Translation of "Das werden" in English
Das
muss
verurteilt
werden
und
kann
sobald
nicht
in
Vergessenheit
geraten.
This
must
be
denounced
and
cannot
be
forgotten
overnight.
Europarl v8
Das
ist
ein
Problem,
das
geprüft
werden
muss.
That
is
an
issue
that
needs
to
be
looked
at.
Europarl v8
Dort
werden
das
Blut
und
Körperteile
von
Albinos
verkauft.
In
that
country,
the
blood
and
body
parts
of
albinos
are
traded.
Europarl v8
Nein,
das
werden
die
Privaten
machen
müssen.
No,
it
is
the
private
sector
that
will
have
to
do
that.
Europarl v8
Dies
ist
unter
den
gegebenen
Umständen
etwas,
das
diskutiert
werden
muss.
Under
the
current
circumstances,
this
is
something
that
must
be
discussed.
Europarl v8
Wenn
wir
das
nicht
tun,
werden
wir
verlieren.
If
we
do
not
do
that,
we
will
lose.
Europarl v8
Nur
so
kann
das
Vertrauen
wiederhergestellt
werden,
und
Vertrauen
ist
lebenswichtig.
Only
in
this
way
will
confidence
be
restored,
and
confidence
is
key.
Europarl v8
Selbstverständlich
hätten
weitere
Vorschläge
in
das
Konjunkturprogramm
aufgenommen
werden
können.
Of
course,
additional
proposals
could
have
been
included
in
the
framework
of
the
recovery
plan.
Europarl v8
Das
muss
verbessert
werden,
wobei
Verbesserung
in
erster
Linie
mehr
Informationen
bedeutet.
We
must
improve
on
it,
and
improving
on
it
means
above
all
information,
information,
and
more
information.
Europarl v8
Wir
merken
uns
das
und
wir
werden
es
berücksichtigen.
We
are
bearing
this
in
mind
and
we
will
take
account
of
it.
Europarl v8
Es
ist
auch
klar,
dass
das
Wirtschaftsrisiko
europäisiert
werden
muss.
It
is
also
clear
that
economic
risk
needs
to
be
europeanised.
Europarl v8
Harmonisierte
Risikoindikatoren
und
zuverlässige
Daten
von
allen
Mitgliedstaaten
werden
das
jetzt
möglich
machen.
Harmonised
risk
indicators
and
reliable
data
from
all
the
Member
States
will
now
make
that
possible.
Europarl v8
Das
haben
wir
getan,
und
das
werden
wir
weiterhin
so
handhaben.
This
is
what
we
did
and
this
is
what
we
continue
to
do.
Europarl v8
Das
werden
wir
also
in
nächster
Zukunft
tun.
So
this
is
what
we
will
do
in
the
near
future.
Europarl v8
Wir
sind
jedenfalls
der
Meinung,
dass
das
einbezogen
werden
muss.
In
our
opinion,
at
least,
this
should
be
included.
Europarl v8
Wir
werden
das
konstruktiv
begleiten
auf
dem
Weg
zur
Revolutionierung
der
Demokratie.
We
will
be
constructive
partners
on
the
road
to
revolutionising
democracy.
Europarl v8
Das
werden
wir
mit
unserer
historischen
Erfahrung
machen
müssen.
We
will
have
to
do
this
with
our
historical
experience.
Europarl v8
Es
ist
ein
gesamteuropäisches
Problem,
das
unverzüglich
gelöst
werden
muss.
It
is
a
pan-European
problem,
which
must
be
resolved
without
delay.
Europarl v8
Ich
denke,
unsere
Kolleginnen
und
Kollegen
werden
das
begrüßen.
I
think
it
is
good
news
for
our
colleagues.
Europarl v8
Das
heißt,
Sie
werden
online
verarbeitet.
Therefore,
they
are
submitted
to
online
processing.
Europarl v8
Es
ist
ein
empfindliches
Instrument,
das
optimal
genutzt
werden
muss.
It
is
a
delicate
instrument
that
must
be
used
in
the
best
way.
Europarl v8
Wir
werden
das
öffentlich
und
vollkommen
transparent
tun.
We
will
do
that
publicly
with
full
transparency.
Europarl v8
Straßburg
ist
ein
Symbol
der
Einheit
Europas,
das
nicht
preisgegeben
werden
darf.
Strasbourg
is
a
symbol
of
European
unity
that
must
not
be
abandoned.
Europarl v8
Das
werden
wir
auch
im
Parlament
tun.
That
is
something
that
we
will
also
do
in
Parliament.
Europarl v8
Auch
das
werden
wir
überprüfen,
Herr
Kollege.
We
will
check
that
too,
Mr
Kellett-Bowman.
Europarl v8
Wir
werden
das
korrigieren,
Herr
Kollege.
We
shall
correct
that,
Mr
Malangré.
Europarl v8
Es
fehlt
ganz
einfach
das
Vertrauen,
und
das
muß
aufgebaut
werden.
Quite
simply,
there
is
no
sense
of
trust
and
this
must
be
established.
Europarl v8
Ich
hoffe
meinerseits,
daß
die
neuen
Vertragsänderungen
das
berichtigen
werden.
I
myself
hope
that
this
matter
will
be
put
to
rights
by
new
Treaty
amendments.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
kann
korrigiert
werden.
I
hope
that
this
can
be
corrected.
Europarl v8