Translation of "Das problem an der wurzel packen" in English
Sie
müssen
tief
graben
und
das
Problem...
an
der
Wurzel
packen.
You
gotta
dig
deep
and
take
care
of
the
problem
at
its
source.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
man
muss
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
I
believe
that
we
must
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
sagte,
müssen
wir
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
As
I
have
mentioned
before,
we
have
to
tackle
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
You
have
to
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
We
have
to
address
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
So
würden
wir
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
This
way
we
would
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
gut,
wenn
man
versuchte,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
It
would
be
good
to
try
to
solve
the
problem
at
the
source.
Europarl v8
Auf
EU-Ebene
wird
sehr
viel
getan,
um
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
A
huge
amount
of
work
is
being
done
at
EU
level
to
get
to
the
root
of
the
problem.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
uns,
wenn
wir
Überschüsse
abbauen
müssen,
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
Why
did
these
structural
fund
recipient
countries
agree
to
my
proposals?
EUbookshop v2
Ich
finde
es
eine
gute
Idee,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
I
think
it
is
a
good
idea
to
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Dieser
gemeinsame
Entschließungsantrag
zur
Tuberkulose-Impfstoff-Initiative
wird
daher
von
mir
voll
und
ganz
unterstützt,
da
er
sowohl
die
Gesundheitssituation
in
den
Entwicklungsländern
beleuchtet
als
auch
versucht,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen,
indem
mehr
Finanzmittel
zur
Verfügung
gestellt
werden
und
die
wissenschaftliche
Forschung
unterstützt
wird.
The
joint
motion
for
a
resolution
on
the
Tuberculosis
Vaccine
Initiative
therefore
has
my
full
support
because,
as
well
as
highlighting
the
healthcare
conditions
in
developing
countries,
it
tries
to
tackle
the
problem
at
the
root,
through
granting
more
funds
and
supporting
scientific
research.
Europarl v8
Und
aus
Achtung
für
diejenigen,
die
darunter
leiden,
dürfen
wir
es
nicht
nur
bei
den
guten
Absichten
belassen
und
vielleicht
Lösungen
hervorbringen,
die
das
Problem
nicht
an
der
Wurzel
packen.
Out
of
respect
for
those
suffering
from
it
we
cannot
restrict
ourselves
to
good
intentions,
possibly
finding
solutions
which
do
not
really
solve
the
problems
at
the
root.
Europarl v8
Wir
sagen,
wir
müssen
das
Problem
an
der
Wurzel
packen,
die
Krise
an
der
Wurzel
packen,
das
ökonomische
Paradigma
radikal
ändern,
wir
müssen
uns
ändern,
und
wir
müssen
den
Spekulationen
Einhalt
gebieten,
die
uns
erst
in
diese
Finanzkrise
geführt
haben.
We
say
that
we
must
attack
the
roots
of
the
problem,
the
roots
of
the
crisis,
that
we
must
radically
change
the
economic
paradigm,
that
we
must
change
and
that
we
must
curb
all
the
speculation
that
has
led
us
to
this
financial
crisis.
Europarl v8
Äthiopien
war
vor
einigen
Jahren
hoffentlich
der
letzte
Fall,
bei
dem
wir
mehr
oder
weniger
genötigt
wurden,
Weizen
hineinzupumpen,
anstatt
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
Ethiopia,
a
few
years
ago,
was,
hopefully,
the
last
case
where
we
were
more
or
less
hijacked
into
pouring
in
wheat
instead
of
attacking
the
roots
of
the
problem.
Europarl v8
Um
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen,
müssen
Industrie,
Zivilgesellschaft,
die
betreffenden
Regierungen
und
die
internationalen
Organisationen
zusammenarbeiten.
In
order
to
tackle
the
problem
at
the
roots,
cooperation
is
required
between
industry,
civil
society,
as
well
as
the
governments
and
international
organisations
involved.
Europarl v8
Die
sowohl
von
der
Kommission
als
auch
vom
Ausschuss
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
unterbreiteten
Vorschläge
erweisen
sich,
da
sie
das
Problem
nicht
an
der
Wurzel
packen,
als
unzureichend
und
wirken
eher
lächerlich.
Without
going
into
the
root
cause
of
the
problem,
it
is
only
natural
that
the
proposals
made
by
the
Commission
and
the
Committee
on
Employment
should
appear
to
range
from
the
inadequate
to
the
absurd.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Problem
an
der
Wurzel
packen,
wenn
wir
gegen
die
strukturellen
Ursachen
des
Hungers
in
der
Welt
vorgehen
wollen.
We
need
to
go
to
the
very
root
of
the
problem
if
we
are
to
deal
with
the
structural
causes
of
world
hunger.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
auch
das
Problem
an
der
Wurzel
packen,
denn
die
Konzentration
ist
in
diesem
Fall
besonders
hoch.
We
must
also
tackle
the
root
of
the
problem,
however,
as
the
concentration
is
particularly
high
in
this
case.
