Translation of "Gegenüber dem gericht" in English

Costas beschloss, seine Rechte gegenüber dem Reiseveranstalter vor Gericht durchzusetzen.
Costas decided to take the tour operator to court to enforce his rights.
ParaCrawl v7.1

Gegenüber dem Gericht kam im weiteren Verhandlungsverlauf es zu keiner Ankündigung dieses Rückzugs.
In court however there was no announcement of relinquishing his brief.
ParaCrawl v7.1

Der Vater sagte später gegenüber dem Gericht,
The father later told the court,
ParaCrawl v7.1

Die Zeugin wird zu 20 Dollar Ordnungsgeld verurteilt wegen geringschätzigem Verhalten gegenüber dem Gericht.
The witness will pay a 20 dollar fine for disregarding the court.
OpenSubtitles v2018

Die Untersuchungsbeauftragten des OLAF haben gegenüber dem innerstaatlichen Gericht in dem südamerikanischen Land mündliche Erklärungen abgegeben.
OLAF investigators have made oral statements to the national court in the South American country.
EUbookshop v2

Hamit sagte gegenüber dem Gericht:
Hamit told the court:
ParaCrawl v7.1

Vor der Einleitung des Gerichtsverfahrens erklärt der Exekutivdirektor nach sorgfältiger Prüfung etwaiger Stellungnahmen der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats und der zuständigen Behörden der Republik Albanien gegenüber dem Gericht, ob die betreffende Handlung in Ausübung des Amtes des Teammitglieds im Laufe der im Einklang mit dem Einsatzplan durchgeführten Aktionen stand.
Prior to the initiation of the proceeding before the court, the executive director, after careful consideration of any representation made by the competent authority of the home Member State and the competent authorities of the Republic of Albania, shall certify to the court whether the act in question was performed in the exercise of the member's official functions in the course of the actions carried out in accordance with the operational plan.
DGT v2019

Ist das Gericht der Auffassung, dass das Verhalten eines Beistands oder Anwalts gegenüber dem Gericht, dem Präsidenten, einem Richter oder dem Kanzler mit der Würde des Gerichts oder den Erfordernissen einer geordneten Rechtspflege unvereinbar ist oder dass dieser Beistand oder Anwalt seine Befugnisse missbraucht, so unterrichtet es den Betroffenen davon.
If the Court of First Instance considers that the conduct of an adviser or lawyer towards the Court of First Instance, the President, a Judge or the Registrar is incompatible with the dignity of the Court of First Instance or with the requirements of the proper administration of justice, or that such adviser or lawyer uses his rights for purposes other than those for which they were granted, it shall so inform the person concerned.
DGT v2019

Ich möchte nochmals die ausgezeichnete Darlegung durch den Berichterstatter unterstreichen, die im übrigen nichts anderes ist als der Schlußpunkt zu der Form, in der er die Ausarbeitung dieses komplizierten und kontroversen Berichts geführt hat, und ich möchte in erster Linie hervorheben, daß die Zustimmung durch die Fraktion der Europäischen Volkspartei und - für mich ohne Zweifel - morgen durch die Mehrheit dieses Plenums ein Ausdruck des Vertrauens gegenüber dem Gericht und den Richtern ist, da unsere Zuständigkeit nur bis zur Abgabe eines Berichts über die Änderung des vierten Absatzes von Artikel 2 des Beschlusses des Rates reicht.
I would now like to make particular reference to the excellent speech given by the rapporteur, which is simply a culmination of the way in which this complicated and controversial report has been conducted. I should firstly like to highlight the fact that the vote by the Group of the European People's Party in favour of the proposal - and I do not doubt that the House will vote the same way tomorrow - is proof of its confidence in the Court and those who work there, given that our competence is limited to presenting a report on the amendment of Article 2(4) of the Council Decision.
Europarl v8

Vor Einleitung des Verfahrens vor dem Gericht stellen der Missionsleiter und die zuständige Stelle des Entsendestaats oder des betreffenden EU-Organs gegenüber dem Gericht fest, ob die betreffende Handlung von Mitgliedern des Personals der EUAM Ukraine in Ausübung ihres Amtes vorgenommen wurde.
Prior to the initiation of the proceeding before the court, the Head of Mission and the competent authority of the Sending State or EU institution shall certify to the court whether the act in question was performed by EUAM Ukraine personnel in the exercise of their official functions.
DGT v2019

In England verfügen wir über ein zuverlässiges System, das so funktioniert, dass, wenn gegen Sie eine solche einstweilige Anordnung getroffen wird, Sie gegenüber dem Gericht Verpflichtungen zu erfüllen haben, damit im Schadensfall Rücksicht auf die Interessen Dritter genommen wird.
We have a good system in England, under which when you are given such an interim measure, you have to provide an undertaking to the court, in damages, to respect the interests of third parties.
Europarl v8

Weist er gegenüber dem Gericht jedoch nach, dass er von den Tatsachen, auf Grund deren Immunität beansprucht werden kann, erst nachträglich Kenntnis erlangen konnte, so kann er die Immunität beanspruchen, wenn er sich auf diese Tatsachen so bald wie möglich beruft.
However, if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible moment.
MultiUN v1

