Translation of "Davon auszugehen" in English

Es ist davon auszugehen, dass die Maßnahmen den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
The measures must be regarded as affecting trade between Member States.
DGT v2019

Es ist davon auszugehen, dass Anreize auch in Zukunft nicht helfen werden.
It is to be assumed that incentives will not help in the future either.
Europarl v8

Folglich ist davon auszugehen, dass TSI bestimmte RBM auch tatsächlich selbst herstellt.
Therefore, it was concluded that TSI has to be considered as a genuine producer of certain RBMs.
DGT v2019

Vielmehr ist davon auszugehen, dass sie von der Fortgeltung ihrer Datenschutzverpflichtung abrücken.
Indeed, it seems far more likely that they will claim that their undertaking in respect of data protection no longer applies.
Europarl v8

Allerdings ist davon auszugehen , dass die Wirtschaftstätigkeit im weiteren Jahresverlauf schwach bleibt .
However , economic activity over the remainder of this year is expected to remain weak .
ECB v1

In außenwirtschaftlicher Hinsicht ist davon auszugehen , dass das Weltwirtschaftswachstum kräftig bleibt .
On the external side , global growth is expected to remain robust .
ECB v1

Bei der Erfüllung der Forderungen dieses Absatzes ist davon auszugehen, dass:
When showing compliance with this sub-paragraph it must be assumed that:
TildeMODEL v2018

Bei der Erfüllung der Forderungen dieses Absatzes ist davon auszugehen, daß:
When showing compliance with this sub-paragraph it must be assumed that:
TildeMODEL v2018

Bei der Überprüfung nach Absatz (a) ist davon auszugehen, daß:
When showing compliance with sub-paragraph (a) above, it must be assumed that:
TildeMODEL v2018

Daher ist davon auszugehen, dass sich die Lage noch zuspitzen wird.
Therefore it is likely that the situation will get worse.
TildeMODEL v2018