Übersetzung für "Dabei ist davon auszugehen" in Englisch

Dabei ist davon auszugehen, daß für jede das Merkmal ca. 6 Bytes notwendig sind.
It must be understood, that for each feature approximately 6 bytes are required.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß der Fachmann den gesamten Inhalt des Patents sorgfältig gelesen hat.
Such a skilled reader must be assumed to have read the entire contents of the patent carefully.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist davon auszugehen, dass bei solchen Entnahmemethoden besonders viele Haarfollikel verletzt werden.
In this case, it must be assumed that in way of extraction particularly many hair follicles are injured.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist davon auszugehen, dass diese Genehmigungen durch das Gemeinschaftsrecht oder durch das einzelstaatliche Recht eines Mitgliedstaates vorgeschrieben sein müssen, nicht aber durch das Recht eines Drittstaates.
These authorisations must be understood as being laid down by Community law or by the national law of a Member State, and not by the law of a third country.
Europarl v8

Dabei ist davon auszugehen, daß das für Getreidesaatgut vorbehaltene System ein System ist, dessen Verwendung abnehmende Tendenz zugunsten neuer Systeme mit zusätzlichen Garantien haben und nach fünf Jahren überprüft werden sollte.
Whereas it is understood that the system now used exclusively in the case of cereal seed is one the use of which should show a tendency to decrease in favour of new systems offering greater guarantees of effectiveness and should be reconsidered after five years;
JRC-Acquis v3.0

Dabei ist davon auszugehen, dass zur Erzeugung von Biokraftstoffen in der Europäischen Union zum Großteil ohnehin stillgelegte Agrarflä­chen umgewidmet wurden oder die Aufgabe von Nutzflächen verlangsamt wurde.
This implies that EU biofuel consumption has been fulfilled through the re-use of recently abandoned agricultural land or through slowing down the rate of land abandonment in the EU.
TildeMODEL v2018

Dabei ist davon auszugehen, daß jüngere Teilzeitbeschäftigte eher unfreiwillig Teilzeitarbeit leisten, während viele ältere Arbeitnehmer Teilzeitarbeit als Vorbereitung auf den Ruhestand betrachten.
It can be assumed here that younger parttime employees do their parttime work on a more or less non-voluntary basis, while many older employees look on parttime work as a preparation for their retirement.
EUbookshop v2

Dabei ist natürlich davon auszugehen, daß normalerweise viele Tausende von Bauelementen, wie Dioden, Transistoren, Widerstände etc. auf demselben Halbleiterplättchen vorgesehen sein können.
It will be understood by those of skill in the art that many thousands of diodes and other semiconductor devices such as transistors, resistors, etc. will ordinarily be contained within the same chip.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß das arbeitsbedingte Gefährdungsspektrum auch zukünftig vor allem durch eine Zunahme multifaktorieller psycho-mentaler und -sozialer Belastungen sowie chronischer Erkrankungen geprägt sein wird.
Indeed, it may be assumed that psychological andpsychosocial stress in particular, caused by diverse factors,will continue to feature more and more prominently, alongwith chronic diseases, in the range of work-related healthrisks.
EUbookshop v2

Dabei ist davon auszugehen, daß beim Be- und Entladen der deckseitigen Container eines Con­tainerschiffes die Container schichtweise fortschrei­tend von einem zum anderen Schiffsende aufgesetzt bzw. abgehoben werden, so daß das Fahrträgersystem für jede Schicht auf neue Betriebshöhe eingestellt wer­den kann oder beispielsweise bei sechs Container­schichten über Deck jeweils nach zwei Schichten in der Höhe angepaßt werden kann.
The basis to be adopted here is that in the loading and unloading of the deckside containers of a container ship the containers are deposited and lifted, as the case may be, by layers progressing from one end of the ship to the other, so that the travelling carrier system can be set for each layer to a new working height, or for example in the case of six container layers above deck, can be adapted in height in each case after two layers.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, dass eine an vorgesehener Stelle nicht oder unerwünschterweise zu Stande gekommene Verbindung oder Trennung nicht zuverlässig verwendbar oder heilbar ist und daher nicht benutzt werden soll.
It is then to be assumed that a realized bond or cut which was not intended or is faulty cannot be reliably used or remedied and therefore must not be used.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß die Oberflächen­geschwindigkeit der Kühltrommel 36 der Geschwindigkeit des Fadenstopfens 23 entspricht.
It is presumed that the surface speed of the cooling drum 36 corresponds to the speed of the yarn plug 23.
EuroPat v2

Dabei ist dann davon auszugehen, daß das erfindungsgemäß hergestellte Phenolharz nicht Teil des für den Kautschuk notwendigen Vulkanisiersystems ist.
In that case, it may be assumed that the phenolic resin produced in accordance with the invention is not part of the vulcanizing system required for the rubber.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, dass der Zwangsvorschub des Gewinderollkopfes 1, der von der Maschine ausgeübt wird, kleiner ist als der Vorschub X G der Gewinderollen 3 und 3', der sich ergibt aus der Steigung des hergestellten Gewindes.
It is assumed that the positive feed of the threaded roll head 1 which are provided by the machine is smaller than the feed XG of the threaded rolls 3 and 3' which takes place because of the pitch of the produced thread.
EuroPat v2

