Translation of "Dazu treiben" in English
Was
könnte
jemanden
dazu
treiben,
seinen
so
hart
erkämpften
Weltmeistertitel
niederzulegen?
What
could
possibly
compel
someone
to
give
up
their
championship
title
they
fought
so
hard
for?
OpenSubtitles v2018
Mike,
du
siehst
doch
wie
sie
mich
dazu
treiben.
Mike,
you
see
how
they
push
me.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
mich
dazu
treiben,
dich
umzubringen.
You're
just
trying
to
make
me
mad
so
I'll
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Da
bringt
man
den
Jungen
dazu,
Sport
zu
treiben...
You
get
a
guy
to
pick
fitness...
OpenSubtitles v2018
Nur
diese
Liebe
konnte
Gott
dazu
treiben,
soviel
für
uns
zu
tun.
Only
this
charity
could
lead
God
to
do
so
much
for
us.
ParaCrawl v7.1
Nein,
du
hast
dich
von
deinen
Emotionen
dazu
treiben
lassen,
etwas
Dummes
zu
tun.
No,
it
was
you
letting
your
emotions
lead
you
into
doing
something
stupid.
OpenSubtitles v2018
Als
solcher
wird
er
Frankreich
dazu
treiben,
Syrien
„gehörig
zu
schröpfen".
As
such,
he
would
push
France
to
"bleed"
Syria.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
gute
Leute
dazu
treiben,
anderen
oder
auch
sich
selbst
schreckliche
Gräueltaten
anzutun.
It
can
drive
good
people
to
commit
terrible
atrocities
against
others,
or
even
against
themselves.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
eben
diese
Leute,
die
die
Hexer
dazu
treiben,
ungläubig
zu
sein.
They
are
the
ones
who
make
even
sorcerers
become
unbelievers
.
ParaCrawl v7.1
Ein
dem
Hass
entsprungener
aber
kann
ihn
dazu
treiben,
einen
anderen
zu
töten.
A
thought
spawned
from
hatred
can
drive
him
to
kill
another.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
zum
Abbau
der
nationalen
Gesundheitsversorgungssysteme
führen
und
Patienten
dazu
treiben,
im
Ausland
nach
Gesundheitsversorgung
zu
suchen.
It
will
result
in
the
dismantling
of
national
healthcare
systems
and
will
drive
out
patients
looking
abroad
for
healthcare.
Europarl v8
Diejenigen,
die
Sie
dazu
treiben,
nämlich
die
britische
und
die
polnische
Regierung,
müssen
das
vor
ihren
Wählern
verantworten.
The
people
who
are
pushing
you
to
do
that,
namely
the
British
and
Polish
Governments,
will
have
to
answer
to
their
electorates
for
it.
Europarl v8
Die
Angst
vor
Asylmissbrauch,
den
es
gewiss
gibt,
darf
uns
nicht
dazu
treiben,
unsere
Werte
zu
verraten.
That
there
is
the
fear
of
asylum
being
abused
is
not
a
matter
of
doubt,
but
we
must
not
allow
that
to
induce
us
to
betray
our
values.
Europarl v8
Die
Saudi-Araberin
Elham
Al
Manea
bezeichnet
die
Festnahme
Badawis
als
"unklug"
und
sagt,
das
würde
die
Saudi-Araber(innen)
dazu
treiben,
unter
Anwendung
von
Gewalt
zu
rebellieren:
Saudi
Elham
Al
Manea
describes
Badawi's
arrest
as
"unwise,"
saying
it
would
push
Saudis
to
revolt
using
force:
GlobalVoices v2018q4
Indem
sie
ihre
Nachfrage
einschränken,
können
Verbraucher
tatsächlich
ihre
Werte
mit
ihren
Ausgaben
in
Einklang
bringen,
und
den
Kapitalismus
und
die
Untenehmen
dazu
treiben,
sich
nicht
nur
um
Mehr,
sondern
auch
um
Besser
zu
drehen.
By
restricting
their
demand,
consumers
can
actually
align
their
values
with
their
spending,
and
drive
capitalism
and
business
to
not
just
be
about
more,
but
be
about
better.
TED2013 v1.1
Doch
eine
aktuelle
wissenschaftliche
Studie
zeigt,
wie
die
Hersteller
–
indem
sie
die
Aufmerksamkeit
darauf
lenken,
was
sie
bei
einem
Produkt
weglassen
–
unbegründete
Sorgen
pflegen,
die
die
Verbraucher
dazu
treiben,
größere
Gesundheitsrisiken
einzugehen.
But
a
recent
academic
study
demonstrates
how
manufacturers,
by
drawing
attention
to
what
they
are
omitting
from
a
product,
perpetuate
spurious
concerns
that
actually
drive
consumers
to
take
greater
health
risks.
News-Commentary v14
Ich
weiß
ja
nicht,
ob
du
dich
hier
mal
umgeschaut
hast,
aber
wir
müssen
die
Sache
hinter
uns
bringen,
also
muss
ich
wissen,
ob
das,
was
du
und
Logan
vorhattet,
ihn
dazu
treiben
kann,
die
Sache
mit
Mike
ein
für
alle
Mal
beizulegen.
I
don't
know
if
you've
been
paying
attention
around
here,
but
we
need
to
wrap
this
thing
up,
so
I
need
to
know
if
whatever
you
and
Logan
were
up
to
can
force
him
to
end
this
thing
with
Mike
once
and
for
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
ich
liege
mit
meiner
Vermutung
richtig,
dass
die
Kraft
einer
vergangenen
Liebe
genügt,
um
Florencia
dazu
zu
treiben
Estrada
zu
helfen.
Let's
hope
my
hunch
is
right.
That
the
pull
of
a
long-past
romance
is
enough
to
compel
Florencia
to
help
Estrada.
OpenSubtitles v2018
Man
könnte
behaupten,
dass
es
nicht
nur
mein
Fehler
war...
dass
Sie
erwachsene
Männer
dazu
treiben,
große
Pfützen
in
Ihre
Ritze
zu
machen.
One
could
argue
that
it's
not
entirely
my
fault
that
you
force
grown
men
to
make
huge
puddles
in
your
lap.
OpenSubtitles v2018