgemein
muss
darauf
geachtet
werden,
dass
die
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
dem
Grundsatz
der
Nachhaltigkeit
folgen
und
ihren
wirtschaftlichen,
sozialen
und
ökologischen
Auswirkungen
Rechnung
tragen,
wie
beim
Europäischen
Rat
von
Göteborg
vereinbart.
In
general,
care
must
be
taken
that
Community
measures
reflect
the
principle
of
sustainability,
i.e.
their
economic,
social
and
environmental
impact,
as
agreed
by
the
European
Council
in
Gothenburg.
TildeMODEL v2018
Diese
Normen
sollten
dem
Grundsatz
folgen,
dass
bei
normaler,
vernünftigerweise
vorhersehbarer
Verwendung
das
Verletzungsrisiko
und
das
Risiko
einer
Beeinträchtigung
von
Gesundheit
und
Sicherheit
durch
die
Bauweise
der
Geräte
oder
durch
Schutzvorkehrungen
minimiert
sein
müssen.
These
standards
were
to
follow
the
principle
that
during
normal
reasonable
and
foreseeable
conditions
of
use,
risks
of
injury
or
damage
to
health
and
safety
shall
be
minimised
by
the
equipment's
design
or
safeguards.
DGT v2019
Dieses
Instrument
würde
eine
enge
Integration
der
Wirtschaftspolitik
mit
finanzieller
Unterstützung
kombinieren
und
so
dem
Grundsatz
folgen,
wonach
Schritte
zu
mehr
Verantwortung
und
wirtschaftlicher
Disziplin
mit
mehr
Solidarität
zu
kombinieren
sind.
The
"Convergence
and
Competitiveness
Instrument"
would
combine
the
deepening
integration
of
economic
policy
with
financial
support,
and
thereby
respect
the
principle
according
to
which
steps
towards
more
responsibility
and
economic
discipline
are
combined
with
more
solidarity.
TildeMODEL v2018
Es
würde
eine
tiefere
Integration
der
Wirtschaftspolitik
mit
finanzieller
Unterstützung
kombinieren
und
so
dem
Grundsatz
folgen,
wonach
Schritte
zu
mehr
Verantwortung
und
wirtschaftlicher
Disziplin
mit
mehr
Solidarität
kombiniert
werden.
It
would
combine
deeper
integration
of
economic
policy
with
financial
support
and
thereby
respect
the
principle
according
to
which
steps
towards
more
responsibility
and
economic
discipline
are
combined
with
more
solidarity.
TildeMODEL v2018
484.Darüber
hinaus
hatte
die
Kommission
im
Lauf
des
Jahres
2003
in
mehreren
Entscheidungen
über
die
Anwendung
der
Kostenaufschlagsmethode
dem
Grundsatz
des
Vertrauensschutzeszu
folgen.
484.The
Commission
also
had
occasion
in
thecourse
of
2003
to
apply,
in
a
number
of
decisions
concerning
the
application
of
the
cost-plusmethod,
the
principle
of
legitimate
expectation.In
line
with
the
case-law
of
the
Court
of
Justiceand
the
Court
of
First
Instance,
the
Commissionapplies
this
principle
strictly.
EUbookshop v2
In
Frankreich,
Belgien,
Luxemburg
und
Italien
ist
die
Gefahrtragung
allerdings
in
der
-
dispositiven
-Regel
an
den
formalen
Eigentumsübergang
geknüpft,
da
diese
Länder
dem
Grundsatz
folgen
"res
perit
domino".
In
Prance,
Belgium,
Luxembourg
and
Italy
the
bearing
of
risk
is
admittedly
linked
as
a
general
rule
to
the
formal
transition
of
ownership
since
these
countries
follow
the
maxim
res
perit
domino.
EUbookshop v2
Der
Zugang
zum
Frequenzspektrum,
d.
h.
die
Frequenzzuweisung
an
die
verschiedenen
Satellitennavigationssysteme,
musste
fair
sein,
dem
Grundsatz
der
Interoperabilität
folgen
und
gemeinsam
festgelegte
Störungsgrade
vorsehen.
