Translation of "Defizit beheben" in English
Ziel
der
vorliegenden
Studie
¡st
es,
dieses
Defizit
zu
beheben.
It
is
the
aim
of
this
study
to
remedy
this
deficit.
EUbookshop v2
Der
Berichterstatter
Herr
Hermann
hat
im
Namen
des
Institutionellen
Ausschusses
einige
der
sicherlich
wichtigsten
Punkte
beleuchtet,
in
denen
das
Europäische
Parlament
nach
dem
Abkommen
von
Amsterdam
noch
unzufrieden
ist,
und
schlägt
einen
Weg
vor,
wie
man
versuchen
kann,
das
Defizit
zu
beheben.
On
behalf
of
the
Committee
on
Institutional
Affairs,
he
highlights
a
number
of
points,
doubtless
some
of
the
most
important,
which
leave
the
European
Parliament
dissatisfied
following
the
Treaty
of
Amsterdam,
and
which
above
all
propose
a
way
to
try
to
overcome
this
shortcoming.
Europarl v8
Die
kleinen
Schritte
zu
einer
Verbesserung
der
strukturellen
Voraussetzungen
für
die
Demokratie
in
der
Europäischen
Union
werden
nie
das
von
uns
seit
langem
beanstandete
Defizit
beheben
können,
gegen
das
wir
seit
der
Zeit
des
Maastrichter
Vertrags
ankämpfen.
The
small
steps
taken
in
the
improvement
in
the
structural
requirements
of
the
European
democracy
will
never
manage
to
make
good
the
deficit
we
have
reported
for
years
which
we
have
been
fighting
since
the
Treaty
of
Maastricht.
Europarl v8
Um
dieses
Defizit
zu
beheben,
fordert
der
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
in
seinen
Änderungsanträgen
bei
der
nächsten
Vertragsrevision
die
Errichtung
einer
europäischen
Staatsanwaltschaft
nach
dem
Modell
des
Corpus
Juris
und
angesiedelt
im
ersten
Pfeiler.
In
order
to
make
good
this
deficiency,
the
amendments
tabled
by
the
Committee
on
Budgetary
Control
call
for
the
next
revision
of
the
Treaties
to
include
the
establishment
of
a
European
State
Prosecutor's
Office,
on
the
corpus
juris
model
and
appertaining
to
the
first
pillar.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
möglicherweise
bewusst
bemüht,
die
Beobachter
in
Hongkong
auf
dem
Laufenden
zu
halten,
doch
das
ist
kein
Ersatz
für
die
direkte
Mitwirkung
gewählter
Parlamentarier,
um
dieses
eindeutige
demokratische
Defizit
zu
beheben.
The
Commission
may
have
made
conscious
efforts
to
communicate
with
observers
in
Hong
Kong,
but
that
is
no
substitute
for
the
direct
input
of
elected
parliamentarians
to
redress
this
clear
democratic
deficit.
Europarl v8
Das
Instrument
für
Stabilität
(IfS)
wurde
u.
a.
mit
der
Intention
eingerichtet,
dieses
Defizit
zu
beheben.
The
Instrument
for
Stability
(IfS)
was
created
partly
to
address
this
issue.
TildeMODEL v2018
Albanien
sollte
besondere
Anstrengungen
unternehmen,
um
dieses
Defizit
rasch
zu
beheben,
und
sich
gleichzeitig
verstärkt
-
auch
unter
zunehmender
Einbeziehung
der
Zivilgesellschaft
-
um
die
Einführung
eines
echten
Asylsystems
bemühen,
das
den
internationalen
Anforderungen
gerecht
wird,
und
gewährleisten,
dass
ausreichende
institutionelle
und
administrative
Kapazitäten
für
seine
praktische
Umsetzung
vorhanden
sind.
Albania
should
make
particular
efforts
to
rapidly
address
this
deficiency,
while
stepping
up
its
efforts
to
establish
a
fully-fledged
asylum
system
in
line
with
international
requirements,
also
increasingly
involving
civil
society,
and
to
ensure
sufficient
institutional
and
administrative
capacity
to
operate
it.
TildeMODEL v2018
Dieses
Defizit
zu
beheben,
ohne
gewachsene
nationale
Strukturen
zu
zerstören,
wird
angesichts
eines
europäischen
Arbeitsmarktes
ohne
Grenzen
nach
Auffassung
des
Ausschusses
eine
der
wichtigsten
Aufgaben
der
Gemeinschaft
sein.
