Translation of "Dem gericht vorlegen" in English
Natürlich,
jedoch
müssen
wir
dem
Gericht
erst
etwas
vorlegen.
Of
course,
but
we
need
something
to
present
to
the
court.
OpenSubtitles v2018
Du
wolltest
das
hier
dem
Gericht
vorlegen.
You
were
planning
to
introduce
this.
OpenSubtitles v2018
Das
EP
sollte
auch
Abkommen
mit
Drittstaaten
dem
Gericht
vorlegen
können.
The
ESAs,
which
were
launched
in
1987
are
central
to
government
efforts
to
make
British
agriculture
"greener".
EUbookshop v2
Bevor
sie
das
Schriftstück
dem
Gericht
vorlegen
konnten,
wurden
sie
alle
verhaftet.
Before
they
could
present
it
to
the
Tribunal,
they
were
all
arrested
and
taken
into
custody.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
sie
dem
Gericht
vorlegen.
I
shall
show
them
to
this
Court.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Fotos
dem
Gericht
vorlegen,
haben
Sie
mit
99%iger
Sicherheit
gewonnen.
It's
99%
sure
win
at
court.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
kann
der
Antragsteller,
der
den
Antrag
bei
dem
später
angerufenen
Gericht
gestellt
hat,
diesen
Antrag
dem
zuerst
angerufenen
Gericht
vorlegen.
In
that
case,
the
party
who
brought
the
relevant
action
before
the
court
second
seised
may
bring
that
action
before
the
court
first
seised.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
sind
die
Einleitungsworte
von
Absatz
3
Unterabsatz
2
"in
diesem
Fall"
so
auszulegen,
daß
der
Antragsteller
seinen
Antrag
nur
dann
dem
Gericht
vorlegen
kann,
das
sich
als
zuerst
befaßtes
Gericht
für
zuständig
erklärt
hat,
wenn
das
später
angerufene
Gericht
sich
für
unzuständig
erklärt.
The
first
words
in
the
second
paragraph
of
paragraph
3,
‘in
that
case’,
must
therefore
be
interpreted
as
meaning
that
only
when
the
court
second
seised
declines
jurisdiction
does
the
party
have
the
possibility
of
bringing
the
action
before
the
court
having
claimed
jurisdiction
because
it
was
first
seised.
TildeMODEL v2018
Miss
Pistache,
wenn
es
eine
Urkunde
gibt,
die
Monsieur
Durnais
zum
Eigentümer
macht,
wurden
Sie
sie
dem
Gericht
vorlegen?
Miss
Pistache,
if
there
is
a
deed
giving
title
to
Monsieur
Durnais,
may
the
court
see
it?
OpenSubtitles v2018
Weiter
enthält
sie
eine
besondere
Vorschrift,
wonach
der
Antragsteller,
der
einen
Antrag
bei
dem
später
angerufenen
Gericht
gestellt
hat,
diesen
Antrag,
sofern
er
dies
wünscht,
dem
Gericht
vorlegen
kann,
das
sich
als
zuerst
befaßtes
Gericht
für
zuständig
erklärt
hat.
It
also
contains
a
special
rule
whereby
the
party
who
brought
the
relevant
action
before
the
court
second
seised
may,
if
he
so
wishes,
bring
that
action
before
the
court
which
claims
jurisdiction
because
it
was
seised
earlier.
TildeMODEL v2018
Der
Schiedsspruch
ergeht
so
bald
wie
möglich
nach
der
Verhandlung
oder
nach
Eingang
der
Beweise
oder
Unterlagen,
die
die
Parteien
dem
Gericht
vorlegen
möchten.
In
addition
to
making
a
final
award,
the
tribunal
shall
be
entitled
to
make
interim,
interlocutory,
or
partial
awards.
EUbookshop v2
Es
bestimmt
jedoch
weder,
unter
welchen
Voraussetzungen
das
ursächliche
Ereignis
gegenüber
dem
Betroffenen
als
schädigend
angesehen
werden
kann,
noch,
welche
Beweise
der
Kläger
bei
dem
angerufenen
Gericht
vorlegen
muß,
damit
dieses
über
die
Begründetheit
der
Klage
entscheiden
kann.