It
was
of
fundamental
importance
that
access
to
the
spectrum
of
frequencies
allocated
to
the
various
satellite
radionavigation
systems
should
be
equitable,
should
be
based
on
the
principle
of
interoperability
and
should
provide
for
mutually
agreed
degrees
of
scrambling.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Ausübung
meiner
neuen
Funktion
möchte
ich
daher
dem
Grundsatz
folgen:
Es
ist
die
Einzelperson,
die
zählt
und
nicht
die
Diagnose.
In
my
capacity
as
Disability
Commissioner
for
WU
students,
I
adhere
to
the
following
principle:
It
is
the
person
that
counts,
not
the
diagnosis.
ParaCrawl v7.1
Hier
sind
ein
paar
der
bemerkenswertesten
gastronomischen
Ausflugsziele
in
Kalifornien,
wobei
die
meisten
dem
Grundsatz
folgen,
hauptsächlich
regionale
Zutaten
zu
verwenden,
die
sich
mit
der
Jahreszeit
ändern.
Here
are
some
of
California's
most
amazing
dining
destinations,
with
most
of
them
following
the
one
constant
mantra
of
locally
sourced
ingredients
that
change
with
the
seasons.
ParaCrawl v7.1
Als
gewähltes
Gremium
sollten
die
Vorstandsmitglieder
dem
Grundsatz
der
Organisation
folgen:
für
Fans
eintreten
und
Strukturen
für
fannische
Unterstützung
schaffen
und
gleichzeitig
die
Belange
der
Mitglieder
und
die
treuhänderische
Verantwortung
der
Organisation
sicherstellen.
As
an
elected
body,
the
Board
members
should
follow
the
organization's
mission
of
fan
advocacy
and
creating
fannish
support
structures
while
maintaining
the
interests
of
the
membership
and
safeguarding
the
organization's
fiduciary
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Dem
Grundsatz
folgen:
„Wissen
ist
Information
mit
zusätzlichem
Kontext.“
Um
wahres
Wissen
zu
schaffen,
muss
der
Kontext
bekannt
sein
und
dieses
Tool
hilft,
dieses
Bewusstsein
zu
schaffen.
Follow
the
principle:
"Knowledge
is
information
with
additional
context."
To
create
true
knowledge,
the
context
must
be
known
and
this
tool
helps
to
create
this
awareness.
CCAligned v1
Unser
künftiges
Innovationsmodell
bei
Pharmaceuticals
wird
dem
Grundsatz
folgen:
Es
ist
nicht
so
wichtig,
wo
gute
Ideen
entstehen,
sondern
wie
wir
sie
zum
Wohl
unserer
Kunden
und
Patienten
umsetzen
können.
Our
future
innovation
model
in
Pharmaceuticals
will
follow
a
simple
principle:
Where
an
innovation
comes
from
is
less
important
than
how
we
turn
it
into
benefit
for
customers
and
patients.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
müssen
nicht
darauf
bestehen,
dass
Unternehmen
dem
grundsätzlich
folgen.
But
we
need
not
insist
that
companies
follow
that
principle.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufbau
der
politischen
Parteien
muss
nach
dem
Grundgesetz
demokratischen
Grundsätzen
folgen
(Mitgliederdemokratie).
According
to
the
Basic
Law,
a
political
party’s
internal
organization
must
conform
to
democratic
principles
(member
democracy).
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Institutionen
sind
auch
dafür
verantwortlich,
sicherzustellen,
dass
die
Mitgliedstaaten
auch
nach
dem
Beitritt
diesen
Grundsätze
folgen.
The
European
institutions
are
also
responsible
for
ensuring
that
Member
States
comply
with
these
principles
after
accession,
as
well.
Europarl v8
Die
EU
wird
ihre
Mittelmeerpartner
auch
weiterhin
dazu
anhalten,
den
VN-Übereinkommen
zur
Bekämpfung
des
internationalen
Terrorismus
beizutreten
und
dem
Grundsatz
Folge
zu
leisten,
daß
die
Bekämpfung
des
Terrorismus
eindeutig
auf
den
Grundsätzen
des
Völkerrechts
und
der
Achtung
der
Menschenrechte
basieren
muß.
The
EU
will
continue
to
encourage
Mediterranean
partners
to
adhere
to
the
UN's
international
conventions
on
terrorism,
and
to
follow
the
principle
that
the
fight
against
terrorism
must
be
firmly
based
on
the
principles
of
international
law
and
the
respect
for
human
rights.
JRC-Acquis v3.0