Übersetzung für "Vielmehr ist davon auszugehen" in Englisch
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
sie
von
der
Fortgeltung
ihrer
Datenschutzverpflichtung
abrücken.
Indeed,
it
seems
far
more
likely
that
they
will
claim
that
their
undertaking
in
respect
of
data
protection
no
longer
applies.
Europarl v8
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Bilddaten
benachbarter
Bildgebiete
annähernd
die
gleichen
Werte
annehmen.
It
may
indeed
be
assumed
that
the
image
data
of
neighboring
image
areas
assume
approximately
the
same
values.
EuroPat v2
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
daß
er
Patentveröffentlichungen
in
den
einschlägigen
Patentklassen
mit
besonderer
Aufmerksamkeit
prüft.
He
must
as
a
matter
of
fact
be
presumed
to
study
patent
publications
in
the
relevant
patent
classes
with
particular
interest.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
Verdrängungswettbewerb
und
damit
Preisdruck
an
Vehemenz
gewinnen
werden.
It
is
more
likely
that
crowding
out
competition
and
hence
price
pressure
will
intensify.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
die
neue
Regelung
in
Kürze
durch
Regierungsbeschluss
verabschiedet
wird.
In
fact,
it
can
be
assumed
that
the
new
regulations
will
be
approved
shortly
by
the
government.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
sich
die
Kompetenzen
der
Küstenstaaten
aus
dem
Seerechtsübereinkommen
ergeben,
das
für
das
Küstenmeer
keine
Bindung
an
Marpol
73/78
vorsieht.
It
must
instead
be
concluded
that
the
coastal
States’
powers
derive
from
the
Convention
on
the
Law
of
the
Sea,
which
does
not
make
Marpol
73/78
binding
in
respect
of
the
territorial
sea.
EUbookshop v2
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
einzelne
supraleitende
Leiterstücke
nur
mit
verhältnismässig
geringer
Kontaktkraft
aneinanderliegen
und
somit
zu
entsprechend
hohen
Übergangswiderständen
führen.
Instead,
it
must
be
assumed
that
individual
conducting
conductor
sections
touch
one
another
only
with
relatively
low
contact
pressure
and
thereby
lead
to
correspondingly
high
contact
resistances.
EuroPat v2
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
daß
einzelne
supraleitende
Leiterstücke
nur
mit
verhältnismäßig
geringer
Kontaktkraft
aneinanderliegen
und
somit
zu
entsprechend
hohen
Übergangswiderständen
führen.
It
must
rather
be
assumed
that
some
superconducting
conductor
sections
are
joined
together
with
only
relatively
small
contact
pressure
and
thus
lead
to
correspondingly
high
contact
resistances.
EuroPat v2
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
daß
sich
das
Wachstum,
auch
wenn
es
konjunkturell
nicht
abbricht,
im
Verlauf
des
Jahres
1987
allmählich
an
die
mittelfristige
Entwicklung
des
Produktionspotentials
anpassen
muß.
Whether
or
not
this
is
achieved
depends,
however,
on
other
factors
such
as
interest
rates
and
sales
expectations,
for
a
growth
in
profits
does
not
lead
automatically
to
a
growth
in
investment
and
employment.
EUbookshop v2
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
daß
die
13
erwerbswirtschaftlich
ausgerichteten
Unternehmen
das
Kosten-Nutzen-Verhältnis
zumindest
in
etwa
kennen
und
gute
wirtschaftliche
Gründe
(Kapitel
1)
für
die
Einstellung
bzw.
Qualifizierung
älterer
Arbeitnehmer
haben.
This
potential
derives,
on
the
one
hand,
from
the
universal
phenomenon
of
population
ageing
and,
therefore,
a
rising
need
for
care
and,
on
the
other,
from
the
increasing
amount
of
care
being
borne
by
family
members.
EUbookshop v2
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
dass
die
Arbeitsmodelle
der
Industriegesellschaft
und
der
Dienstleistungsgesellschaft
in
Zukunft
nebeneinander
bestehen.
