Translation of "Verschärft das problem" in English
Die
EU
verschärft
das
Problem
mit
dem
Menschenhandel
zusätzlich.
The
EU
also
exacerbates
the
problem
of
people
trafficking.
Europarl v8
Die
innenpolitische
Situation
verschärft
noch
das
Problem
Transnistrien.
The
internal
political
situation
is
being
aggravated
further
by
the
problem
of
Transnistria.
Europarl v8
Mit
jedem
neuen
Menschen
verschärft
sich
das
Problem.
With
each
new
person,
the
problem
gets
worse.
News-Commentary v14
Bei
Bewässerung
mit
stark
salzhaltigem
Wasser
verschärft
sich
das
Problem
drastisch.
Irrigation
with
high
salt
content
waters
dramatically
worsens
the
problem.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Schwäche
des
US-Dollar
gegenüber
dem
Euro
verschärft
das
Problem
noch.
The
appreciation
of
the
€
against
the
US$
adds
to
this
problem.
TildeMODEL v2018
In
einer
Zeit
außergewöhnlich
hoher
Arbeitslosigkeit
verschärft
politischer
Druck
das
Problem
nur.
In
an
era
of
extraordinarily
high
unemployment,
political
pressures
only
compound
the
problem.
News-Commentary v14
Der
Verlust
an
Zuversicht
der
Unternehmen
und
der
Verbraucher
verschärft
das
Problem.
In
order
to
quantify
the
main
challenges
aheadconcerning
energy
security,the
work
that
wascarried
out
in
Energy
Outlook
2020(62)
has
beenextended
by
updating
the
baseline
scenario
andby
extending
the
analysis
to
2030.Furthermore,the
analysis
covers
30
countries,i.e.the
EUcountries,the
candidate
countries
as
well
as
Norway
and
Switzerland.
EUbookshop v2
Dies
verschärft
das
voranstehend
erläuterte
Problem.
This
adds
to
the
problem
as
explained
above.
EuroPat v2
Verschärft
wurde
das
Problem
der
kostenbezogenen
Wettbewerbsfähigkeit
durch
ungünstige
Wechselkursbewegungen.
In
the
10-year
period
up
to
1974
the
adjusted
wage
share
rose,
but
from
then
on
it
was
on
a
steadily
declining
trend
(Graph
61).
EUbookshop v2
Das
verschärft
das
Problem
unkontrollierbarer
biologischer
Invasionen.
This
exacerbates
the
problem
of
uncontrollable
biological
invasions.
ParaCrawl v7.1
Gezielte
Steuervermeidung
und
die
aggressive
Steuerpraktiken
einzelner
Länder
verschärft
das
Problem.
Targeted
tax
avoidance
of
certain
companies
and
the
aggressive
tax
practices
of
individual
countries
aggravate
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Durch
ein
künstliches
Handelsbilanzplus
verschärft
China
das
Problem
noch.
And
China,
by
running
an
artificial
trade
surplus,
is
aggravating
that
problem.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
momentane
Zustrom
verschärft
das
Problem
zusätzlich.
But
the
current
influx
is
further
accentuating
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Dies
verschärft
das
Problem
noch
weiter
mit
der
Zeit.
This,
consequently,
aggravates
the
problem
even
further
with
time.
ParaCrawl v7.1
Erschwinglicher
Wohnraum
ist
knapp
und
die
verstärkte
Migration
verschärft
das
Problem
zusätzlich".
Affordable
housing
is
scarce,
and
increased
migration
is
exacerbating
the
problem
further".
ParaCrawl v7.1
Die
Sicht
der
Familie
und
der
übrigen
Gesellschaft
auf
Vergewaltigung
verschärft
das
Problem.
How
the
family
and
the
rest
of
society
views
rape
adds
to
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Verschärft
wird
das
Problem
auch
wegen
der
recht
hohen
Arbeitslosigkeit,
der
sie
ausgesetzt
sind.
What
makes
the
problem
even
more
serious
is
the
fact
that
they
face
quite
high
levels
of
unemployment.
Europarl v8
Das
verschärft
nur
das
Problem.