On
a
proper
construction
of
the
expression
'place
where
the
harmful
event
occurred"
in
Article
5(3)
of
the
Convention
of
27
September
1968
on
Jurisdiction
and
the
Enforcement
of
Judgments
in
Civil
and
Commercial
Matters,
as
amended
by
the
Convention
of
9
October
1978
on
the
accession
of
the
Kingdom
of
Denmark,
Ireland
and
the
United
Kingdom
of
Great
Britain
and
Northern
Ireland
and
by
the
Convention
of
25
October
1982
on
the
accession
of
the
Hellenic
Republic,
the
victim
of
a
libel
by
a
newspaper
article
distributed
in
several
Contracting
States
may
bring
an
action
for
damages
against
the
publisher
either
before
the
courts
of
the
Contracting
EUbookshop v2
In
anderen
ist
das
Beweismaß
derart
hoch,
dass
Beweismittel
praktisch
nur
dann
ausgeschlossen
werden
können,
wenn
die
belastete
Person
dem
Gericht
Informationen
vorlegen
kann,
die
den
Einsatz
von
Folter
belegen.
In
others,
the
standard
of
proof
is
set
so
high
that
in
practice
the
evidence
can
only
be
excluded
if
the
affected
person
is
able
to
provide
the
court
with
information
demonstrating
that
it
was
so
obtained.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Einführungsrunde
haben
wir
fünf
Fälle
ausgewählt,
die
wir
dem
Gericht
vorlegen
werden,
die
unsere
fundamentalsten
Beweise
zum
internationalen
Genozid,
Kinderhandel,
Mord
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
durch
verschiedene
Kirchen
zum
Inhalt
haben.
We
have
chosen
five
cases
to
present
in
the
initial
round
of
the
Court,
involving
the
most
solid
evidence
we
have
of
intentional
genocide,
child
trafficking,
homicide
and
crimes
against
humanity
by
various
churches.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
vorgeschlagen,
dem
vorlegenden
Gericht
wie
folgt
zu
antworten:
He
proposed
that
the
Court
give
the
following
answer
to
the
national
court:
TildeMODEL v2018
Gegen
diese
Verurteilung
hat
KHS
Berufung
vor
dem
vorlegenden
Gericht,
KHS
appealed
against
that
judgment
to
the
referring
court,
the
Landesarbeitsgericht
Hamm.
TildeMODEL v2018
Sie
erhoben
daher
vor
dem
vorlegenden
Gericht
Klagen
wegen
Verletzung
ihrer
Marken.
The
claimants
have
therefore
brought
proceedings
before
the
national
court
for
trade
mark
infringement.
EUbookshop v2
Herr
Schneider
legte
daraufhin
Revision
bei
dem
vorlegenden
Gericht
ein.
Mr
Schneider
therefore
lodged
an
appeal
on
a
point
of
law
(‘Revision’)
before
the
referring
court.
EUbookshop v2
Gegen
dieses
Urteil
hat
die
Klägerin
bei
dem
vorlegenden
Gericht
außerordentliche
Revision
erhoben.
Advocate
General
F.
G.
Jacobs
delivered
his
Opinion
at
the
sitting
of
the
Sixth
Chamber
on
13
March
2003.
EUbookshop v2
Seiner
Auffassung
nach
ist
dem
vorlegenden
Gericht
wie
folgt
zu
antworten:
He
proposed
that
the
Court
should
rule
as
follows:
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
des
Gerichtshofs
wird
außerdem
dem
Gericht
und
gegebenenfalls
dem
vorlegenden
Gericht
übermittelt.
The
decision
of
the
Court
of
Justice
shall
also
be
communicated
to
the
General
Court
and,
if
applicable,
to
the
referring
court
or
tribunal.
DGT v2019
Und
wenn
du
jenes
Beweisstück
dem
Gericht
vorlegst...
wird
der
Stress
mich
kaputtmachen.
