Translation of "Das werden" in English

Das muss verurteilt werden und kann sobald nicht in Vergessenheit geraten.
This must be denounced and cannot be forgotten overnight.
Europarl v8

Das ist ein Problem, das geprüft werden muss.
That is an issue that needs to be looked at.
Europarl v8

Dort werden das Blut und Körperteile von Albinos verkauft.
In that country, the blood and body parts of albinos are traded.
Europarl v8

Nein, das werden die Privaten machen müssen.
No, it is the private sector that will have to do that.
Europarl v8

Dies ist unter den gegebenen Umständen etwas, das diskutiert werden muss.
Under the current circumstances, this is something that must be discussed.
Europarl v8

Wenn wir das nicht tun, werden wir verlieren.
If we do not do that, we will lose.
Europarl v8

Nur so kann das Vertrauen wiederhergestellt werden, und Vertrauen ist lebenswichtig.
Only in this way will confidence be restored, and confidence is key.
Europarl v8

Selbstverständlich hätten weitere Vorschläge in das Konjunkturprogramm aufgenommen werden können.
Of course, additional proposals could have been included in the framework of the recovery plan.
Europarl v8

Das muss verbessert werden, wobei Verbesserung in erster Linie mehr Informationen bedeutet.
We must improve on it, and improving on it means above all information, information, and more information.
Europarl v8

Wir merken uns das und wir werden es berücksichtigen.
We are bearing this in mind and we will take account of it.
Europarl v8

Es ist auch klar, dass das Wirtschaftsrisiko europäisiert werden muss.
It is also clear that economic risk needs to be europeanised.
Europarl v8

Harmonisierte Risikoindikatoren und zuverlässige Daten von allen Mitgliedstaaten werden das jetzt möglich machen.
Harmonised risk indicators and reliable data from all the Member States will now make that possible.
Europarl v8

Das haben wir getan, und das werden wir weiterhin so handhaben.
This is what we did and this is what we continue to do.
Europarl v8

Das werden wir also in nächster Zukunft tun.
So this is what we will do in the near future.
Europarl v8

Wir sind jedenfalls der Meinung, dass das einbezogen werden muss.
In our opinion, at least, this should be included.
Europarl v8

Wir werden das konstruktiv begleiten auf dem Weg zur Revolutionierung der Demokratie.
We will be constructive partners on the road to revolutionising democracy.
Europarl v8

Das werden wir mit unserer historischen Erfahrung machen müssen.
We will have to do this with our historical experience.
Europarl v8

Es ist ein gesamteuropäisches Problem, das unverzüglich gelöst werden muss.
It is a pan-European problem, which must be resolved without delay.
Europarl v8

Ich denke, unsere Kolleginnen und Kollegen werden das begrüßen.
I think it is good news for our colleagues.
Europarl v8

Das heißt, Sie werden online verarbeitet.
Therefore, they are submitted to online processing.
Europarl v8

Es ist ein empfindliches Instrument, das optimal genutzt werden muss.
It is a delicate instrument that must be used in the best way.
Europarl v8

Wir werden das öffentlich und vollkommen transparent tun.
We will do that publicly with full transparency.
Europarl v8

Straßburg ist ein Symbol der Einheit Europas, das nicht preisgegeben werden darf.
Strasbourg is a symbol of European unity that must not be abandoned.
Europarl v8

Das werden wir auch im Parlament tun.
That is something that we will also do in Parliament.
Europarl v8

Auch das werden wir überprüfen, Herr Kollege.
We will check that too, Mr Kellett-Bowman.
Europarl v8

Wir werden das korrigieren, Herr Kollege.
We shall correct that, Mr Malangré.
Europarl v8

Es fehlt ganz einfach das Vertrauen, und das muß aufgebaut werden.
Quite simply, there is no sense of trust and this must be established.
Europarl v8

Ich hoffe meinerseits, daß die neuen Vertragsänderungen das berichtigen werden.
I myself hope that this matter will be put to rights by new Treaty amendments.
Europarl v8

Ich hoffe, das kann korrigiert werden.
I hope that this can be corrected.
Europarl v8