It
seems
more
likely
that
the
working
models
of
the
industrial
society
and
the
services
society
will
co-exist
alongside
each
other.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
dass
diese
Einstellung
sich
erst
zeigen
wird,
nachdem
der
Zorn
Gottes
mit
Katastrophen
und
der
Umgestaltung
von
Himmel
und
Erde
über
die
ganze
Welt
gekommen
ist.
It
is
rather
to
be
supposed
that
this
attitude
will
only
make
an
appearance
after
the
wrath
of
God
has
broken
over
the
entire
world,
together
with
catastrophic
happenings
and
the
reorganization
of
heaven
and
earth.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Erfassung
der
thematischen
Aufgabe
und
ihre
inhaltliche
Umsetzung
von
der
zeichnerischen
Begabung
nicht
wesentlich
beeinflusst
werden.
We
can
rather
assume
that
the
understanding
of
the
thematic
drawing
task
and
its
transposing
into
contents
does
not
essentially
depend
on
the
talent
for
drawing.
ParaCrawl v7.1
Bachtins
Auffassung
des
Dialogs
entsprach
keinesfalls
der
Idee
einer
vom
Subjekt
der
Äußerung
vollständig
kontrollierbaren
Bedeutung,
vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
er
die
Ansicht
seines
Kollegen
Valentin
N.
Vološinovs
teilte
–
von
dem
sich
die
Forschung
bis
heute
nicht
einig
ist,
ob
es
sich
nicht
um
ein
Pseudonym
des
Literaturwissenschaftlers
selbst
handele.
Bachtin's
understanding
of
dialogue
was
by
no
means
compatible
with
the
idea
of
a
meaning
that
can
be
completely
controlled
by
the
subject
of
the
statement;
one
assumes,
rather,
that
he
shared
the
opinion
of
his
colleague
Valentin
N.
Vološinov—about
whom
research
is
to
this
very
day
still
unsure
if
it
is
fact
a
pseudonym
for
the
literary
scholar
himself.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Oberfläche
des
Federelements
winzige
Furchen
und/oder
Spalten
aufweist,
in
denen
bei
einer
Biegung
des
Materials
winzige
Mengen
von
kristallisiertem
Material
eingeschlossen
werden
und
auf
diese
Weise,
wenn
das
Federelement
in
seine
Ausgangsposition
zurück
kehrt,
vom
Rest
des
Phasenwechselmaterials
getrennt
werden.
Rather,
it
can
be
assumed
that
the
surface
of
the
spring
element
comprises
minute
furrows
and/or
gaps
in
which
smallest
amounts
of
crystallized
material
are
enclosed
during
the
bending
of
the
material
and
are
separated
in
this
way
from
the
rest
of
the
phase
change
material
if
the
spring
element
returns
to
its
initial
position.
EuroPat v2
Folglich
ist
es
zweifelhaft,
ob
eine
alleinige
Endoxifentherapie
eine
sinnvolle
Alternative
zur
Tamoxifentherapie
darstellen
kann,
es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
dass
eine
reine
Endoxifen-Gabe
keine
geeignete
Maßnahme
gegen
die
CYP2D6-Abhängigkeit
der
Tamoxifentherapie
beim
Östrogenrezeptor-positiven
Brustkrebs
darstellt.
Consequently,
it
is
doubtful
whether
exclusive
endoxifen
therapy
can
be
a
meaningful
alternative
to
tamoxifen
therapy;
on
the
contrary,
it
has
to
be
assumed
that
sole
endoxifen
administration
is
not
an
appropriate
measure
against
the
CYP2D6-dependence
of
tamoxifen
therapy
in
oestrogen
receptor-positive
breast
cancer.
EuroPat v2
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
durch
die
Anwendung
der
psychrophilen
Proteasen
eine
Entfernung
von
Schmutz
und
Biofilmen
bei
bisher
37°C
in
einen
Bereich
zwischen
15-20°C
verlagert
werden
soll
(siehe
Absätze
[006]
bis
[008]).
Rather,
it
can
be
assumed
that
the
use
of
psychrophilic
proteases
is
aimed
at
shifting
the
temperature
at
which
dirt
and
biofilms
are
removed
from
the
previously
used
value
of
37°
C.
to
a
range
between
15
and
20°
C.
