Translation of "Dem augenblick" in English

In dem Augenblick fühle ich mich wie eine Millionärin.
And in that moment, I feel like a millionaire.
TED2020 v1

In dem Augenblick explodierte es mit einem lauten Knall.
At that instant it exploded with a great noise.
Tatoeba v2021-03-10

Wir machen uns mit dem Augenblick bekannt.
It's familiarizing ourselves with the present moment.
TED2020 v1

In dem Augenblick rückten auf der Straße wieder deutsche Soldaten an.
Kill them? - No, at that moment a column of Germans was driving past in retreat.
OpenSubtitles v2018

In dem Augenblick machten sie sich von unserm Schiffe los,
On the instant they got clear of our ship,
OpenSubtitles v2018

In dem Augenblick war es lustig.
It was funny at the time.
OpenSubtitles v2018

Ich sehne mich nach dem Augenblick... wenn die Tür aufgeht...
I yearn for that moment when the door will open...
OpenSubtitles v2018

Denken wir nur einmal an das, was dem Rat im Augenblick vorliegt.
Just take the immediate position that faces the Coun cil.
EUbookshop v2

Von dem Augenblick unserer Geburt an sind wir verantwortlich für alle unsere Handlungen.
From the moment we are born, we are responsible for all our actions.
OpenSubtitles v2018

Er bewegt sich in Harmonie mit dem Augenblick.
It moves in harmony to the moment.
OpenSubtitles v2018

Es jagen mich Dinge, seit dem Augenblick, als wir hier ankamen.
There have been things hunting me from the moment we arrived.
OpenSubtitles v2018

Wir waren in dem Augenblick verheiratet, als ich in das Boot stieg.
We were married the moment I stepped into that boat.
OpenSubtitles v2018

Genau in dem Augenblick beschloss ich zu handeln.
It was at exactly that moment that I decided to act.
OpenSubtitles v2018

In dem Augenblick... begriff ich zum ersten Mal meine Anormalität.
At that moment,
OpenSubtitles v2018

Die Lüge vergeht mit dem Augenblick.
A lie lasts only a moment, my child.
OpenSubtitles v2018

In dem Augenblick, erzählte er mir, fand er Gott.
At that moment, he told me he found God.
OpenSubtitles v2018

Doch in dem sich wiederholenden Augenblick sehen wir die Ewigkeit.
For each spark is a link, in an eternal cycle.
OpenSubtitles v2018

Dabei zu sein in dem Augenblick, zu helfen, sich zu kümmern.
Being at that time to help and care.
OpenSubtitles v2018

Von dem Augenblick an sind die Tauben offiziell im Rennen.
And from that moment on, the pigeons are officially in the race.
OpenSubtitles v2018

Mich beunruhigt, dass sie in dem richtigen Augenblick erschienen.
It bothers me that they showed up right when we needed them the most.
OpenSubtitles v2018

Ich fühlte es in dem Augenblick, als er durch die Tür kam.
I felt it the minute he walked in the door.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, du musst tun, was du in dem Augenblick verspürst.
I believe you gotta do what you feel in the moment.
OpenSubtitles v2018

Seit dem Augenblick, seit wir sie rekrutiert haben.
She has been from the moment we recruited her.
OpenSubtitles v2018

Es war eine Laune, aus dem Augenblick heraus, aber...
It happened on the spur of the moment.
OpenSubtitles v2018

In dem sich wiederholenden Augenblick sehen wir die Ewigkeit.
Each spark is a link... in the eternal cycle.
OpenSubtitles v2018