Translation of "Vielmehr ist davon auszugehen" in English

Vielmehr ist davon auszugehen, dass sie von der Fortgeltung ihrer Datenschutzverpflichtung abrücken.
Indeed, it seems far more likely that they will claim that their undertaking in respect of data protection no longer applies.
Europarl v8

Vielmehr ist davon auszugehen, dass die Bilddaten benachbarter Bildgebiete annähernd die gleichen Werte annehmen.
It may indeed be assumed that the image data of neighboring image areas assume approximately the same values.
EuroPat v2

Vielmehr ist davon auszugehen, daß er Patentveröffentlichungen in den einschlägigen Patentklassen mit besonderer Aufmerksamkeit prüft.
He must as a matter of fact be presumed to study patent publications in the relevant patent classes with particular interest.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass Verdrängungswettbewerb und damit Preisdruck an Vehemenz gewinnen werden.
It is more likely that crowding out competition and hence price pressure will intensify.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass die neue Regelung in Kürze durch Regierungsbeschluss verabschiedet wird.
In fact, it can be assumed that the new regulations will be approved shortly by the government.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass sich die Kompetenzen der Küstenstaaten aus dem Seerechtsübereinkommen ergeben, das für das Küstenmeer keine Bindung an Marpol 73/78 vorsieht.
It must instead be concluded that the coastal States’ powers derive from the Convention on the Law of the Sea, which does not make Marpol 73/78 binding in respect of the territorial sea.
EUbookshop v2

Vielmehr ist davon auszugehen, dass einzelne supraleitende Leiterstücke nur mit verhältnismässig geringer Kontaktkraft aneinanderliegen und somit zu entsprechend hohen Übergangswiderständen führen.
Instead, it must be assumed that individual conducting conductor sections touch one another only with relatively low contact pressure and thereby lead to correspondingly high contact resistances.
EuroPat v2

Vielmehr ist davon auszugehen, daß einzelne supraleitende Leiterstücke nur mit verhältnismäßig geringer Kontaktkraft aneinanderliegen und somit zu entsprechend hohen Übergangswiderständen führen.
It must rather be assumed that some superconducting conductor sections are joined together with only relatively small contact pressure and thus lead to correspondingly high contact resistances.
EuroPat v2

Es ist vielmehr davon auszugehen, daß sich das Wachstum, auch wenn es konjunkturell nicht abbricht, im Verlauf des Jahres 1987 allmählich an die mittelfristige Entwicklung des Produktionspotentials anpassen muß.
Whether or not this is achieved depends, however, on other factors such as interest rates and sales expectations, for a growth in profits does not lead automatically to a growth in investment and employment.
EUbookshop v2

Es ist vielmehr davon auszugehen, daß die 13 erwerbswirtschaftlich ausgerichteten Unternehmen das Kosten-Nutzen-Verhältnis zumindest in etwa kennen und gute wirtschaftliche Gründe (Kapitel 1) für die Einstellung bzw. Qualifizierung älterer Arbeitnehmer haben.
This potential derives, on the one hand, from the universal phenomenon of population ageing and, therefore, a rising need for care and, on the other, from the increasing amount of care being borne by family members.
EUbookshop v2

Es ist vielmehr davon auszugehen, dass die Arbeitsmodelle der Industriegesellschaft und der Dienstleistungsgesellschaft in Zukunft nebeneinander bestehen.
It seems more likely that the working models of the industrial society and the services society will co-exist alongside each other.
ParaCrawl v7.1

Es ist vielmehr davon auszugehen, dass diese Einstellung sich erst zeigen wird, nachdem der Zorn Gottes mit Katastrophen und der Umgestaltung von Himmel und Erde über die ganze Welt gekommen ist.
It is rather to be supposed that this attitude will only make an appearance after the wrath of God has broken over the entire world, together with catastrophic happenings and the reorganization of heaven and earth.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass die Erfassung der thematischen Aufgabe und ihre inhaltliche Umsetzung von der zeichnerischen Begabung nicht wesentlich beeinflusst werden.
We can rather assume that the understanding of the thematic drawing task and its transposing into contents does not essentially depend on the talent for drawing.
ParaCrawl v7.1

Bachtins Auffassung des Dialogs entsprach keinesfalls der Idee einer vom Subjekt der Äußerung vollständig kontrollierbaren Bedeutung, vielmehr ist davon auszugehen, dass er die Ansicht seines Kollegen Valentin N. Vološinovs teilte – von dem sich die Forschung bis heute nicht einig ist, ob es sich nicht um ein Pseudonym des Literaturwissenschaftlers selbst handele.
Bachtin's understanding of dialogue was by no means compatible with the idea of a meaning that can be completely controlled by the subject of the statement; one assumes, rather, that he shared the opinion of his colleague Valentin N. Vološinov—about whom research is to this very day still unsure if it is fact a pseudonym for the literary scholar himself.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass die Oberfläche des Federelements winzige Furchen und/oder Spalten aufweist, in denen bei einer Biegung des Materials winzige Mengen von kristallisiertem Material eingeschlossen werden und auf diese Weise, wenn das Federelement in seine Ausgangsposition zurück kehrt, vom Rest des Phasenwechselmaterials getrennt werden.
Rather, it can be assumed that the surface of the spring element comprises minute furrows and/or gaps in which smallest amounts of crystallized material are enclosed during the bending of the material and are separated in this way from the rest of the phase change material if the spring element returns to its initial position.
EuroPat v2

