Translation of "Kommen dazu" in English
Dazu
kommen
auch
noch
die
Darlehen,
die
die
Osteuropabank
in
London
gewährt.
And
in
addition
there
are
the
loans
granted
by
the
EBRD
in
London.
Europarl v8
Durch
den
Druck
der
Umstände
werden
wir
in
Zukunft
sicherlich
dazu
kommen.
The
pressure
of
circumstances
is
certain
to
force
us
to
do
this
in
the
future.
Europarl v8
Das
Parlament
möchte
wissen,
ob
es
dazu
kommen
wird.
Parliament
has
an
interest
to
know
whether
that
is
going
to
happen.
Europarl v8
Wir
müssen
herausfinden,
warum
und
wie
es
dazu
kommen
konnte.
We
need
to
know
why
and
how
it
has
been
allowed
to
happen.
Europarl v8
Wie
kommen
wir
eigentlich
dazu,
mit
zweierlei
Maß
zu
messen?
How
is
it
that
we
have
ended
up
applying
double
standards?
Europarl v8
Wir
müssen
dazu
kommen,
dass
diesen
Menschen
wieder
eine
Perspektive
gegeben
wird.
We
have
to
bring
about
a
situation
in
which
these
people
again
have
something
to
look
forward
to.
Europarl v8
Der
würde
dann
anschließend
als
Hinzufügung
an
Nr.
149
dazu
kommen.
This
would
then
be
added
to
Amendment
No
149.
Europarl v8
Dazu
kommen
noch
amerikanische
Atomwaffen,
die
sich
ebenfalls
auf
EU-Territorium
befinden.
There
are
other
American
nuclear
weapons
also
on
?U
soil.
Europarl v8
Dazu
kommen
die
laufenden
Kosten
für
die
Truppen.
Then
there
are
the
ongoing
costs
of
the
troops.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
verstehen,
wie
es
dazu
kommen
konnte.
Instead,
I
want
to
understand
why
this
situation
exists.
Europarl v8
Zehn
sind
schon
dabei,
Bulgarien
und
Rumänien
kommen
noch
dazu.
Ten
are
already
on
board,
and
Bulgaria
and
Romania
are
yet
to
be
added.
Europarl v8
Dazu
kommen
2
Millionen
Binnenvertriebene
und
über
40
000
nichtirakische
Flüchtlinge.
To
these
may
be
added
two
million
within
the
country
who
have
been
driven
from
their
homes
and
more
than
40
000
non-Iraqi
refugees.
Europarl v8
Wenn
weitere
Wortmeldungen
dazu
kommen,
werde
ich
die
nicht
entgegennehmen.
If
there
are
any
other
requests
to
speak
on
this,
I
shall
not
accept
them.
Europarl v8
Es
ist
zu
hoffen,
dass
es
tatsächlich
dazu
kommen
wird.
It
is
to
be
hoped
that
it
will
actually
come
to
this.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
nicht
dazu
kommen
wird.
I
hope
that
will
not
be
the
case.
Europarl v8
Wenn
man
daran
glaubt,
dann
kann
es
sehr
leicht
auch
dazu
kommen.
Believing
that
to
be
the
case
can
easily
bring
that
very
situation
about.
Europarl v8
Ich
denke
nicht,
dass
es
dazu
kommen
wird.
I
do
not
think
it
will
come
to
that.
Europarl v8
Dazu
kommen
noch
840.000
Tote,
die
wegen
schlechter
sanitärer
Bedingungen
starben.
And
840,000
succumbed
to
poor
sanitation.
GlobalVoices v2018q4
Ich
war
entschlossen,
dass
es
nicht
dazu
kommen
sollte.
I
was
fairly
determined
that
it
wouldn't
be.
TED2020 v1
Oder
wie
kommen
wir
dazu,
das
nicht
zu
sagen?
Well,
who
are
we
not
to
say
this?
TED2013 v1.1