Translation of "Dazu kommen" in English

Dazu kommen auch noch die Darlehen, die die Osteuropabank in London gewährt.
And in addition there are the loans granted by the EBRD in London.
Europarl v8

Durch den Druck der Umstände werden wir in Zukunft sicherlich dazu kommen.
The pressure of circumstances is certain to force us to do this in the future.
Europarl v8

Die Kommission hat bestätigt, daß es dazu nicht kommen wird.
The Commission has confirmed that this will not happen.
Europarl v8

Das Parlament möchte wissen, ob es dazu kommen wird.
Parliament has an interest to know whether that is going to happen.
Europarl v8

Wir müssen herausfinden, warum und wie es dazu kommen konnte.
We need to know why and how it has been allowed to happen.
Europarl v8

Es wäre sehr blamabel, wenn wir dazu keine Einigung kommen würden.
It would be very embarrassing if we did not get consensus on it.
Europarl v8

Dazu werden wir kommen, wenn wir uns Änderungsantrag 19 zuwenden.
We will get to that when we come to Amendment 19.
Europarl v8

Wir müssen dazu kommen, dass diesen Menschen wieder eine Perspektive gegeben wird.
We have to bring about a situation in which these people again have something to look forward to.
Europarl v8

Der würde dann anschließend als Hinzufügung an Nr. 149 dazu kommen.
This would then be added to Amendment No 149.
Europarl v8

Dazu kommen noch amerikanische Atomwaffen, die sich ebenfalls auf EU-Territorium befinden.
There are other American nuclear weapons also on ?U soil.
Europarl v8

Dazu kommen die laufenden Kosten für die Truppen.
Then there are the ongoing costs of the troops.
Europarl v8

Ich möchte allerdings verstehen, wie es dazu kommen konnte.
Instead, I want to understand why this situation exists.
Europarl v8

Dazu kommen 2 Millionen Binnenvertriebene und über 40 000 nichtirakische Flüchtlinge.
To these may be added two million within the country who have been driven from their homes and more than 40 000 non-Iraqi refugees.
Europarl v8

Wenn weitere Wortmeldungen dazu kommen, werde ich die nicht entgegennehmen.
If there are any other requests to speak on this, I shall not accept them.
Europarl v8

Es ist zu hoffen, dass es tatsächlich dazu kommen wird.
It is to be hoped that it will actually come to this.
Europarl v8

Ich hoffe, dass es nicht dazu kommen wird.
I hope that will not be the case.
Europarl v8

Wenn man daran glaubt, dann kann es sehr leicht auch dazu kommen.
Believing that to be the case can easily bring that very situation about.
Europarl v8

Ich denke nicht, dass es dazu kommen wird.
I do not think it will come to that.
Europarl v8

Dazu kommen noch 840.000 Tote, die wegen schlechter sanitärer Bedingungen starben.
And 840,000 succumbed to poor sanitation.
GlobalVoices v2018q4

Ich war entschlossen, dass es nicht dazu kommen sollte.
I was fairly determined that it wouldn't be.
TED2020 v1

Lasst uns hoffen, dass es nicht dazu kommen wird.
Let's hope that it does not arrive.
GlobalVoices v2018q4

Dazu kommen mehrere Auftritte im FA Cup, League Cup und im UEFA-Pokal.
This included four braces in the league and one in the FA Cup, all in away matches.
Wikipedia v1.0

Dazu kommen 15 Logen, die insgesamt 180 Plätze bieten und 430 Businessclubplätze.
In addition, there are 15 boxes with a total of 180 seats as well as 430 business seats.
Wikipedia v1.0

Anna und Heiling kommen dazu, und Konrad bittet Anna um einen Tanz.
Anna and Heiling arrive and Konrad asks to dance with Anna.
Wikipedia v1.0