Er ist verantwortlich dafür den Täter vor Gericht zu bringen, Beweise gegen ihn zu finden, den Fall gegenüber dem Gericht zu präsentieren und den verursachten Schaden durch den Täter zusammenzufassen.
Thus, he is responsible for bringing the offender to court, finding evidence against him, presenting the case to the court, and collecting damages from the offender.
Wikipedia v1.0

Ist das Gericht der Auffassung, dass das Verhalten eines Bevollmächtigten, Beistands oder Anwalts gegenüber dem Gericht, dem Präsidenten, einem Richter oder dem Kanzler mit der Würde des Gerichts oder mit den Erfordernissen einer geordneten Rechtspflege unvereinbar ist oder dass ein Bevollmächtigter, Beistand oder Anwalt seine Befugnisse missbraucht, so unterrichtet es den Betroffenen davon.
A copy of the letter sent to those authorities shall be forwarded to the person concerned.
DGT v2019

Der Gläubiger müsste zuvor die tatsächlichen Voraussetzungen seines Anspruchs gegenüber dem Gericht glaubhaft machen („Fumus boni iuris“).
The creditor would first have to persuade the court that he had a justifiable claim on the merits against the debtor ("fumus boni iuris").
TildeMODEL v2018

Einigen sich die Hauptparteien auf eine Lösung zur Beilegung des Rechtsstreits, bevor das Gericht entschieden hat, und erklären sie gegenüber dem Gericht, dass sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten, so beschließt der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register und entscheidet gemäß den Artikeln 136 und 138 über die Kosten, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der insoweit von den Parteien gemachten Vorschläge.
If the applicant informs the General Court in writing or at the hearing that he wishes to discontinue the proceedings, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Articles 136 and 138.
DGT v2019

Vor Einleitung des Verfahrens vor dem zuständigen Gericht bescheinigen der Befehlshaber der Mission und die zuständige Behörde des Entsendestaats oder das betroffene EU-Organ gegenüber dem Gericht, ob die betreffende Handlung von Mitgliedern des Personals der EUTM Mali in Ausübung ihres Amtes vorgenommen wurde.
Prior to initiation of proceedings before the competent court, the Mission Commander and the competent authority of the Sending State or the EU institution concerned shall certify to the court whether the act in question was performed by EUTM Mali personnel in the exercise of their official functions.
DGT v2019

Nimmt der Kläger durch schriftliche Erklärung oder in der mündlichen Verhandlung gegenüber dem Gericht die Klage zurück, so beschließt der Präsident die Streichung der Rechtssache im Register und entscheidet gemäß Artikel 89 Absatz 5 über die Kosten.
If the applicant informs the Tribunal, in writing or at the hearing, that he wishes to discontinue the proceedings, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Article 89(5).
DGT v2019

Ist das Gericht der Auffassung, dass das Verhalten eines Vertreters einer Partei gegenüber dem Gericht, dem Präsidenten, einem Richter oder dem Kanzler mit der Würde des Gerichts oder den Erfordernissen einer geordneten Rechtspflege unvereinbar ist oder dass dieser Vertreter seine Befugnisse missbraucht, so unterrichtet es den Betroffenen davon.
If the Tribunal considers that the conduct of a party's representative towards the Tribunal, the President, a Judge or the Registrar is incompatible with the dignity of the Tribunal or with the requirements of the proper administration of justice, or that such representative uses his rights for purposes other than those for which they were granted, it shall so inform the person concerned.
DGT v2019

Erklärt der Aufgeforderte innerhalb der vom Präsidenten gesetzten Frist gegenüber dem Gericht, dass er beizutreten wünscht, so setzt der Präsident die Parteien davon in Kenntnis, damit sie Gelegenheit haben, der Kanzlei gegebenenfalls die Unterlagen zu nennen, die sie als geheim oder vertraulich ansehen und deren Übermittlung an den Betroffenen sie deshalb nicht wünschen.
If the person, institution or Member State concerned informs the Tribunal within the period prescribed by the President that he or it wishes to intervene, the President shall inform the parties so as to permit them to indicate to the Registry, where appropriate, those documents which they consider to be secret or confidential and which, in consequence, they do not wish to be communicated to the person, institution or Member State concerned.
DGT v2019

Das war ein alter Haftbefehl, den man noch seit Monaten im Polizeicomputer stehen ließ, nachdem David seine Verpflichtungen gegenüber dem Gericht erfüllt hatte.
That was an old warrant that was left in the police computer for months After David had satisfied his obligations to the court.
OpenSubtitles v2018

Diese widerlegbare Vermutung gilt nicht, wenn der Rechtsverletzer gegenüber dem Gericht glaubhaft machen kann, dass die Vermögenseinbuße nicht oder nicht vollständig an den mittelbaren Abnehmer weitergegeben wurde.
Consumers or undertakings to whom actual loss has thus been passed on have suffered harm caused by an infringement of Union or national competition law.
DGT v2019

Erklärt der Kläger gegenüber dem Gericht schriftlich oder in der mündlichen Verhandlung die Rücknahme der Klage, so beschließt der Präsident nach Anhörung der anderen Parteien die Streichung der Rechtssache im Register und entscheidet gemäß Artikel 103 Absatz 5 über die Kosten.
If the Tribunal refuses the application or reserves its decision, the President shall prescribe new time-limits for the further steps in the proceedings.
DGT v2019