To
overcome
this
deficit
without
destroying
the
national
structures
which
have
grown
up
will,
in
the
Committee's
view,
be
one
of
the
Community's
most
important
task
in
facing
the
frontier-free
European
labour
market.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinigten
Staaten
hätten
dieses
Defizit
allerdings
selbst
beheben
können,
wenn
sie
sich
zu
einer
Abwertung
ihrer
Währung
gegenüber
dem
Gold
entschlossen
hätten.
To
be
sure,
the
United
States
could
have
chosen
to
remedy
this
deficit
by
devaluing
its
own
currency
in
relation
to
gold.
EUbookshop v2
In
der
Erwägung,
daß
die
europäische
Integration
mit
neuen
Herausforderungen
konfrontiert
wird,
die
Initiativen
der
Europäischen
Union
erfordern,
weist
das
Parlament
in
der
Einleitung
darauf
hin,
daß
die
Europäische
Union
sich
auf
der
Regierungskonferenz
einer
dreifachen
institutionellen
Herausforderung
gegenübersehen
wird:
der
Notwendigkeit,
ein
demokratisches
Defizit
zu
beheben,
die
Beschlußfassungsverfahren
neu
zu
definieren
und
die
Union
auf
künftige
Erweiterungen
vorzubereiten,
ohne
den
Integrationsprozeß
zu
verlangsamen
oder
bereits
erreichte
Fortschritte
zu
verwässern.
With
European
integration
facing
new
challenges,
which
call
for
new
initiatives
from
the
European
Union,
Parliament
stresses
the
threefold
institutional
challenge
facing
the
Union
at
the
Intergovernmental
Conference:
tackling
a
democratic
deficit,
redefining
the
decisionmaking
process
and
preparing
the
Union
for
future
enlargement,
without
slowing
down
the
integration
process
or
watering
down
the
progress
already
made.
EUbookshop v2
Wenn
wir
das
demokratische
Defizit
nicht
beheben,
aufgrund
dessen
nicht
die
gesamte
Meinungsvielfalt
in
der
Union
voll
repräsentiert
ist,
werden
wir
nie
Einfluß
auf
die
Regierungskonferenz
1996
nehmen
können.
Unless
we
resolve
the
democratic
deficit,
as
a
result
of
which
Parliament
is
not
fully
representative
of
all
shades
of
opinion
in
the
Union,
we
are
never
going
to
have
an
impact
on
the
1996
Intergovernmental
Conference.
EUbookshop v2
Er
hob
hervor,
daß
die
Gemeinschaft
durch
eine
transparentere
und
einsichtigere
Gestaltung
des
Beschlußfassungsprozesses
ihr
„demokratisches
Defizit"
beheben
und
bürgernäher
werden
müsse.
He
emphasized
the
need
for
the
Community
to
make
good
the
'democratic
deficit'
and
to
draw
closer
to
citizens
by
making
the
decision-making
process
more
transparent
EUbookshop v2
Ziel
des
Forschungsprojektes
war
es,
dieses
Defizit
zu
beheben
und
die
Zahl
der
Todesopfer
an
der
Mauer
zu
ermitteln,
die
Lebensgeschichten
und
Todesumstände
aller
Mauertoten
durch
solide
Quellen
zu
dokumentieren.
The
objective
of
this
research
project
was
to
correct
this
deficit
and
determine
the
exact
number
of
people
who
were
killed
at
the
Wall,
and
to
document
the
life
stories
and
circumstances
of
death
of
all
these
fatalities
with
substantial
source
material.
ParaCrawl v7.1
Um
dieses
Defizit
zu
beheben,
haben
die
Regulierungsbehörden
neue
Gesetze
eingeführt
und
die
Durchsetzung
der
bestehenden
intensiviert.
To
bridge
that
deficit,
regulators
have
been
bringing
in
new
laws
and
tightening
the
enforcement
of
existing
ones.
ParaCrawl v7.1
Die
staatlichen,
nationalen
oder
internationalen
agrarwissenschaftlichen
Forschungsinstitute
könnten
dieses
einschneidende
Defizit
beheben:
So
arbeitet
das
Internationale
Forschungsinstitut
für
Reis
(IRRI)
derzeit
an
der
Entwicklung
transgener
Reissorten,
denen
insofern
eine
große
Bedeutung
zukommt,
als
Reis
weltweit
die
am
meisten
angebaute
Getreidesorte
ist
und
in
erster
Linie
der
Ernährung
dient.
The
International
Rice
Research
Institute
(IRRI),
for
example,
is
currently
making
the
final
preparations
for
transgenic
rice
varieties
whose
full
importance
is
reflected
in
the
fact
that
rice
is
the
world's
leading
crop,
and
an
essential
foodstuff.
TildeMODEL v2018