Translation of "Gegenüber dem gericht" in English
Costas
beschloss,
seine
Rechte
gegenüber
dem
Reiseveranstalter
vor
Gericht
durchzusetzen.
Costas
decided
to
take
the
tour
operator
to
court
to
enforce
his
rights.
ParaCrawl v7.1
Gegenüber
dem
Gericht
kam
im
weiteren
Verhandlungsverlauf
es
zu
keiner
Ankündigung
dieses
Rückzugs.
In
court
however
there
was
no
announcement
of
relinquishing
his
brief.
ParaCrawl v7.1
Der
Vater
sagte
später
gegenüber
dem
Gericht,
The
father
later
told
the
court,
ParaCrawl v7.1
Die
Zeugin
wird
zu
20
Dollar
Ordnungsgeld
verurteilt
wegen
geringschätzigem
Verhalten
gegenüber
dem
Gericht.
The
witness
will
pay
a
20
dollar
fine
for
disregarding
the
court.
OpenSubtitles v2018
Die
Untersuchungsbeauftragten
des
OLAF
haben
gegenüber
dem
innerstaatlichen
Gericht
in
dem
südamerikanischen
Land
mündliche
Erklärungen
abgegeben.
OLAF
investigators
have
made
oral
statements
to
the
national
court
in
the
South
American
country.
EUbookshop v2
Hamit
sagte
gegenüber
dem
Gericht:
Hamit
told
the
court:
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Einleitung
des
Gerichtsverfahrens
erklärt
der
Exekutivdirektor
nach
sorgfältiger
Prüfung
etwaiger
Stellungnahmen
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
und
der
zuständigen
Behörden
der
Republik
Albanien
gegenüber
dem
Gericht,
ob
die
betreffende
Handlung
in
Ausübung
des
Amtes
des
Teammitglieds
im
Laufe
der
im
Einklang
mit
dem
Einsatzplan
durchgeführten
Aktionen
stand.
Prior
to
the
initiation
of
the
proceeding
before
the
court,
the
executive
director,
after
careful
consideration
of
any
representation
made
by
the
competent
authority
of
the
home
Member
State
and
the
competent
authorities
of
the
Republic
of
Albania,
shall
certify
to
the
court
whether
the
act
in
question
was
performed
in
the
exercise
of
the
member's
official
functions
in
the
course
of
the
actions
carried
out
in
accordance
with
the
operational
plan.
DGT v2019
Ist
das
Gericht
der
Auffassung,
dass
das
Verhalten
eines
Beistands
oder
Anwalts
gegenüber
dem
Gericht,
dem
Präsidenten,
einem
Richter
oder
dem
Kanzler
mit
der
Würde
des
Gerichts
oder
den
Erfordernissen
einer
geordneten
Rechtspflege
unvereinbar
ist
oder
dass
dieser
Beistand
oder
Anwalt
seine
Befugnisse
missbraucht,
so
unterrichtet
es
den
Betroffenen
davon.
If
the
Court
of
First
Instance
considers
that
the
conduct
of
an
adviser
or
lawyer
towards
the
Court
of
First
Instance,
the
President,
a
Judge
or
the
Registrar
is
incompatible
with
the
dignity
of
the
Court
of
First
Instance
or
with
the
requirements
of
the
proper
administration
of
justice,
or
that
such
adviser
or
lawyer
uses
his
rights
for
purposes
other
than
those
for
which
they
were
granted,
it
shall
so
inform
the
person
concerned.
DGT v2019
Ich
möchte
nochmals
die
ausgezeichnete
Darlegung
durch
den
Berichterstatter
unterstreichen,
die
im
übrigen
nichts
anderes
ist
als
der
Schlußpunkt
zu
der
Form,
in
der
er
die
Ausarbeitung
dieses
komplizierten
und
kontroversen
Berichts
geführt
hat,
und
ich
möchte
in
erster
Linie
hervorheben,
daß
die
Zustimmung
durch
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
und
-
für
mich
ohne
Zweifel
-
morgen
durch
die
Mehrheit
dieses
Plenums
ein
Ausdruck
des
Vertrauens
gegenüber
dem
Gericht
und
den
Richtern
ist,
da
unsere
Zuständigkeit
nur
bis
zur
Abgabe
eines
Berichts
über
die
Änderung
des
vierten
Absatzes
von
Artikel
2
des
Beschlusses
des
Rates
reicht.
I
would
now
like
to
make
particular
reference
to
the
excellent
speech
given
by
the
rapporteur,
which
is
simply
a
culmination
of
the
way
in
which
this
complicated
and
controversial
report
has
been
conducted.