That
only
makes
the
problem
worse.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Nahen
Osten
verschärft
sich
dadurch
das
Problem
der
Arbeitsplatzschaffung
für
die
stark
wachsende
junge
Bevölkerung.
In
the
Middle
East,
this
exacerbates
the
problem
of
creating
jobs
for
ballooning
populations
of
young
adults.
News-Commentary v14
Die
derzeitige
Lage
gefährdet
den
Wohlstand
der
europäischen
Industrie
und
verschärft
das
Problem
der
Arbeitslosigkeit.
But
discussions
on
specific
industrial
problems
cannot
effectively
take
place
unless
in
the
context
of
an
overall
Community
strategy
towards
Japan.
EUbookshop v2
Verschärft
wird
das
Problem
noch
dadurch,
daß
keine
früheren
Gerichtsentscheidungen
zum
EDI-Bereich
vorliegen.
The
problem
is
exacerbated
by
the
absence
of
case
law
relating
to
EDI.
EUbookshop v2
Das
relativ
niedrige
Ausbildungsniveau
verschärft
noch
das
Problem
der
Anpassung
(Gensior,
Valenduc
u.a.).
But
perhaps
it
is
still
too
early
to
undertake
a
survey
of
this
phenomenon
which
will
certainly
become
an
important
subject
of
research
in
the
coming
years.
EUbookshop v2
Verschärft
wird
das
Problem
durch
die
höheren
Ströme
bei
6V
(35W
12V-3A
6V-6A)
Another
problem
are
the
higher
currents
at
6V
(35W
12V-3A
6V-6A)
ParaCrawl v7.1
Verfügt
das
vorgefertigte
Gehäuse
über
einen
unrunden
Querschnitt,
verschärft
sich
das
Problem
noch.
The
problem
is
exacerbated
when
the
prefabricated
housing
has
a
non-circular
cross-section.
EuroPat v2
Kommt
als
weiterer
Faktor
die
Überfischung
großer
Räuber
hinzu,
verschärft
sich
das
Problem
offensichtlich.
By
adding
the
factor
of
overfishing
of
large
predators,
the
problem
is
apparently
exacerbated.
ParaCrawl v7.1
Durch
alte
und
etwas
spröde
gewordene
Schläuche
verschärft
sich
das
Problem
nach
unserer
Beobachtung
noch.
Furthermore,
we
have
observed
that
this
problem
becomes
even
more
acute
by
old
inner
tubes
that
have
become
brittle.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
völlig
kontraproduktiv,
führt
dazu,
dass
immer
mehr
Menschen
verarmen,
und
es
verschärft
das
Problem
der
Altersarmut.
This
is
completely
counterproductive
-
more
and
more
people
sink
into
poverty
as
a
result
and
it
exacerbates
the
problem
of
old-age
poverty.
Europarl v8
Außerdem
verschärft
die
Wirtschaftskrise
das
Problem
noch
weiter
und
schafft
innerhalb
der
EU
ein
sehr
uneinheitliches
Bild
bezüglich
Unternehmertum
und
unternehmerischer
Entwicklung.
Moreover,
the
economic
crisis
has
exacerbated
the
problem
and
is
creating
a
map
of
the
EU
characterised
by
disparities
as
regards
entrepreneurship
and
thus
growth.
Europarl v8
Weiter
verschärft
wurde
das
Problem
durch
die
Entscheidung
des
Vereinigten
Königreichs,
Deutschlands
und
Frankreichs,
noch
vor
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Gent
einen
Minigipfel
durchzuführen.
This
problem
was
further
compounded
by
the
decision
of
the
UK,
Germany
and
France
to
hold
a
mini-summit
prior
to
the
Ghent
Council.
Europarl v8
Obwohl
die
WADA
die
Liste
der
verbotenen
Anabolika
ja
beinahe
täglich
aktualisiert,
verschärft
sich
das
gesellschaftliche
Problem
immer
mehr,
und
Opfer
sind
die
jungen
Leute,
die
mit
ansehen,
wie
ihre
Vorbilder
bloßgestellt
werden.
Even
though
WADA
updates
its
list
of
banned
anabolic
agents
almost
daily,
the
social
problem
is
becoming
more
acute
and
it
is
the
young
people
watching
their
models
humiliated
who
are
the
victims.
Europarl v8