Translation of "Dazu treiben" in English

Was könnte jemanden dazu treiben, seinen so hart erkämpften Weltmeistertitel niederzulegen?
What could possibly compel someone to give up their championship title they fought so hard for?
OpenSubtitles v2018

Mike, du siehst doch wie sie mich dazu treiben.
Mike, you see how they push me.
OpenSubtitles v2018

Du willst mich dazu treiben, dich umzubringen.
You're just trying to make me mad so I'll kill you.
OpenSubtitles v2018

Da bringt man den Jungen dazu, Sport zu treiben...
You get a guy to pick fitness...
OpenSubtitles v2018

Nur diese Liebe konnte Gott dazu treiben, soviel für uns zu tun.
Only this charity could lead God to do so much for us.
ParaCrawl v7.1

Nein, du hast dich von deinen Emotionen dazu treiben lassen, etwas Dummes zu tun.
No, it was you letting your emotions lead you into doing something stupid.
OpenSubtitles v2018

Als solcher wird er Frankreich dazu treiben, Syrien „gehörig zu schröpfen".
As such, he would push France to "bleed" Syria.
ParaCrawl v7.1

Sie kann gute Leute dazu treiben, anderen oder auch sich selbst schreckliche Gräueltaten anzutun.
It can drive good people to commit terrible atrocities against others, or even against themselves.
ParaCrawl v7.1

Es sind eben diese Leute, die die Hexer dazu treiben, ungläubig zu sein.
They are the ones who make even sorcerers become unbelievers .
ParaCrawl v7.1

Ein dem Hass entsprungener aber kann ihn dazu treiben, einen anderen zu töten.
A thought spawned from hatred can drive him to kill another.
ParaCrawl v7.1

Es wird zum Abbau der nationalen Gesundheitsversorgungssysteme führen und Patienten dazu treiben, im Ausland nach Gesundheitsversorgung zu suchen.
It will result in the dismantling of national healthcare systems and will drive out patients looking abroad for healthcare.
Europarl v8

Diejenigen, die Sie dazu treiben, nämlich die britische und die polnische Regierung, müssen das vor ihren Wählern verantworten.
The people who are pushing you to do that, namely the British and Polish Governments, will have to answer to their electorates for it.
Europarl v8

Die Angst vor Asylmissbrauch, den es gewiss gibt, darf uns nicht dazu treiben, unsere Werte zu verraten.
That there is the fear of asylum being abused is not a matter of doubt, but we must not allow that to induce us to betray our values.
Europarl v8

Die Saudi-Araberin Elham Al Manea bezeichnet die Festnahme Badawis als "unklug" und sagt, das würde die Saudi-Araber(innen) dazu treiben, unter Anwendung von Gewalt zu rebellieren:
Saudi Elham Al Manea describes Badawi's arrest as "unwise," saying it would push Saudis to revolt using force:
GlobalVoices v2018q4

Indem sie ihre Nachfrage einschränken, können Verbraucher tatsächlich ihre Werte mit ihren Ausgaben in Einklang bringen, und den Kapitalismus und die Untenehmen dazu treiben, sich nicht nur um Mehr, sondern auch um Besser zu drehen.
By restricting their demand, consumers can actually align their values with their spending, and drive capitalism and business to not just be about more, but be about better.
TED2013 v1.1

Doch eine aktuelle wissenschaftliche Studie zeigt, wie die Hersteller – indem sie die Aufmerksamkeit darauf lenken, was sie bei einem Produkt weglassen – unbegründete Sorgen pflegen, die die Verbraucher dazu treiben, größere Gesundheitsrisiken einzugehen.
But a recent academic study demonstrates how manufacturers, by drawing attention to what they are omitting from a product, perpetuate spurious concerns that actually drive consumers to take greater health risks.
News-Commentary v14

Ich weiß ja nicht, ob du dich hier mal umgeschaut hast, aber wir müssen die Sache hinter uns bringen, also muss ich wissen, ob das, was du und Logan vorhattet, ihn dazu treiben kann, die Sache mit Mike ein für alle Mal beizulegen.
I don't know if you've been paying attention around here, but we need to wrap this thing up, so I need to know if whatever you and Logan were up to can force him to end this thing with Mike once and for all.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe ich liege mit meiner Vermutung richtig, dass die Kraft einer vergangenen Liebe genügt, um Florencia dazu zu treiben Estrada zu helfen.
Let's hope my hunch is right. That the pull of a long-past romance is enough to compel Florencia to help Estrada.
OpenSubtitles v2018

Man könnte behaupten, dass es nicht nur mein Fehler war... dass Sie erwachsene Männer dazu treiben, große Pfützen in Ihre Ritze zu machen.
One could argue that it's not entirely my fault that you force grown men to make huge puddles in your lap.
OpenSubtitles v2018