Translation of "Defizit beheben" in English

Ziel der vorliegenden Studie ¡st es, dieses Defizit zu beheben.
It is the aim of this study to remedy this deficit.
EUbookshop v2

Der Berichterstatter Herr Hermann hat im Namen des Institutionellen Ausschusses einige der sicherlich wichtigsten Punkte beleuchtet, in denen das Europäische Parlament nach dem Abkommen von Amsterdam noch unzufrieden ist, und schlägt einen Weg vor, wie man versuchen kann, das Defizit zu beheben.
On behalf of the Committee on Institutional Affairs, he highlights a number of points, doubtless some of the most important, which leave the European Parliament dissatisfied following the Treaty of Amsterdam, and which above all propose a way to try to overcome this shortcoming.
Europarl v8

Die kleinen Schritte zu einer Verbesserung der strukturellen Voraussetzungen für die Demokratie in der Europäischen Union werden nie das von uns seit langem beanstandete Defizit beheben können, gegen das wir seit der Zeit des Maastrichter Vertrags ankämpfen.
The small steps taken in the improvement in the structural requirements of the European democracy will never manage to make good the deficit we have reported for years which we have been fighting since the Treaty of Maastricht.
Europarl v8

Um dieses Defizit zu beheben, fordert der Ausschuss für Haushaltskontrolle in seinen Änderungsanträgen bei der nächsten Vertragsrevision die Errichtung einer europäischen Staatsanwaltschaft nach dem Modell des Corpus Juris und angesiedelt im ersten Pfeiler.
In order to make good this deficiency, the amendments tabled by the Committee on Budgetary Control call for the next revision of the Treaties to include the establishment of a European State Prosecutor's Office, on the corpus juris model and appertaining to the first pillar.
Europarl v8

Die Kommission hat sich möglicherweise bewusst bemüht, die Beobachter in Hongkong auf dem Laufenden zu halten, doch das ist kein Ersatz für die direkte Mitwirkung gewählter Parlamentarier, um dieses eindeutige demokratische Defizit zu beheben.
The Commission may have made conscious efforts to communicate with observers in Hong Kong, but that is no substitute for the direct input of elected parliamentarians to redress this clear democratic deficit.
Europarl v8

Das Instrument für Stabilität (IfS) wurde u. a. mit der Intention eingerichtet, dieses Defizit zu beheben.
The Instrument for Stability (IfS) was created partly to address this issue.
TildeMODEL v2018

Albanien sollte besondere Anstrengungen unternehmen, um dieses Defizit rasch zu beheben, und sich gleichzeitig verstärkt - auch unter zunehmender Einbeziehung der Zivilgesellschaft - um die Einführung eines echten Asylsystems bemühen, das den internationalen Anforderungen gerecht wird, und gewährleisten, dass ausreichende institutionelle und administrative Kapazitäten für seine praktische Umsetzung vorhanden sind.
Albania should make particular efforts to rapidly address this deficiency, while stepping up its efforts to establish a fully-fledged asylum system in line with international requirements, also increasingly involving civil society, and to ensure sufficient institutional and administrative capacity to operate it.
TildeMODEL v2018

Dieses Defizit zu beheben, ohne gewachsene nationale Strukturen zu zerstören, wird angesichts eines europäischen Arbeitsmarktes ohne Grenzen nach Auffassung des Ausschusses eine der wichtigsten Aufgaben der Gemeinschaft sein.
To overcome this deficit without destroying the national structures which have grown up will, in the Committee's view, be one of the Community's most important task in facing the frontier-free European labour market.
TildeMODEL v2018

Die Vereinigten Staaten hätten dieses Defizit allerdings selbst beheben können, wenn sie sich zu einer Abwertung ihrer Währung gegenüber dem Gold entschlossen hätten.
To be sure, the United States could have chosen to remedy this deficit by devaluing its own currency in relation to gold.
EUbookshop v2

In der Erwägung, daß die europäische Integration mit neuen Herausforderungen konfrontiert wird, die Initiativen der Europäischen Union erfordern, weist das Parlament in der Einleitung darauf hin, daß die Europäische Union sich auf der Regierungskonferenz einer dreifachen institutionellen Herausforderung gegenübersehen wird: der Notwendigkeit, ein demokratisches Defizit zu beheben, die Beschlußfassungsverfahren neu zu definieren und die Union auf künftige Erweiterungen vorzubereiten, ohne den Integrationsprozeß zu verlangsamen oder bereits erreichte Fortschritte zu verwässern.
With European integration facing new challenges, which call for new initiatives from the European Union, Parliament stresses the threefold institutional challenge facing the Union at the Intergovernmental Conference: tackling a democratic deficit, redefining the decision­making process and preparing the Union for future enlargement, without slowing down the integration process or watering down the progress already made.
EUbookshop v2

Wenn wir das demokratische Defizit nicht beheben, aufgrund dessen nicht die gesamte Meinungsvielfalt in der Union voll repräs­entiert ist, werden wir nie Einfluß auf die Regierungskonferenz 1996 nehmen können.
Unless we resolve the democratic deficit, as a result of which Parliament is not fully representative of all shades of opinion in the Union, we are never going to have an impact on the 1996 Intergovernmental Conference.
EUbookshop v2

Er hob hervor, daß die Gemeinschaft durch eine transparentere und einsichtigere Gestaltung des Beschlußfassungsprozesses ihr „demokratisches Defizit" beheben und bürgernäher werden müsse.
He emphasized the need for the Community to make good the 'democratic deficit' and to draw closer to citizens by making the decision-making process more transparent
EUbookshop v2

Ziel des Forschungsprojektes war es, dieses Defizit zu beheben und die Zahl der Todesopfer an der Mauer zu ermitteln, die Lebensgeschichten und Todesumstände aller Mauertoten durch solide Quellen zu dokumentieren.
The objective of this research project was to correct this deficit and determine the exact number of people who were killed at the Wall, and to document the life stories and circumstances of death of all these fatalities with substantial source material.
ParaCrawl v7.1

Um dieses Defizit zu beheben, haben die Regulierungsbehörden neue Gesetze eingeführt und die Durchsetzung der bestehenden intensiviert.
To bridge that deficit, regulators have been bringing in new laws and tightening the enforcement of existing ones.
ParaCrawl v7.1

Die staatlichen, nationalen oder internationalen agrarwissenschaftlichen Forschungsinstitute könnten dieses einschneidende Defizit beheben: So arbeitet das Internationale Forschungsinstitut für Reis (IRRI) derzeit an der Entwicklung transgener Reissorten, denen insofern eine große Bedeutung zukommt, als Reis weltweit die am meisten angebaute Getreidesorte ist und in erster Linie der Ernährung dient.
The International Rice Research Institute (IRRI), for example, is currently making the final preparations for transgenic rice varieties whose full importance is reflected in the fact that rice is the world's leading crop, and an essential foodstuff.
TildeMODEL v2018