Übersetzung für "Es ist daher davon auszugehen" in Englisch

Es ist daher davon auszugehen, dass die Pacht den marktüblichen Bedingungen entspricht.
The Elite team is paying rent for its use of the stadium.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass die dargestellten Handlungsstränge simultan verlaufen.
From this it is to be inferred that the episodes presented take place simultaneously.
WikiMatrix v1

Es ist daher davon auszugehen, daß ein vorausgehender Verwaltungsschritt abgelehnt worden wäre.
The offer had been accepted and thus the firm's claim had finally been settled.
EUbookshop v2

Es ist daher davon auszugehen, dass Molybdän nicht zytotoxisch ist.
Consequently, it must be proceeded from the assumption that molybdenum is not zytotoxic.
EuroPat v2

Es ist daher davon auszugehen, dass BNFL sich wie ein privater Gläubiger verhalten hat.
BNFL is therefore deemed to have acted in the same way as any other private creditor.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, daß diese Vorrichtung ohne elektrische Spannung genau so gut arbeitet.
It is therefore to be assumed that this apparatus will work equally well without a voltage.
EuroPat v2

Es ist daher davon auszugehen, dass ein beträchtlicher Teil der Struktur des Fangehäuses zerstört wird.
Therefore, it can be assumed that a considerable part of the structure of the fan casing will be destroyed.
EuroPat v2

Es ist daher davon auszugehen, daß gp190 an der Oberfläche von T. gondii verankert ist.
It may be deduced from this that gp190 is bound to the surface of T. gondii .
EuroPat v2

Es ist daher davon auszugehen, dass die angesprochene Teilchengrößenverteilung ursächlich für die verbesserte Duftfreisetzung ist.
Therefore it may be assumed that the particle size distribution is the cause of the improved release of fragrance.
EuroPat v2

Es ist daher davon auszugehen, dass die Beihilfen den innergemeinschaftlichen Handel beeinträchtigen und den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, auch wenn ein erheblicher Teil der Tonerdeproduktion in nahe gelegenen Aluminiumfabriken verwendet wird.
The aid can therefore be assumed to affect intra-Community trade and to distort or threaten to distort competition, even if significant parts of alumina production are consumed at aluminium plants located close by.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass diese Verordnung auf den Europäischen Wirtschaftsraum ausgedehnt wird und gegebenenfalls Änderungen an den bestehenden Vereinbarungen zwischen der Europäischen Union und europäischen Drittländern mit dem Ziel angestrebt werden, die Anforderungen der TLD ".eu" so zu gestalten, dass sich Rechtspersönlichkeiten dieser Länder an ihr beteiligen können.
It is therefore to be expected that this Regulation will be extended to the European Economic Area and that amendments may be sought to the existing arrangements between the European Union and European third countries, with a view to accommodating the requirements of the.eu TLD so that entities in those countries may participate in it.
JRC-Acquis v3.0

Es ist daher nicht davon auszugehen, dass die Zulassung der Verwendung von Zuckerkulören in Malzgetränken mit erheblichen Auswirkungen auf die Gesamtexposition gegenüber Zuckerkulören verbunden wäre.
Therefore, it is not expected that the authorisation of use of caramel colours in malt beverages would have a significant impact on total exposure to caramel colours.
DGT v2019

Es ist daher nicht davon auszugehen, dass sich die Ausweitung der Verwendung auf tiefgefrorene vertikale Fleischspieße nennenswert auf die Gesamtexposition gegenüber Phosphaten auswirkt.
Thus it is not expected that the extension of use to frozen vertical meat spits will have a significant impact on the overall exposure to phosphates.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass der Unionsmarkt als einer der größten Märkte weltweit für chinesische Hersteller attraktiv bleibt.
It can therefore be concluded that the Union market, one of the largest worldwide, remains attractive to Chinese producers.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass der Hershberger-Bioassay überwiegend für das Screening von Antiandrogenen eingesetzt werden wird.
Therefore, it was not included in this test method.
DGT v2019