Folglich ist es zweifelhaft, ob eine alleinige Endoxifentherapie eine sinnvolle Alternative zur Tamoxifentherapie darstellen kann, es ist vielmehr davon auszugehen, dass eine reine Endoxifen-Gabe keine geeignete Maßnahme gegen die CYP2D6-Abhängigkeit der Tamoxifentherapie beim Östrogenrezeptor-positiven Brustkrebs darstellt.
Consequently, it is doubtful whether exclusive endoxifen therapy can be a meaningful alternative to tamoxifen therapy; on the contrary, it has to be assumed that sole endoxifen administration is not an appropriate measure against the CYP2D6-dependence of tamoxifen therapy in oestrogen receptor-positive breast cancer.
EuroPat v2

Vielmehr ist davon auszugehen, dass durch die Anwendung der psychrophilen Proteasen eine Entfernung von Schmutz und Biofilmen bei bisher 37°C in einen Bereich zwischen 15-20°C verlagert werden soll (siehe Absätze [006] bis [008]).
Rather, it can be assumed that the use of psychrophilic proteases is aimed at shifting the temperature at which dirt and biofilms are removed from the previously used value of 37° C. to a range between 15 and 20° C. (see paragraphs [006] through [008]).
EuroPat v2

Es ist vielmehr davon auszugehen, daß bis zu einem gewissen Durchmesser der Wickelrolle immer eine Kraftkomponente in Richtung auf die Zentralwalze vorhanden ist.
On the contrary, it should be assumed that, up to a certain diameter of the wound roll, there will always be one force component in the direction of the central roll.
EuroPat v2

Es ist vielmehr davon auszugehen, daß schon die Besprechung vom 20. Januar 1984 unter einem solchen Vorbehalt stattfand.
It is, instead, to be assumed that even the discussion on 20 January 1984 was subject to such a proviso.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass die Politik der etablierten Parteien der AfD auch weiterhin Inspirationsquellen, Steilvorlagen und allerlei Munition bieten wird.
Rather, it is on the cards that the politics of the AfD will continue to offer the established parties a source of inspiration, points of attack and all sorts of weapons.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, daß der Fachmann als in Lehre und Forschung tätiger Wissenschaftler oder Team von Wissenschaftlern anzusehen war, der in Laboratorien arbeitete, die damals die Entwicklung von der Molekulargenetik zur Gentechnik vollzogen.
Rather, it is understood that the skilled person was to be seen as a graduate scientist or a team of scientists of that skill, working in laboratories which developed from molecular genetics to genetic engineering techniques, at that time.
ParaCrawl v7.1

Es ist vielmehr davon auszugehen,dass künftige Mauterhöhungen nicht mit einer gleichzeitigen steuerlichen Entlastung der Oldtimerfahrer in Deutschland einhergehen.
Instead it is assumed that future increases in tolls will not go hand in hand with simultaneous fiscal exemptions for classic car drivers.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass die Konsumenten nicht nur die geschützte Form als Marke, sondern auch eine hochgradig ähnliche Form als Herkunftshinweis und damit als Marke wahrnehmen.
Rather, it can be assumed that the consumer perceive not only the protected form as a brand, but also a highly similar shape as an indication of origin and therefore as a trademark.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist wohl davon auszugehen, dass das Informationsinteresse der Öffentlichkeit als gewichtiger anzusehen sein wird, wenn es z.B. um korrupte Politiker oder Umweltsünder geht.
On the contrary it can be assumed that public interest with regard to access to information will be given precedence when, for example, it comes to corrupt politicians or polluters.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass mit steigender Arbeitslosigkeit in Europa auch im Privatkonsum zunehmend eingespart werden wird.
On the contrary, as unemployment figures continue to rise in Europe, a decline in private consumption is to be expected.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist davon auszugehen, dass der Fachmann als in Lehre und Forschung tätiger Wissenschaftler (oder Team von Wissenschaftlern) anzusehen war, der in Laboratorien arbeitete, die damals die Entwicklung von der Molekulargenetik zur Gentechnik vollzogen.
Rather he should be assumed to be a scientist (or team of scientists) working as a teacher or researcher in the laboratories which made the transition from molecular genetics to genetic engineering at that time.
ParaCrawl v7.1