I
should
firstly
like
to
highlight
the
fact
that
the
vote
by
the
Group
of
the
European
People's
Party
in
favour
of
the
proposal
-
and
I
do
not
doubt
that
the
House
will
vote
the
same
way
tomorrow
-
is
proof
of
its
confidence
in
the
Court
and
those
who
work
there,
given
that
our
competence
is
limited
to
presenting
a
report
on
the
amendment
of
Article
2(4)
of
the
Council
Decision.
Europarl v8
Vor
Einleitung
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
stellen
der
Missionsleiter
und
die
zuständige
Stelle
des
Entsendestaats
oder
des
betreffenden
EU-Organs
gegenüber
dem
Gericht
fest,
ob
die
betreffende
Handlung
von
Mitgliedern
des
Personals
der
EUAM
Ukraine
in
Ausübung
ihres
Amtes
vorgenommen
wurde.
Prior
to
the
initiation
of
the
proceeding
before
the
court,
the
Head
of
Mission
and
the
competent
authority
of
the
Sending
State
or
EU
institution
shall
certify
to
the
court
whether
the
act
in
question
was
performed
by
EUAM
Ukraine
personnel
in
the
exercise
of
their
official
functions.
DGT v2019
In
England
verfügen
wir
über
ein
zuverlässiges
System,
das
so
funktioniert,
dass,
wenn
gegen
Sie
eine
solche
einstweilige
Anordnung
getroffen
wird,
Sie
gegenüber
dem
Gericht
Verpflichtungen
zu
erfüllen
haben,
damit
im
Schadensfall
Rücksicht
auf
die
Interessen
Dritter
genommen
wird.
We
have
a
good
system
in
England,
under
which
when
you
are
given
such
an
interim
measure,
you
have
to
provide
an
undertaking
to
the
court,
in
damages,
to
respect
the
interests
of
third
parties.
Europarl v8
Weist
er
gegenüber
dem
Gericht
jedoch
nach,
dass
er
von
den
Tatsachen,
auf
Grund
deren
Immunität
beansprucht
werden
kann,
erst
nachträglich
Kenntnis
erlangen
konnte,
so
kann
er
die
Immunität
beanspruchen,
wenn
er
sich
auf
diese
Tatsachen
so
bald
wie
möglich
beruft.
However,
if
the
State
satisfies
the
court
that
it
could
not
have
acquired
knowledge
of
facts
on
which
a
claim
to
immunity
can
be
based
until
after
it
took
such
a
step,
it
can
claim
immunity
based
on
those
facts,
provided
it
does
so
at
the
earliest
possible
moment.
MultiUN v1
Er
ist
verantwortlich
dafür
den
Täter
vor
Gericht
zu
bringen,
Beweise
gegen
ihn
zu
finden,
den
Fall
gegenüber
dem
Gericht
zu
präsentieren
und
den
verursachten
Schaden
durch
den
Täter
zusammenzufassen.
Thus,
he
is
responsible
for
bringing
the
offender
to
court,
finding
evidence
against
him,
presenting
the
case
to
the
court,
and
collecting
damages
from
the
offender.
Wikipedia v1.0
Ist
das
Gericht
der
Auffassung,
dass
das
Verhalten
eines
Bevollmächtigten,
Beistands
oder
Anwalts
gegenüber
dem
Gericht,
dem
Präsidenten,
einem
Richter
oder
dem
Kanzler
mit
der
Würde
des
Gerichts
oder
mit
den
Erfordernissen
einer
geordneten
Rechtspflege
unvereinbar
ist
oder
dass
ein
Bevollmächtigter,
Beistand
oder
Anwalt
seine
Befugnisse
missbraucht,
so
unterrichtet
es
den
Betroffenen
davon.
A
copy
of
the
letter
sent
to
those
authorities
shall
be
forwarded
to
the
person
concerned.
DGT v2019
Der
Gläubiger
müsste
zuvor
die
tatsächlichen
Voraussetzungen
seines
Anspruchs
gegenüber
dem
Gericht
glaubhaft
machen
(„Fumus
boni
iuris“).
The
creditor
would
first
have
to
persuade
the
court
that
he
had
a
justifiable
claim
on
the
merits
against
the
debtor
("fumus
boni
iuris").
TildeMODEL v2018
Einigen
sich
die
Hauptparteien
auf
eine
Lösung
zur
Beilegung
des
Rechtsstreits,
bevor
das
Gericht
entschieden
hat,
und
erklären
sie
gegenüber
dem
Gericht,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten,
so
beschließt
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
und
entscheidet
gemäß
den
Artikeln 136
und
138
über
die
Kosten,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
insoweit
von
den
Parteien
gemachten
Vorschläge.
If
the
applicant
informs
the
General
Court
in
writing
or
at
the
hearing
that
he
wishes
to
discontinue
the
proceedings,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Articles
136
and
138.