Europarl v8
So
fordern
wir,
dass
die
Europäische
Kommission
eine
eingehende
Beurteilung
der
nationalen
Aktionspläne
vornimmt,
die
mit
den
vereinbarten
quantitativen
und
qualitativen
Indikatoren
akzeptiert
werden,
und
dass
sie
sich
nicht
mit
der
Aufzählung
irgendwelcher
politischer
Maßnahmen
begnügt,
die
weder
ausgereift
noch
umfassend
sind
und
das
Problem
nicht
an
der
Wurzel
packen.
That
is
why
we
are
calling
on
the
European
Commission
to
make
a
fundamental
assessment
of
the
national
action
plans
which
it
receives,
using
the
agreed
quantitative
and
qualitative
indicators,
and
not
to
make
do
with
lists
of
political
measures
which
are
neither
complementary
nor
global
in
nature
and
which
do
not
get
to
the
root
of
the
problem.
Europarl v8
Aufgrund
des
Problems
der
Schwebstoffe
in
der
Luft
in
den
Niederlanden
müssen
auf
europäischer
Ebene
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
Because
of
the
problem
of
particulate
matter
in
the
air
in
the
Netherlands,
it
is
necessary
that
measures
be
taken
at
European
level
to
tackle
this
at
source.
Europarl v8
Es
ist
kein
Zufall,
dass
das
Aktionsprogramm
dem
Verständnis
des
Phänomens
der
willkürlichen
Diskriminierungen
Vorrang
einräumt
und
damit
bestrebt
ist,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen,
das
heißt,
am
versteckten
Rassismus
anzusetzen.
It
is
not
by
chance
that
the
Action
Programme
gives
priority
to
understanding
the
phenomenon
of
arbitrary
discrimination,
thereby
seeking
to
tackle
the
issue
at
its
very
core,
which
is
covert
racism.
Europarl v8
Das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen
und
die
gegenwärtige
Krise
zu
überwinden
bedeutet,
der
menschlichen
Entwicklung
Vorrang
einzuräumen.
Tackling
the
root
of
the
problem
and
going
beyond
the
current
crisis
means
making
human
development
a
priority.
Europarl v8
Offensichtlich
müssen
wir
das
Problem
an
der
Wurzel
packen,
und
dazu
müssen
wir
die
grundlegenden
Prinzipien
des
Systems
neu
definieren.
We
obviously
need
to
strike
at
the
root
of
the
problem,
which
requires
us
to
redefine
the
basic
principles
of
the
system.
News-Commentary v14
Eine
Möglichkeit,
die
Handhabung
öffentlicher
Programme
zu
verbessern,
besteht
darin,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen
und
die
Vorgehensweise
zu
verändern,
mit
der
der
Staat
Waren
und
Dienstleistungen
bereitstellt
und
Programme
verwaltet.
One
way
to
improve
the
administration
of
public
programs
is
to
go
to
the
root
and
change
the
way
governments
provide
goods
and
services
and
manage
programs.
News-Commentary v14
Und
da
die
Populisten
angeblich
keinen
Plan
haben,
wie
sie
das
Problem
der
Migration
an
der
Wurzel
packen
können,
werden
weiterhin
große
Mengen
Einwanderer
und
Flüchtlinge
kommen.
And
massive
inflows
of
migrants
and
refugees
will
continue,
because
populists
have
no
plan
to
address
the
problem’s
root
causes.
News-Commentary v14
Für
das
zweite
Ziel,
d.
h.
die
Verringerung
der
Cadmiumkontamination
von
Böden
und
Lebensmitteln
durch
den
Einsatz
von
Düngemitteln,
von
denen
die
meisten
bereits
harmonisiert
sind,
erscheinen
Höchstwerte
in
den
Produktrechtsvorschriften
als
ein
wirksames
Mittel,
um
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
Regarding
the
second
objective,
i.e.,
addressing
cadmium
contamination
of
soil
and
food
through
use
of
fertilisers
many
of
which
are
already
harmonised,
maximum
levels
in
the
product
legislation
is
seen
as
an
effective
means
of
addressing
the
problem
at
source.
TildeMODEL v2018
Einzel-
und
Kompensationsmaßnahmen,
wie
der
zweite
Bildungsweg,
sind
zweifellos
wichtig,
reichen
jedoch
nicht
aus,
um
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
Partial,
compensatory
measures,
such
as
second-chance
education,
albeit
important,
are
insufficient
to
address
the
root-causes
of
the
problem.
TildeMODEL v2018
Indem
wir
das
Problem
nicht
an
der
Wurzel
packen
und
den
Opiumbauern
keine
nachhaltigen
Alternativen
anbieten,
lassen
wir
nicht
nur
die
Bürger
Afghanistans
im
Stich,
sondern
auch
die
Bürger
in
Europa.
By
not
effectively
addressing
this
problem
at
source
and
by
not
providing
sustainable
and
alternatives
to
opium
farmers,
we
are
failing
not
only
the
citizens
of
Afghanistan
but
also
the
citizens
of
Europe.
Europarl v8