Translation of "Dazu kommen" in English
Dazu
kommen
auch
noch
die
Darlehen,
die
die
Osteuropabank
in
London
gewährt.
And
in
addition
there
are
the
loans
granted
by
the
EBRD
in
London.
Europarl v8
Durch
den
Druck
der
Umstände
werden
wir
in
Zukunft
sicherlich
dazu
kommen.
The
pressure
of
circumstances
is
certain
to
force
us
to
do
this
in
the
future.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
bestätigt,
daß
es
dazu
nicht
kommen
wird.
The
Commission
has
confirmed
that
this
will
not
happen.
Europarl v8
Das
Parlament
möchte
wissen,
ob
es
dazu
kommen
wird.
Parliament
has
an
interest
to
know
whether
that
is
going
to
happen.
Europarl v8
Wir
müssen
herausfinden,
warum
und
wie
es
dazu
kommen
konnte.
We
need
to
know
why
and
how
it
has
been
allowed
to
happen.
Europarl v8
Es
wäre
sehr
blamabel,
wenn
wir
dazu
keine
Einigung
kommen
würden.
It
would
be
very
embarrassing
if
we
did
not
get
consensus
on
it.
Europarl v8
Dazu
werden
wir
kommen,
wenn
wir
uns
Änderungsantrag
19
zuwenden.
We
will
get
to
that
when
we
come
to
Amendment
19.
Europarl v8
Wir
müssen
dazu
kommen,
dass
diesen
Menschen
wieder
eine
Perspektive
gegeben
wird.
We
have
to
bring
about
a
situation
in
which
these
people
again
have
something
to
look
forward
to.
Europarl v8
Der
würde
dann
anschließend
als
Hinzufügung
an
Nr.
149
dazu
kommen.
This
would
then
be
added
to
Amendment
No
149.
Europarl v8
Dazu
kommen
noch
amerikanische
Atomwaffen,
die
sich
ebenfalls
auf
EU-Territorium
befinden.
There
are
other
American
nuclear
weapons
also
on
?U
soil.
Europarl v8
Dazu
kommen
die
laufenden
Kosten
für
die
Truppen.
Then
there
are
the
ongoing
costs
of
the
troops.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
verstehen,
wie
es
dazu
kommen
konnte.
Instead,
I
want
to
understand
why
this
situation
exists.
Europarl v8
Dazu
kommen
2
Millionen
Binnenvertriebene
und
über
40
000
nichtirakische
Flüchtlinge.
To
these
may
be
added
two
million
within
the
country
who
have
been
driven
from
their
homes
and
more
than
40
000
non-Iraqi
refugees.
Europarl v8
Wenn
weitere
Wortmeldungen
dazu
kommen,
werde
ich
die
nicht
entgegennehmen.
If
there
are
any
other
requests
to
speak
on
this,
I
shall
not
accept
them.
Europarl v8
Es
ist
zu
hoffen,
dass
es
tatsächlich
dazu
kommen
wird.
It
is
to
be
hoped
that
it
will
actually
come
to
this.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
nicht
dazu
kommen
wird.
I
hope
that
will
not
be
the
case.
Europarl v8
Wenn
man
daran
glaubt,
dann
kann
es
sehr
leicht
auch
dazu
kommen.
Believing
that
to
be
the
case
can
easily
bring
that
very
situation
about.
Europarl v8
Ich
denke
nicht,
dass
es
dazu
kommen
wird.
I
do
not
think
it
will
come
to
that.
Europarl v8
Dazu
kommen
noch
840.000
Tote,
die
wegen
schlechter
sanitärer
Bedingungen
starben.
And
840,000
succumbed
to
poor
sanitation.
GlobalVoices v2018q4
Ich
war
entschlossen,
dass
es
nicht
dazu
kommen
sollte.
I
was
fairly
determined
that
it
wouldn't
be.
TED2020 v1
Lasst
uns
hoffen,
dass
es
nicht
dazu
kommen
wird.
Let's
hope
that
it
does
not
arrive.
GlobalVoices v2018q4
Dazu
kommen
mehrere
Auftritte
im
FA
Cup,
League
Cup
und
im
UEFA-Pokal.
This
included
four
braces
in
the
league
and
one
in
the
FA
Cup,
all
in
away
matches.
Wikipedia v1.0
Dazu
kommen
15
Logen,
die
insgesamt
180
Plätze
bieten
und
430
Businessclubplätze.
In
addition,
there
are
15
boxes
with
a
total
of
180
seats
as
well
as
430
business
seats.
Wikipedia v1.0
Anna
und
Heiling
kommen
dazu,
und
Konrad
bittet
Anna
um
einen
Tanz.
Anna
and
Heiling
arrive
and
Konrad
asks
to
dance
with
Anna.
Wikipedia v1.0