Translation of "Davon hängt es ab" in English

Mir scheint, davon hängt es ab, ob man die Ziellinie überquert.
Seems to me that's what will get you across a finish line.
OpenSubtitles v2018

Davon hängt es ab, wie stark ein Gen abgelesen wird.
The level of gene expression depends on this.
ParaCrawl v7.1

Davon hängt es ab, dass einerseits der Prozess der progressiven Konstitutionalisierung gefestigt wird, in dem wir uns befinden, und dass andererseits der Konvent künftig als gute Methode zur Vorbereitung von Regierungskonferenzen dienen wird.
That success will be the key to consolidating the process of gradual constitutionalisation of the Treaties we are currently engaged in, and to ensuring that such Conventions are in future perceived as a good method of preparing intergovernmental conferences.
Europarl v8

Davon hängt es auch ab, ob es ein Abkommen zwischen Israel einerseits und Libanon und Jordanien andererseits geben wird.
They have done their utmost to play down the human rights situation in Syria, and if they can go on doing so I feel sure they will.
EUbookshop v2

Die interinstitutionelle Vereinbarung ist ein wichtiger Faktor für die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Institutionen, und diese Zusammenarbeit ist ganz entscheidend, denn davon hängt es ab, ob alle Beiträge der verschiedenen Institutionen, vor allem des Europäischen Parlaments, im Hinblick auf die Ziele einer allgemeinen Entwicklung des europäischen Einigungsprozesses genutzt werden können, der nicht nur politischer, sondern auch sozialer und wirtschaftlicher Natur ist.
FUCHS (PSE). - (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the Roumeliotis report is a challenging invitation to give thought to its subject matter, starting with a key statistic already mentioned by earlier speakers: the daily turnover in deals on the foreign exchange markets comes to about 1000 billion dollars, which is double the total foreign reserves of the G 10 leading industrialized countries. This being so, how can we maintain the monetary stability within the Community that is vital to operation of the single market?
EUbookshop v2

Davon hängt es ab, ob der einzelne Mitarbeiter mit seinem gesamten Potenzial für ein Projekt oder eine Initiative gewonnen werden kann.
It is pivotal for winning over employees individually and realising their full potential in a project or an initiative.
ParaCrawl v7.1

Dieses Alter hängt davon ab, es befand sich das Kind auf der natürlichen oder künstlichen Ernährung.
This age depends on that, there was a child on natural or artificial feeding.
ParaCrawl v7.1

Davon hängt es ab, ob ApoA-IV z.B. als "drug target", sprich als Ziel für Medikamente dienen könnte, die gezielt die ApoA-IV Konzentration erhöhen und somit das Arteriosklerose-Risiko verringern.
If this is the case apoA-IV might serve, for instance, as a target for drugs which increase apoA-IV concentrations in a targeted manner and thus reduce the risk of arteriosclerosis.
ParaCrawl v7.1

Davon hängt es ab, ob das Grundproblem der Menschheit – Sozialismus oder Barbarei – eine fortschrittliche Lösung findet.
It is on this task that a progressive resolution to the basic question facing mankind—socialism or barbarism—depends.
ParaCrawl v7.1

Die Auswahl der Weise hängt davon ab, es ist wieviel die Kräfte Sie sind fertig, in die Angleichung des Fußbodens anzulegen.
The choice of a way depends on that, how many forces you are ready to put in alignment of a floor.
ParaCrawl v7.1

Sie sind recht unkompliziert, und während möchten Sie vielleicht mit dem Real Deal prüfen, ob Ihr Job hängt davon ab, es, sie sind gute Substitute.
They're fairly straightforward, and while you may want to check with the real deal if your job depends on it, they're good substitutes.
ParaCrawl v7.1

Aller hängt davon ab, es ist wieviel bei Ihnen die Zeit, der Kräfte und des Wunsches auf den Abgang sich.
Everything depends on that, how many at you time, forces and desire on personal care.
ParaCrawl v7.1

Und wie dieser Wille ist, davon hängt es ab, ob dem Wesen Kraft zugeführt wird.
And whether or not the being will receive strength depends on this will.
ParaCrawl v7.1

Achten Sie auf die Form Tischplatten - hängt davon ab, es zu sein, bequem Sie und Ihre Familienmitglieder hinter ihm zu sitzen.
Pay attention to the form table tops - will depend on it, to be comfortable to sit you and your family members behind him.
ParaCrawl v7.1

Nicht davon hängt es ab, wieviel Arbeitskraft Sie anwenden, sondern wozu diese Arbeitskraft angewendet wird im sozialen Leben, Arbeitskraft an sich hat mit dem sozialen Leben nichts zu tun, insofern dieses soziale Leben Güter oder Waren erzeugen soll.
The important thing is not how much work-power you exert, but for what purpose you use it in social life. Labor as such has nothing to do with social life insofar as this social life is to produce goods or commodities.
ParaCrawl v7.1

Anders aber ist es im Jenseits, wo die kraftlose Seele nichts mehr tun kann als nur wollen.... Und wie dieser Wille ist, davon hängt es ab, ob dem Wesen Kraft zugeführt wird.
But it is different in the beyond where the helpless soul can do nothing else but want.... And whether or not the being will receive strength depends on this will.
ParaCrawl v7.1