Es ist daher durchaus davon auszugehen, dass es für die norwegischen ausführenden Hersteller zumindest rein ökonomisch gesehen keinen Sinn ergeben würde, mit Dumpingpraktiken zu einer Senkung der Zuchtlachspreise in der Gemeinschaft beizutragen.
Indeed, on this basis, it was not unreasonable to assume that at least economically it would not make sense for the Norwegian exporting producers to contribute to a drop of the prices of farmed salmon in the Community via dumping practices.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass sich bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen die Dumpingspanne noch vergrößern würde.
Should measures be repealed, it is thus probable that the margin of dumping would even be higher.
DGT v2019

Es ist daher durchaus davon auszugehen, dass bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen ein erheblicher Teil der Ausfuhren in Drittländer mit großer Wahrscheinlichkeit auf den Gemeinschaftsmarkt umgeleitet wird, auch wenn sich, wie unter Randnummer 45 erwähnt, die Preisunterschiede zwischen den Verkäufen in Drittländer und den Verkäufen in die Gemeinschaft verringert haben.
On this basis, it is reasonably expected that a considerable part of the volumes exported to third countries would be very likely directed toward the Community market, should the measures be allowed to lapse, despite the early indications of the narrowing of the gap of the price difference between sales to third countries and sales to the Community mentioned in recital (45) above.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass sich etwaige weitere Unternehmen an der Preisgestaltung dieser Unternehmen orientieren würden.
Therefore, it is likely that any other company would rather follow their pricing practices.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass das erwartete Niveau von Verstößen den Erfahrungen ähnlich sein wird, die die TEN-TEA bei der Verwaltung der TEN-V-Vorhaben wie folgt gemacht hat:
We therefore estimate the expected level of non-compliance to be similar to the experience of TEN-TEA on the management of TEN-T projects as follows:
TildeMODEL v2018

Es ist daher davon auszugehen, dass die potentielle Warnschwelle erreicht ist, wenn der Rohölpreis auf den Kassamärkten so notiert, dass bei einer Beibehaltung dieses Preises über 12 Monate hinweg die Erdölimportkosten der Europäischen Union im Verlauf der darauffolgenden 12 Monate um einen Betrag steigen würde, der mehr als einem halben Prozent des Bruttoinlandsprodukts der Europäischen Union des Vorjahres gegenüber den durchschnittlichen Erdölimportkosten der letzten fünf Jahre entspricht.
In these circumstances, the potential alert threshold should be deemed to have been reached when the price of crude oil on the spot markets is such that, if the price is maintained at this level for 12 months, the external oil bill of the European Union over the following 12 months would be increased by an amount equivalent to more than half of one percent of the GDP of the European Union in the preceding year as compared with the average external oil bill over the last five years.
TildeMODEL v2018

Es ist daher davon auszugehen, dass sie einen Beitrag zur Erhöhung der Bedeckungsquote ergänzender privater Altersvorsorgesysteme leisten und dadurch den sozialen Schutz und die Einkommensgleichheit in einer rasch alternden Gesellschaft stärken wird.
It is therefore likely to contribute to increasing the coverage rate of complementary private retirement savings, thereby strengthening social protection and income equality in a rapidly aging society.
TildeMODEL v2018

Es ist daher davon auszugehen, daß für den nächsten Berichtszeitraum 1999/2000 der Anteil in ORF 1 erhöht werden wird.
The proportion of European works is thus expected to rise in ORF 1 by the next reference period 1999/2000.
TildeMODEL v2018

Es ist daher davon auszugehen, daß in diesen Ländern in der Landwirtschaft ein hoher Teil versteckter Arbeitslosigkeit existiert.
It may therefore be assumed that there is a higher level of hidden unemployment in the agricultural sector in these states.
TildeMODEL v2018

Es ist daher davon auszugehen, dass der europäische Markt als einer der größten Märkte weltweit für chinesische Hersteller attraktiv bleibt.
In its comments to the disclosure, the exporting producer claimed that Malaysian production was overstated.
DGT v2019

Es ist daher davon auszugehen, dass die Selbstmordrate durch Armutsgefährdung, Einkommen, Renten und Arbeitslosigkeit beeinflusst wird.
Suicide rate is thus likely to be inuenced by risk of poverty, income, pensions, and unemployment.
EUbookshop v2