Translation of "Davon hängt es ab" in English
Mir
scheint,
davon
hängt
es
ab,
ob
man
die
Ziellinie
überquert.
Seems
to
me
that's
what
will
get
you
across
a
finish
line.
OpenSubtitles v2018
Davon
hängt
es
ab,
wie
stark
ein
Gen
abgelesen
wird.
The
level
of
gene
expression
depends
on
this.
ParaCrawl v7.1
Davon
hängt
es
ab,
dass
einerseits
der
Prozess
der
progressiven
Konstitutionalisierung
gefestigt
wird,
in
dem
wir
uns
befinden,
und
dass
andererseits
der
Konvent
künftig
als
gute
Methode
zur
Vorbereitung
von
Regierungskonferenzen
dienen
wird.
That
success
will
be
the
key
to
consolidating
the
process
of
gradual
constitutionalisation
of
the
Treaties
we
are
currently
engaged
in,
and
to
ensuring
that
such
Conventions
are
in
future
perceived
as
a
good
method
of
preparing
intergovernmental
conferences.
Europarl v8
Davon
hängt
es
auch
ab,
ob
es
ein
Abkommen
zwischen
Israel
einerseits
und
Libanon
und
Jordanien
andererseits
geben
wird.
They
have
done
their
utmost
to
play
down
the
human
rights
situation
in
Syria,
and
if
they
can
go
on
doing
so
I
feel
sure
they
will.
EUbookshop v2
Die
interinstitutionelle
Vereinbarung
ist
ein
wichtiger
Faktor
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
Institutionen,
und
diese
Zusammenarbeit
ist
ganz
entscheidend,
denn
davon
hängt
es
ab,
ob
alle
Beiträge
der
verschiedenen
Institutionen,
vor
allem
des
Europäischen
Parlaments,
im
Hinblick
auf
die
Ziele
einer
allgemeinen
Entwicklung
des
europäischen
Einigungsprozesses
genutzt
werden
können,
der
nicht
nur
politischer,
sondern
auch
sozialer
und
wirtschaftlicher
Natur
ist.
FUCHS
(PSE).
-
(FR)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
Roumeliotis
report
is
a
challenging
invitation
to
give
thought
to
its
subject
matter,
starting
with
a
key
statistic
already
mentioned
by
earlier
speakers:
the
daily
turnover
in
deals
on
the
foreign
exchange
markets
comes
to
about
1000
billion
dollars,
which
is
double
the
total
foreign
reserves
of
the
G
10
leading
industrialized
countries.
This
being
so,
how
can
we
maintain
the
monetary
stability
within
the
Community
that
is
vital
to
operation
of
the
single
market?
EUbookshop v2
Davon
hängt
es
ab,
ob
der
einzelne
Mitarbeiter
mit
seinem
gesamten
Potenzial
für
ein
Projekt
oder
eine
Initiative
gewonnen
werden
kann.
It
is
pivotal
for
winning
over
employees
individually
and
realising
their
full
potential
in
a
project
or
an
initiative.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Alter
hängt
davon
ab,
es
befand
sich
das
Kind
auf
der
natürlichen
oder
künstlichen
Ernährung.
This
age
depends
on
that,
there
was
a
child
on
natural
or
artificial
feeding.
ParaCrawl v7.1
Davon
hängt
es
ab,
ob
ApoA-IV
z.B.
als
"drug
target",
sprich
als
Ziel
für
Medikamente
dienen
könnte,
die
gezielt
die
ApoA-IV
Konzentration
erhöhen
und
somit
das
Arteriosklerose-Risiko
verringern.
If
this
is
the
case
apoA-IV
might
serve,
for
instance,
as
a
target
for
drugs
which
increase
apoA-IV
concentrations
in
a
targeted
manner
and
thus
reduce
the
risk
of
arteriosclerosis.
ParaCrawl v7.1
Davon
hängt
es
ab,
ob
das
Grundproblem
der
Menschheit
–
Sozialismus
oder
Barbarei
–
eine
fortschrittliche
Lösung
findet.
It
is
on
this
task
that
a
progressive
resolution
to
the
basic
question
facing
mankind—socialism
or
barbarism—depends.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswahl
der
Weise
hängt
davon
ab,
es
ist
wieviel
die
Kräfte
Sie
sind
fertig,
in
die
Angleichung
des
Fußbodens
anzulegen.
The
choice
of
a
way
depends
on
that,
how
many
forces
you
are
ready
to
put
in
alignment
of
a
floor.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
recht
unkompliziert,
und
während
möchten
Sie
vielleicht
mit
dem
Real
Deal
prüfen,
ob
Ihr
Job
hängt
davon
ab,
es,
sie
sind
gute
Substitute.
They're
fairly
straightforward,
and
while
you
may
want
to
check
with
the
real
deal
if
your
job
depends
on
it,
they're
good
substitutes.
ParaCrawl v7.1
Aller
hängt
davon
ab,
es
ist
wieviel
bei
Ihnen
die
Zeit,
der
Kräfte
und
des
Wunsches
auf
den
Abgang
sich.
Everything
depends
on
that,
how
many
at
you
time,
forces
and
desire
on
personal
care.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
dieser
Wille
ist,
davon
hängt
es
ab,
ob
dem
Wesen
Kraft
zugeführt
wird.
And
whether
or
not
the
being
will
receive
strength
depends
on
this
will.
ParaCrawl v7.1
Achten
Sie
auf
die
Form
Tischplatten
-
hängt
davon
ab,
es
zu
sein,
bequem
Sie
und
Ihre
Familienmitglieder
hinter
ihm
zu
sitzen.
Pay
attention
to
the
form
table
tops
-
will
depend
on
it,
to
be
comfortable
to
sit
you
and
your
family
members
behind
him.
ParaCrawl v7.1
Nicht
davon
hängt
es
ab,
wieviel
Arbeitskraft
Sie
anwenden,
sondern
wozu
diese
Arbeitskraft
angewendet
wird
im
sozialen
Leben,
Arbeitskraft
an
sich
hat
mit
dem
sozialen
Leben
nichts
zu
tun,
insofern
dieses
soziale
Leben
Güter
oder
Waren
erzeugen
soll.
The
important
thing
is
not
how
much
work-power
you
exert,
but
for
what
purpose
you
use
it
in
social
life.
Labor
as
such
has
nothing
to
do
with
social
life
insofar
as
this
social
life
is
to
produce
goods
or
commodities.
ParaCrawl v7.1
Anders
aber
ist
es
im
Jenseits,
wo
die
kraftlose
Seele
nichts
mehr
tun
kann
als
nur
wollen....
Und
wie
dieser
Wille
ist,
davon
hängt
es
ab,
ob
dem
Wesen
Kraft
zugeführt
wird.
But
it
is
different
in
the
beyond
where
the
helpless
soul
can
do
nothing
else
but
want....
And
whether
or
not
the
being
will
receive
strength
depends
on
this
will.
ParaCrawl v7.1