DGT v2019
Vor
Einleitung
des
Verfahrens
vor
dem
zuständigen
Gericht
bescheinigen
der
Befehlshaber
der
Mission
und
die
zuständige
Behörde
des
Entsendestaats
oder
das
betroffene
EU-Organ
gegenüber
dem
Gericht,
ob
die
betreffende
Handlung
von
Mitgliedern
des
Personals
der
EUTM
Mali
in
Ausübung
ihres
Amtes
vorgenommen
wurde.
Prior
to
initiation
of
proceedings
before
the
competent
court,
the
Mission
Commander
and
the
competent
authority
of
the
Sending
State
or
the
EU
institution
concerned
shall
certify
to
the
court
whether
the
act
in
question
was
performed
by
EUTM
Mali
personnel
in
the
exercise
of
their
official
functions.
DGT v2019
Nimmt
der
Kläger
durch
schriftliche
Erklärung
oder
in
der
mündlichen
Verhandlung
gegenüber
dem
Gericht
die
Klage
zurück,
so
beschließt
der
Präsident
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
und
entscheidet
gemäß
Artikel
89
Absatz
5
über
die
Kosten.
If
the
applicant
informs
the
Tribunal,
in
writing
or
at
the
hearing,
that
he
wishes
to
discontinue
the
proceedings,
the
President
shall
order
the
case
to
be
removed
from
the
register
and
shall
give
a
decision
as
to
costs
in
accordance
with
Article
89(5).
DGT v2019
Ist
das
Gericht
der
Auffassung,
dass
das
Verhalten
eines
Vertreters
einer
Partei
gegenüber
dem
Gericht,
dem
Präsidenten,
einem
Richter
oder
dem
Kanzler
mit
der
Würde
des
Gerichts
oder
den
Erfordernissen
einer
geordneten
Rechtspflege
unvereinbar
ist
oder
dass
dieser
Vertreter
seine
Befugnisse
missbraucht,
so
unterrichtet
es
den
Betroffenen
davon.
If
the
Tribunal
considers
that
the
conduct
of
a
party's
representative
towards
the
Tribunal,
the
President,
a
Judge
or
the
Registrar
is
incompatible
with
the
dignity
of
the
Tribunal
or
with
the
requirements
of
the
proper
administration
of
justice,
or
that
such
representative
uses
his
rights
for
purposes
other
than
those
for
which
they
were
granted,
it
shall
so
inform
the
person
concerned.
DGT v2019
Erklärt
der
Aufgeforderte
innerhalb
der
vom
Präsidenten
gesetzten
Frist
gegenüber
dem
Gericht,
dass
er
beizutreten
wünscht,
so
setzt
der
Präsident
die
Parteien
davon
in
Kenntnis,
damit
sie
Gelegenheit
haben,
der
Kanzlei
gegebenenfalls
die
Unterlagen
zu
nennen,
die
sie
als
geheim
oder
vertraulich
ansehen
und
deren
Übermittlung
an
den
Betroffenen
sie
deshalb
nicht
wünschen.
If
the
person,
institution
or
Member
State
concerned
informs
the
Tribunal
within
the
period
prescribed
by
the
President
that
he
or
it
wishes
to
intervene,
the
President
shall
inform
the
parties
so
as
to
permit
them
to
indicate
to
the
Registry,
where
appropriate,
those
documents
which
they
consider
to
be
secret
or
confidential
and
which,
in
consequence,
they
do
not
wish
to
be
communicated
to
the
person,
institution
or
Member
State
concerned.
DGT v2019
Das
war
ein
alter
Haftbefehl,
den
man
noch
seit
Monaten
im
Polizeicomputer
stehen
ließ,
nachdem
David
seine
Verpflichtungen
gegenüber
dem
Gericht
erfüllt
hatte.
That
was
an
old
warrant
that
was
left
in
the
police
computer
for
months
After
David
had
satisfied
his
obligations
to
the
court.
OpenSubtitles v2018
Diese
widerlegbare
Vermutung
gilt
nicht,
wenn
der
Rechtsverletzer
gegenüber
dem
Gericht
glaubhaft
machen
kann,
dass
die
Vermögenseinbuße
nicht
oder
nicht
vollständig
an
den
mittelbaren
Abnehmer
weitergegeben
wurde.
Consumers
or
undertakings
to
whom
actual
loss
has
thus
been
passed
on
have
suffered
harm
caused
by
an
infringement
of
Union
or
national
competition
law.
DGT v2019
Erklärt
der
Kläger
gegenüber
dem
Gericht
schriftlich
oder
in
der
mündlichen
Verhandlung
die
Rücknahme
der
Klage,
so
beschließt
der
Präsident
nach
Anhörung
der
anderen
Parteien
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
und
entscheidet
gemäß
Artikel 103
Absatz 5
über
die
Kosten.
If
the
Tribunal
refuses
the
application
or
reserves
its
decision,
the
President
shall
prescribe
new
time-limits
for
the
further
steps
in
the
proceedings.
DGT v2019