Translation of "An der wurzel packen" in English
Wir
müssen
die
Probleme
an
der
Wurzel
packen.
We
need
to
get
to
the
core
reasons
for
the
problems.
Europarl v8
Man
muß
das
Übel
an
der
Wurzel
packen.
The
very
roots
of
the
problem
also
have
to
be
tackled.
Europarl v8
Politiker,
die
sich
weigern,
das
Übel
an
der
Wurzel
zu
packen.
Politicians
who
refuse
to
strike
the
evil
at
its
roots.
TildeMODEL v2018
Du
musst
es
an
der
Wurzel
packen.
This
thing
you
lick
at
the
source.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
tief
graben
und
das
Problem...
an
der
Wurzel
packen.
You
gotta
dig
deep
and
take
care
of
the
problem
at
its
source.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
sie
an
der
Wurzel
packen.
We
gotta
pull
them
out
by
the
roots.
OpenSubtitles v2018
Er
gelobte,
das
Drogenübel
an
der
Wurzel
zu
packen.
He
vowed
to
go
after
drugs
at
the
source.
OpenSubtitles v2018
Um
Tiggers
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen,
empfehle
ich
...
Anyway,
if
I
may
go
out
on
a
limb
here...
OpenSubtitles v2018
Rigoros
vorgehen
aber
heißt,
das
Übel
an
der
Wurzel
zu
packen.
In
other
words,
the
debate
then
follows.
EUbookshop v2
Wir
müssen
das
Übel
an
der
Wurzel
packen.
Hit
the
bastards
where
it
hurts.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
man
muss
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
I
believe
that
we
must
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
sagte,
müssen
wir
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
As
I
have
mentioned
before,
we
have
to
tackle
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
You
have
to
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
We
have
to
address
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
So
würden
wir
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
This
way
we
would
get
to
the
root
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
das
Übel
an
der
Wurzel
packen.
One
can
pack
the
evil
at
the
root.
ParaCrawl v7.1
Soziale
Probleme
an
der
Wurzel
packen
–
Nachgefragt
bei...
Tackling
the
Root
of
Social
Problems
–
A
talk
with...
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
gut,
wenn
man
versuchte,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
It
would
be
good
to
try
to
solve
the
problem
at
the
source.
Europarl v8
Ebenso
notwendig
ist
es,
ihre
Ursachen
mit
politischen
Maßnahmen
an
der
Wurzel
zu
packen.
We
must
also
adopt
fundamental
political
measures,
which
address
the
causes.
Europarl v8
Doch
wir
müssen
noch
weiter
gehen
und
das
Problem
durch
eine
EU-Sofortmaßnahme
an
der
Wurzel
packen.
But
we
need
to
go
further
with
urgent
EU
action
to
tackle
the
problem
at
source.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Roamingprobleme
aber
mit
einem
dauerhaften
strukturellen
Lösungsansatz
an
der
Wurzel
packen.
But
we
have
to
tackle
roaming
problems
at
the
root
with
a
long
lasting
structural
approach.
TildeMODEL v2018
Auf
EU-Ebene
wird
sehr
viel
getan,
um
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen.
A
huge
amount
of
work
is
being
done
at
EU
level
to
get
to
the
root
of
the
problem.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
uns,
wenn
wir
Überschüsse
abbauen
müssen,
das
Problem
an
der
Wurzel
packen.
Why
did
these
structural
fund
recipient
countries
agree
to
my
proposals?
EUbookshop v2
Sie
muß
das
Übel
an
der
Wurzel
packen,
was
eine
Beteiligung
der
Industrie
einschließt.
This
policy
needs
to
attack
the
root
of
the
problem,
and
that
entails
commitment
on
the
part
of
industry.
EUbookshop v2