Translation of "Dass nicht nur" in English
Ich
hoffe,
dass
wir
nicht
nur
Bemühungen
sehen,
sondern
echten
Fortschritt.
I
hope
that
we
shall
see
not
only
work
but
also
some
real
progress.
Europarl v8
Darf
ich
noch
hinzufügen,
dass
Kriminalprävention
nicht
nur
mehr
Zwangsmaßnahmen
bedeuten
sollte.
May
I
add
that
preventing
crime
should
not
mean
more
-
and
only
more
-
coercive
measures.
Europarl v8
Dennoch
hoffe
ich,
dass
die
Prioritäten
nicht
nur
leere
Versprechungen
waren.
In
spite
of
this,
I
hope
the
priorities
will
not
be
only
empty
promises.
Europarl v8
Sie
haben
bewiesen,
dass
sie
nicht
nur
reden,
sondern
praktisch
helfen.
They
have
demonstrated
that
these
institutions
are
not
just
a
talking
shop,
but
also
a
source
of
practical
aid.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
anerkennen,
dass
dieses
Problem
nicht
nur
ein
Geschlechterproblem
ist.
We
need,
however,
to
recognise
this
issue
is
not
only
a
gender
issue.
Europarl v8
Ich
behaupte,
dass
dies
nicht
nur
Geschichte
ist.
I
claim
that
this
is
not
just
history.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
wir
nicht
nur
eine
Währungsunion
haben.
It
is
true
that
we
do
not
have
just
a
monetary
union.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dies
nicht
nur
ein
rein
diplomatisches
Geschenk
ist.
It
seems
to
me
that
this
is
not
merely
a
diplomatic
gift.
Europarl v8
Leider
muss
ich
sagen,
dass
sie
sich
nicht
nur
im
Euroraum
stellen.
I
am
sorry
to
say
they
are
not
only
in
the
euro
area.
Europarl v8
Zu
Beginn
erwähnte
ich,
dass
dies
nicht
nur
eine
technische
Angelegenheit
sei.
I
said
at
the
beginning
that
this
is
not
just
a
technical
issue.
Europarl v8
Ich
kann
meinem
Vorredner
versichern,
dass
dies
nicht
nur
Portugal
angeht.
However,
it
is
imperative,
as
also
with
Hong
Kong,
to
continue
monitoring
to
ensure
that
there
is
no
erosion
of
democracy,
human
rights
and
freedoms.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
nicht
nur
der
Stahlsektor
betroffen
ist.
I
know
that
the
problem
is
not
only
with
the
steel
industry.
Europarl v8
Ich
weiß
natürlich,
dass
Sie
sich
nicht
nur
darauf
bezogen
haben.
However,
I
know
that
you
are
making
a
wider
point.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
Doping
nicht
nur
Berufssportler
betrifft.
We
must
not
forget
that
doping
does
not
only
concern
professional
athletes.
Europarl v8
Wusste
er
denn
nicht,
dass
das
nur
in
einem
Blutbad
enden
konnte?
Did
they
not
know
that
only
a
bloodbath
could
only
ever
ensue
as
a
result?
Europarl v8
Hoffen
wir,
dass
dies
nicht
nur
eine
symbolische
Geste
ist.
Let
us
hope
that
this
is
not
just
a
symbolic
gesture.
Europarl v8
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
nicht
nur
ein
Teil
Zyperns
aufgenommen
wird.
May
I
point
out
that
it
is
not
just
one
part
of
Cyprus
that
will
accede.
Europarl v8
Ich
möchte
hinzufügen,
dass
dieses
Problem
nicht
nur
die
Frauen
angeht.
I
would
like
to
add
that
the
problem
does
not
affect
women
alone.
Europarl v8
Es
muss
gesagt
werden,
dass
dieses
Problem
nicht
nur
Italien
betrifft.
It
should
be
stressed
that
this
problem
does
not
concern
Italy
alone.
Europarl v8
Auffallend
ist
selbstverständlich,
dass
nicht
nur
die
Gewerkschaften
ihre
Bestürzung
kundgetan
haben.
What
is
striking,
of
course,
is
that
it
was
not
only
the
trade
unions
that
displayed
their
dismay.
Europarl v8
Ich
muss
darauf
hinweisen,
dass
sie
nicht
nur
Ihnen
geschrieben
haben.
I
must
point
out
that
they
have
not
only
written
to
you.
Europarl v8
Wir
wollen
hoffen,
dass
diese
Versprechen
nicht
nur
leere
Worte
bleiben.
Let
us
only
hope
and
pray
that
these
promises
become
more
than
mere
words.
Europarl v8
Es
sei
erwähnt,
dass
es
nicht
nur
in
armen
Ländern
Menschenrechtsverletzungen
gibt.
It
should
be
noted
that
breaches
of
human
rights
do
not
arise
only
in
poor
counties.
Europarl v8
Herr
Whitehead
hob
hervor,
dass
Tiere
nicht
nur
Produkte
und
Waren
sind.
Mr
Whitehead
spoke
about
the
fact
that
animals
are
not
just
products
and
commodities.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
hinzufügen,
dass
nicht
nur
die
Kommission
dafür
verantwortlich
ist.
However,
I
should
like
to
add
that
this
is
not
just
the
Commission’s
responsibility.
Europarl v8
Es
reicht
nicht,
dass
sie
nur
auf
der
Liste
stehen.
It
is
not
good
enough
for
them
simply
to
be
on
the
list.
Europarl v8
Ich
sage
nicht,
dass
nur
Konservative
zur
Kirche
gehen.
I'm
not
talking
about
that
only
conservatives
go
to
church.
TED2013 v1.1
Und
der
Witz
ist,
dass
die
natürlich
nicht
nur
im
Markt
laufen.
And
the
gag
is
that,
of
course,
these
aren't
just
running
through
the
market.
TED2013 v1.1
Schnell
merkte
ich,
dass
Männerbereiche
nicht
nur
drinnen
sein
müssen.
I
soon
realized
that
manspaces
didn't
have
to
be
only
inside.
TED2013 v1.1
Die
Antwort
ist,
dass
nicht
nur
das
Aussehen
an
sich
zählt.
And
the
reason
why
is
that
it's
not
just
straightforward
looks
that
are
important.
TED2020 v1