Dabei ist dann davon auszugehen, daß das erfindungsgemäß zu verwendende Phenolharz nicht Teil des für den Kautschuk notwendigen Vulkanisiersystems ist.
In that case, it may be assumed that the phenolic resin to be used in accordance with the invention is not part of the vulcanizing system required for the rubber.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß beim Be- und Entladen der deckseitigen Container eines Containerschiffes die Container häufig schichtweise fortschreitend von einem zum anderen Schiffsende aufgesetzt bzw. abgehoben werden, so daß das Fahrträgersystem für jede Schicht auf neue Betriebshöhe eingestellt werden kann oder beispielsweise bei sechs Containerschichten über Deck jeweils nach zwei Schichten in der Höhe angepaßt werden kann.
The basis to be adopted here is that in the loading and unloading of the deckside containers of a container ship the containers are deposited and lifted, as the case may be, by layers progressing from one end of the ship to the other, so that the travelling carrier system can be set for each layer to a new working height, or for example in the case of six container layers above deck, can be adapted in height in each case after two layers.
EuroPat v2

Es ist dabei davon auszugehen, dass die aktuellen Werte der Sprungsignale Su, Si wie beschrieben vom Prozessrechensystem zuvor dort abgelegt worden sind.
It must be assumed here that the current values of the step signals Su, Si have first been stored there by the process computer system as described.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, dass der Fachmann im praktischen Fall die charakteristische Frequenz der sezernierenden Zellen und der übrigen Zellen kennen wird, so dass die Unterscheidung der Zellen hierdurch erleichtert wird.
It is assumed here that the specialist in a practical case will know the characteristic frequencies of the secreting cells and of the other cells, so that the differentiation of the cells is thereby facilitated.
EuroPat v2

Es ist dabei davon auszugehen, dass die aktuellen Werte der Sprungsignale wie beschrieben vom Prozessrechensystem zuvor dort abgelegt worden sind.
It must be assumed here that the current values of the step signals Su, Si have first been stored there by the process computer system as described.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß auf den Schließkörper 42 in Öffnungsrichtung maximal eine erste Kreisfläche KF1 wirken kann, die aus dem Durchmesser der Führungsbohrung 50 resultiert.
It must be assumed that the first circular surface KF1, which results from the diameter of the guide bore 50, can act on the closing body 42 maximally in the opening direction.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß die Sendeleistung der Basisstation auf der NF-Strecke wesentlich stärker ist und somit auch NF-bedingte Abschirmversuche durchdringt und somit vom Transponder empfangen werden kann.
It has to be assumed in this connection that the transmitting power of the base station is significantly higher on the LF-line, and will thus also penetrate LF-conditioned
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß sich das Kraftfahrzeug beim Start des Kraftfahrzeugmotors nicht bewegt und somit Fehler des gemessenen Füllstands aufgrund der Dynamik des Tankinhaltes ausgeschlossen werden können.
In so doing, one may start from the assumption that the motor vehicle is not moving while the engine is started, and therefore, errors in the measured fluid level caused by the dynamics of the tank contents may be ruled out.
EuroPat v2

Dabei ist im Normalfall davon auszugehen, dass die Röntgenstrahlung von oben aus Richtung der ersten Seite der Photosensorenanordnung auf die Szintillatoranordnung trifft, darunter die elektrische Ladungen detektierende Photosensorenanordnung angeordnet ist und die Reflektoranordnung unter der Photosensorenanordnung auf der zweiten Seite der Photosensorenanordnung angeordnet ist.
In the normal case it is to be assumed that the X-rays are incident on the scintillator arrangement from above in the direction of the first side of the photosensor arrangement, that the photosensor arrangement which detects the electric charges is arranged therebelow, and that the reflector arrangement is arranged underneath the photosensor arrangement on the second side thereof.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß auch die Filteranordnung in dem Sprachcodierer abgeschaltet wird, da deren Ausgangssignale während Sprachpausen nicht direkt benötigt werden.
It may be assumed that the filter arrangement in the speech coder is then also turned off, because the output signals thereof are not directly necessary during speech pauses.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß die Figuren 5 und 6, ebenso wie die übrigen Figuren 7 bis 9 und 1 Pumpen darstellen, die sich in der Anlauf- beziehungsweise Kaltstartphase befinden, in denen der geförderte Druck nicht ausreicht, das Dichtelement beziehungsweise die Kaltstartplatte 17 von der zugehörigen Druckplatte abzuheben.
In this connection, it can be assumed that FIGS. 5 and 6, just like the other FIGS. 7 to 9 and 1 represent pumps which are in their startup or cold-start phase, during which the transported pressure is not sufficient to lift the seal element that is, the cold-start plate 17, up from the related pressure plate.
EuroPat v2

Dabei ist davon auszugehen, daß diebloße Bekanntgabe der Berechnungsfaktoren ohne irgendeine Zahlenangabediesen zwingenden Erfordernissen nicht genügt.
After expressly referring to that provision, the Parliament hadclearly stated in the letter from its President that it was calling upon the Council toact pursuant to Article 175 and had appended a list of measures which in its viewthe Council ought to undertake in order to remedy its failure to act.
EUbookshop v2