Translation of "Dauer der veranstaltung" in English

Die Dauer dieser Aktivität wird vorab an die Dauer der Veranstaltung angepasst.
The duration of this activity is adjusted in advance to the duration of the event.
CCAligned v1

Verschiedene Tools und Methoden über die Dauer der Veranstaltung planen.
Plan different tools and methods over the duration of the event.
CCAligned v1

Es wird ein Saal für die Dauer der Veranstaltung zur Verfügung gestellt.
A conference room will be provided during the event.
ParaCrawl v7.1

Teilnahmegebühr (je nach Dauer der Veranstaltung) wird nach Kontaktaufnahme bekannt gegeben.
Admission fee (depending on duration of event) applicaple.
ParaCrawl v7.1

Die Spieler müssen während der Dauer der Veranstaltung das Titan Poker Logo repräsentieren.
Players must wear Titan Poker logo gear during the durations of the events.
ParaCrawl v7.1

Musik und Essen stehen für die Dauer der Veranstaltung.
Music and food stand for the duration of the event.
CCAligned v1

Die Daten werden über die Dauer der Veranstaltung gespeichert.
The data is retained for the duration of the event.
CCAligned v1

Sie schauen Dauer frisches während der Veranstaltung oder Party unabhängig von ihren.
They look fresh throughout the event or party irrespective of its duration.
ParaCrawl v7.1

Wer ist für die Dauer der Veranstaltung für die Technik der Eisbahn verantwortlich?
Who has technical responsibility for the ice rink during the event?
ParaCrawl v7.1

Der Veranstalter unterzeichnet für die Dauer der Veranstaltung eine Haftpflichtversicherung.
The organiser signs a third-party insurance policy for the period of the event .
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, innerhalb der Dauer dieser Veranstaltung Softwareprodukte herzustellen.
The goal is to produce software products within the timespan of this event.
ParaCrawl v7.1

Während der Dauer der Veranstaltung wird in Chamonix eine äztliche Versorgungsstelle eingerichtet sein.
An infirmary will be open in Chamonix for the duration by the event.
ParaCrawl v7.1

Der Preis beinhaltet einen Betreiber für die Dauer der Veranstaltung.
Price includes an operator attendant for the duration of the event.
ParaCrawl v7.1

Für die Besucher gelten während der ganzen Dauer der Veranstaltung die Hausregeln des Organisators.
Visitors are subject to the organizer's house rules for the entire duration of the event.
CCAligned v1

Soweit nicht explizit anders angegeben, sind alle Preise Mietpreise für die Dauer der Veranstaltung.
If not stated otherwise, all prices are rental prices for the duration of the event.
CCAligned v1

Die angegebenen Preise verstehen sich für die Dauer der Veranstaltung zzgl. Mehrwertsteuer (max. 14 Tage)
The prices indicated are for the duration of the event plus value added tax (max. 14 days)
CCAligned v1

Unsere Preise verstehen sich für die Dauer der Veranstaltung zzgl. MwSt. (max. 10 Tage).
Please understand our prices for the duration of the event plus VAT (Up to 10 days).
CCAligned v1

Die Preise verstehen sich für die Dauer der Veranstaltung zzgl. Mehrwertsteuer (max. 14 Tage)
The prices indicated are for the duration of the event plus value added tax (max. 14 days)
CCAligned v1

Gegen eine Gebühr bieten wir Tontechnik, Übersetzungsdienste und Kaffeepause während der Dauer der Veranstaltung.
For a fee, we provide sound equipment, translation services and coffee break during the duration of the event.
ParaCrawl v7.1

Je nach Dauer der Veranstaltung können Sie Gutzeitkarten für 5 oder 24 Stunden erwerben.
Depending on the duration of the event you can purchase credit tickets for 5 or 24 hours.
ParaCrawl v7.1

Über die gesamte Dauer der Veranstaltung kann in den Tavernen der verschiedenen Stadtviertel gegessen werden.
For the entire duration of the event it is possible to eat in the taverns of the various districts.
ParaCrawl v7.1

Simultandolmetschen erfolgt in Echtzeit, so dass sich die Dauer der Veranstaltung nicht ändert.
Simultaneous interpreting is performed in real time and does not affect the duration of the event.
ParaCrawl v7.1

Nach einem Redebeitrag von Johannes KLEEMANN teilt der PRÄSIDENT mit, dass nähere Informationen zum Programm und zur Dauer der Veranstaltung in den kommenden Tagen ergehen werden.
Following a comment from Mr Kleeman, the president noted that further information, inter alia concerning the programme and the duration of the event, would be provided in the next few days.
TildeMODEL v2018

Danach besteht für jeden Arbeitnehmer, der bereits nachweislich zwei Jahre oder länger an Weiterbildungs-Veranstaltungen auf freiwilliger Basis teilgenommen hat, ein Bildungsurlaubs-Anspruch für die gesamte Zeit der beantragten Dauer der betreffenden Bildungsurlaubs-Veranstaltung.
If employees can prove that they have voluntarily taken part in such measures over a period of at least 2 years, they are entitled to educational leave for the full duration of the course applied for.
EUbookshop v2

Unsere Verpflichtungen unter diesen allgemeinen Bedingungen werden ausgesetzt und die Frist für die Erfüllung unserer Verpflichtungen wird um die Dauer der Veranstaltung außerhalb unserer Kontrolle verlängert.
Our obligations under these general conditions will be suspended and the time for performance of our obligations will be extended for the duration of the Event Outside Our Control.
CCAligned v1

Genauso können wir das Programm für die ganze Dauer der Veranstaltung gewährleisten (Zauberer, Moderator, Animator, usw.).
We can also provide a programme throughout the event (magician, compere, animator etc.).
ParaCrawl v7.1

Die Kosten von € 50,- beinhalten die Einfahrtsgenehmigung für ein Fahrzeug, zwei 4-Tageseintrittspässe für die Dauer der Veranstaltung für Fahrer und Beifahrer und einen Gutschein für das Teilnehmergeschenk.
The cost of €50 includes the entry permit for one vehicle, two 4-day admission passes for driver and front passenger for the duration of the event, and a voucher for the participants’ gift.
CCAligned v1