(see
paragraphs
[006]
through
[008]).
EuroPat v2
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
daß
bis
zu
einem
gewissen
Durchmesser
der
Wickelrolle
immer
eine
Kraftkomponente
in
Richtung
auf
die
Zentralwalze
vorhanden
ist.
On
the
contrary,
it
should
be
assumed
that,
up
to
a
certain
diameter
of
the
wound
roll,
there
will
always
be
one
force
component
in
the
direction
of
the
central
roll.
EuroPat v2
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,
daß
schon
die
Besprechung
vom
20.
Januar
1984
unter
einem
solchen
Vorbehalt
stattfand.
It
is,
instead,
to
be
assumed
that
even
the
discussion
on
20
January
1984
was
subject
to
such
a
proviso.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Politik
der
etablierten
Parteien
der
AfD
auch
weiterhin
Inspirationsquellen,
Steilvorlagen
und
allerlei
Munition
bieten
wird.
Rather,
it
is
on
the
cards
that
the
politics
of
the
AfD
will
continue
to
offer
the
established
parties
a
source
of
inspiration,
points
of
attack
and
all
sorts
of
weapons.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
daß
der
Fachmann
als
in
Lehre
und
Forschung
tätiger
Wissenschaftler
oder
Team
von
Wissenschaftlern
anzusehen
war,
der
in
Laboratorien
arbeitete,
die
damals
die
Entwicklung
von
der
Molekulargenetik
zur
Gentechnik
vollzogen.
Rather,
it
is
understood
that
the
skilled
person
was
to
be
seen
as
a
graduate
scientist
or
a
team
of
scientists
of
that
skill,
working
in
laboratories
which
developed
from
molecular
genetics
to
genetic
engineering
techniques,
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
vielmehr
davon
auszugehen,dass
künftige
Mauterhöhungen
nicht
mit
einer
gleichzeitigen
steuerlichen
Entlastung
der
Oldtimerfahrer
in
Deutschland
einhergehen.
Instead
it
is
assumed
that
future
increases
in
tolls
will
not
go
hand
in
hand
with
simultaneous
fiscal
exemptions
for
classic
car
drivers.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Konsumenten
nicht
nur
die
geschützte
Form
als
Marke,
sondern
auch
eine
hochgradig
ähnliche
Form
als
Herkunftshinweis
und
damit
als
Marke
wahrnehmen.
Rather,
it
can
be
assumed
that
the
consumer
perceive
not
only
the
protected
form
as
a
brand,
but
also
a
highly
similar
shape
as
an
indication
of
origin
and
therefore
as
a
trademark.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
wohl
davon
auszugehen,
dass
das
Informationsinteresse
der
Öffentlichkeit
als
gewichtiger
anzusehen
sein
wird,
wenn
es
z.B.
um
korrupte
Politiker
oder
Umweltsünder
geht.
On
the
contrary
it
can
be
assumed
that
public
interest
with
regard
to
access
to
information
will
be
given
precedence
when,
for
example,
it
comes
to
corrupt
politicians
or
polluters.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
mit
steigender
Arbeitslosigkeit
in
Europa
auch
im
Privatkonsum
zunehmend
eingespart
werden
wird.
On
the
contrary,
as
unemployment
figures
continue
to
rise
in
Europe,
a
decline
in
private
consumption
is
to
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
davon
auszugehen,
dass
der
Fachmann
als
in
Lehre
und
Forschung
tätiger
Wissenschaftler
(oder
Team
von
Wissenschaftlern)
anzusehen
war,
der
in
Laboratorien
arbeitete,
die
damals
die
Entwicklung
von
der
Molekulargenetik
zur
Gentechnik
vollzogen.
Rather
he
should
be
assumed
to
be
a
scientist
(or
team
of
scientists)
working
as
a
teacher
or
researcher
in
the
laboratories
which
made
the
transition
from
molecular
genetics
to
genetic
engineering
at
that
time.
ParaCrawl v7.1