Translation of "Das problem an der wurzel packen" in English

Sie müssen tief graben und das Problem... an der Wurzel packen.
You gotta dig deep and take care of the problem at its source.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, man muss das Problem an der Wurzel packen.
I believe that we must get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon sagte, müssen wir das Problem an der Wurzel packen.
As I have mentioned before, we have to tackle the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Man muss das Problem an der Wurzel packen.
You have to get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen das Problem an der Wurzel packen.
We have to address the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

So würden wir das Problem an der Wurzel packen.
This way we would get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Es wäre gut, wenn man versuchte, das Problem an der Wurzel zu packen.
It would be good to try to solve the problem at the source.
Europarl v8

Auf EU-Ebene wird sehr viel getan, um das Problem an der Wurzel zu packen.
A huge amount of work is being done at EU level to get to the root of the problem.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie uns, wenn wir Überschüsse abbauen müssen, das Problem an der Wurzel packen.
Why did these structural fund recipient countries agree to my proposals?
EUbookshop v2

Ich finde es eine gute Idee, das Problem an der Wurzel zu packen.
I think it is a good idea to get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Dieser gemeinsame Entschließungsantrag zur Tuberkulose-Impfstoff-Initiative wird daher von mir voll und ganz unterstützt, da er sowohl die Gesundheitssituation in den Entwicklungsländern beleuchtet als auch versucht, das Problem an der Wurzel zu packen, indem mehr Finanzmittel zur Verfügung gestellt werden und die wissenschaftliche Forschung unterstützt wird.
The joint motion for a resolution on the Tuberculosis Vaccine Initiative therefore has my full support because, as well as highlighting the healthcare conditions in developing countries, it tries to tackle the problem at the root, through granting more funds and supporting scientific research.
Europarl v8

Und aus Achtung für diejenigen, die darunter leiden, dürfen wir es nicht nur bei den guten Absichten belassen und vielleicht Lösungen hervorbringen, die das Problem nicht an der Wurzel packen.
Out of respect for those suffering from it we cannot restrict ourselves to good intentions, possibly finding solutions which do not really solve the problems at the root.
Europarl v8

Wir sagen, wir müssen das Problem an der Wurzel packen, die Krise an der Wurzel packen, das ökonomische Paradigma radikal ändern, wir müssen uns ändern, und wir müssen den Spekulationen Einhalt gebieten, die uns erst in diese Finanzkrise geführt haben.
We say that we must attack the roots of the problem, the roots of the crisis, that we must radically change the economic paradigm, that we must change and that we must curb all the speculation that has led us to this financial crisis.
Europarl v8

Äthiopien war vor einigen Jahren hoffentlich der letzte Fall, bei dem wir mehr oder weniger genötigt wurden, Weizen hineinzupumpen, anstatt das Problem an der Wurzel zu packen.
Ethiopia, a few years ago, was, hopefully, the last case where we were more or less hijacked into pouring in wheat instead of attacking the roots of the problem.
Europarl v8

Um das Problem an der Wurzel zu packen, müssen Industrie, Zivilgesellschaft, die betreffenden Regierungen und die internationalen Organisationen zusammenarbeiten.
In order to tackle the problem at the roots, cooperation is required between industry, civil society, as well as the governments and international organisations involved.
Europarl v8

Die sowohl von der Kommission als auch vom Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten unterbreiteten Vorschläge erweisen sich, da sie das Problem nicht an der Wurzel packen, als unzureichend und wirken eher lächerlich.
Without going into the root cause of the problem, it is only natural that the proposals made by the Commission and the Committee on Employment should appear to range from the inadequate to the absurd.
Europarl v8

Wir müssen das Problem an der Wurzel packen, wenn wir gegen die strukturellen Ursachen des Hungers in der Welt vorgehen wollen.
We need to go to the very root of the problem if we are to deal with the structural causes of world hunger.
Europarl v8