I
am.
And
if
you
introduce
that
particular
exhibit...
...
itwillpushmystress
to
the
breaking
point.
OpenSubtitles v2018
Die
Vertiefung
dieser
Frage
anhand
des
Sachverhalts
des
Ausgangsfalls
obliege
allerdings
dem
vorlegenden
Gericht.
It
is
for
the
referring
court,
however,
to
conduct
a
closer
examination
of
this
point,
in
the
light
of
the
circumstances
of
the
case
before
it.
EUbookshop v2
Rechtsstreits
vor
dem
vorlegenden
Gericht
auf
die
dem
Gerichts
hof
unterbreiteten
Fragen
nicht
ankomme.
Thus
everything
happens
as
if
the
Assembly
held
several
sessions
each
year.
EUbookshop v2
In
dem
vom
vorlegenden
Gericht
genannten
Fall
erscheint
eine
Abweichung
von
diesem
Grundsatz
jedoch
gerechlfertigt.
However,
those
proceedings
may
later
be
resumed
if
the
court
first
seised
declines
jurisdiction
or
the
rule
on
which
it
has
founded
its
jurisdiction
does
not
accord
with
the
rules
of
Title
II
of
the
Brussels
Convention
or
with
a
convention
which
was
in
force
between
the
State
of
origin
and
the
State
addressed
when
the
proceedings
were
instituted.
EUbookshop v2
Sie
ist
sowohl
vor
dem
vorlegenden
Gericht
als
auch
vor
dem
Gerichtshof
ausgiebig
erörtert
worden.
That
matter
was
comprehensively
aired
before
both
the
national
court
and
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
wies
aber
auch
darauf
hin,
dass
eine
solche
Maßnahme
nicht
über
das
hinausgehen
darf,
was
zur
Erreichung
des
verfolgten
Ziels
erforderlich
ist
(wobei
er
die
Bewertung
der
Verhältnismäßigkeit
dieser
Maßnahme
dem
vorlegenden
Gericht
anheimstellte).
The
Court,
however,
also
indicated
that
such
a
measure
must
not
go
beyond
what
is
necessary
to
attain
the
objective
pursued
(referring
the
assessment
of
the
proportionality
of
this
measure
to
the
national
court).
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
der
Vertretung
und
des
persönlichen
Erscheinens
der
Parteien
des
Ausgangsrechtsstreits
trägt
der
Gerichtshof
den
vor
dem
vorlegenden
Gericht
geltenden
Verfahrensvorschriften
Rechnung.
As
regards
the
representation
and
attendance
of
the
parties
to
the
main
proceedings,
the
Court
shall
take
account
of
the
rules
of
procedure
in
force
before
the
court
or
tribunal
which
made
the
reference.
DGT v2019
Die
Entscheidung,
die
Vorlage
zur
Vorabentscheidung
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
oder
nicht
zu
unterwerfen,
wird
dem
vorlegenden
Gericht
sowie
den
im
vorstehenden
Absatz
bezeichneten
Parteien,
dem
dort
genannten
Mitgliedstaat
und
den
dort
angeführten
Organen
umgehend
zugestellt.
The
decision
as
to
whether
or
not
to
deal
with
the
reference
for
a
preliminary
ruling
under
the
urgent
procedure
shall
be
served
immediately
on
the
referring
court
or
tribunal
and
on
the
parties,
Member
State
and
institutions
referred
to
in
the
preceding
paragraph.
DGT v2019
Hat
der
Antragsteller
bereits
Prozesskostenhilfe
vor
dem
vorlegenden
Gericht
bezogen,
so
hat
er
den
Beschluss
dieses
Gerichts
vorzulegen
und
genau
anzugeben,
was
von
den
bereits
bewilligten
Beträgen
gedeckt
ist.
If
the
applicant
has
already
obtained
legal
aid
before
the
referring
court
or
tribunal,
he
shall
produce
the
decision
of
that
court
or
tribunal
and
specify
what
is
covered
by
the
sums
already
granted.
DGT v2019