Aber wir müssen auch das Problem an der Wurzel packen, denn die Konzentration ist in diesem Fall besonders hoch.
We must also tackle the root of the problem, however, as the concentration is particularly high in this case.
Europarl v8

So fordern wir, dass die Europäische Kommission eine eingehende Beurteilung der nationalen Aktionspläne vornimmt, die mit den vereinbarten quantitativen und qualitativen Indikatoren akzeptiert werden, und dass sie sich nicht mit der Aufzählung irgendwelcher politischer Maßnahmen begnügt, die weder ausgereift noch umfassend sind und das Problem nicht an der Wurzel packen.
That is why we are calling on the European Commission to make a fundamental assessment of the national action plans which it receives, using the agreed quantitative and qualitative indicators, and not to make do with lists of political measures which are neither complementary nor global in nature and which do not get to the root of the problem.
Europarl v8

Aufgrund des Problems der Schwebstoffe in der Luft in den Niederlanden müssen auf europäischer Ebene Maßnahmen ergriffen werden, um das Problem an der Wurzel zu packen.
Because of the problem of particulate matter in the air in the Netherlands, it is necessary that measures be taken at European level to tackle this at source.
Europarl v8

Es ist kein Zufall, dass das Aktionsprogramm dem Verständnis des Phänomens der willkürlichen Diskriminierungen Vorrang einräumt und damit bestrebt ist, das Problem an der Wurzel zu packen, das heißt, am versteckten Rassismus anzusetzen.
It is not by chance that the Action Programme gives priority to understanding the phenomenon of arbitrary discrimination, thereby seeking to tackle the issue at its very core, which is covert racism.
Europarl v8

Das Problem an der Wurzel zu packen und die gegenwärtige Krise zu überwinden bedeutet, der menschlichen Entwicklung Vorrang einzuräumen.
Tackling the root of the problem and going beyond the current crisis means making human development a priority.
Europarl v8

Offensichtlich müssen wir das Problem an der Wurzel packen, und dazu müssen wir die grundlegenden Prinzipien des Systems neu definieren.
We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system.
News-Commentary v14

Eine Möglichkeit, die Handhabung öffentlicher Programme zu verbessern, besteht darin, das Problem an der Wurzel zu packen und die Vorgehensweise zu verändern, mit der der Staat Waren und Dienstleistungen bereitstellt und Programme verwaltet.
One way to improve the administration of public programs is to go to the root and change the way governments provide goods and services and manage programs.
News-Commentary v14

Und da die Populisten angeblich keinen Plan haben, wie sie das Problem der Migration an der Wurzel packen können, werden weiterhin große Mengen Einwanderer und Flüchtlinge kommen.
And massive inflows of migrants and refugees will continue, because populists have no plan to address the problem’s root causes.
News-Commentary v14

Für das zweite Ziel, d. h. die Verringerung der Cadmiumkontamination von Böden und Lebensmitteln durch den Einsatz von Düngemitteln, von denen die meisten bereits harmonisiert sind, erscheinen Höchstwerte in den Produktrechtsvorschriften als ein wirksames Mittel, um das Problem an der Wurzel zu packen.
Regarding the second objective, i.e., addressing cadmium contamination of soil and food through use of fertilisers many of which are already harmonised, maximum levels in the product legislation is seen as an effective means of addressing the problem at source.
TildeMODEL v2018

Einzel- und Kompensationsmaßnahmen, wie der zweite Bildungsweg, sind zweifellos wichtig, reichen jedoch nicht aus, um das Problem an der Wurzel zu packen.
Partial, compensatory measures, such as second-chance education, albeit important, are insufficient to address the root-causes of the problem.
TildeMODEL v2018

Indem wir das Problem nicht an der Wurzel packen und den Opiumbauern keine nachhaltigen Alternativen anbieten, lassen wir nicht nur die Bürger Afghanistans im Stich, sondern auch die Bürger in Europa.
By not effectively addressing this problem at source and by not providing sustainable and alternatives to opium farmers, we are failing not only the citizens of Afghanistan but also the citizens of Europe.
Europarl v8