Translation of "An der wurzel packen" in English

Wir müssen die Probleme an der Wurzel packen.
We need to get to the core reasons for the problems.
Europarl v8

Man muß das Übel an der Wurzel packen.
The very roots of the problem also have to be tackled.
Europarl v8

Politiker, die sich weigern, das Übel an der Wurzel zu packen.
Politicians who refuse to strike the evil at its roots.
TildeMODEL v2018

Du musst es an der Wurzel packen.
This thing you lick at the source.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen tief graben und das Problem... an der Wurzel packen.
You gotta dig deep and take care of the problem at its source.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen sie an der Wurzel packen.
We gotta pull them out by the roots.
OpenSubtitles v2018

Er gelobte, das Drogenübel an der Wurzel zu packen.
He vowed to go after drugs at the source.
OpenSubtitles v2018

Um Tiggers Problem an der Wurzel zu packen, empfehle ich ...
Anyway, if I may go out on a limb here...
OpenSubtitles v2018

Rigoros vorgehen aber heißt, das Übel an der Wurzel zu packen.
In other words, the debate then follows.
EUbookshop v2

Wir müssen das Übel an der Wurzel packen.
Hit the bastards where it hurts.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, man muss das Problem an der Wurzel packen.
I believe that we must get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon sagte, müssen wir das Problem an der Wurzel packen.
As I have mentioned before, we have to tackle the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Man muss das Problem an der Wurzel packen.
You have to get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen das Problem an der Wurzel packen.
We have to address the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

So würden wir das Problem an der Wurzel packen.
This way we would get to the root of the problem.
ParaCrawl v7.1

Man kann das Übel an der Wurzel packen.
One can pack the evil at the root.
ParaCrawl v7.1

Soziale Probleme an der Wurzel packen – Nachgefragt bei...
Tackling the Root of Social Problems – A talk with...
ParaCrawl v7.1

Es wäre gut, wenn man versuchte, das Problem an der Wurzel zu packen.
It would be good to try to solve the problem at the source.
Europarl v8

Ebenso notwendig ist es, ihre Ursachen mit politischen Maßnahmen an der Wurzel zu packen.
We must also adopt fundamental political measures, which address the causes.
Europarl v8

Doch wir müssen noch weiter gehen und das Problem durch eine EU-Sofortmaßnahme an der Wurzel packen.
But we need to go further with urgent EU action to tackle the problem at source.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Roamingprobleme aber mit einem dauerhaften strukturellen Lösungsansatz an der Wurzel packen.
But we have to tackle roaming problems at the root with a long lasting structural approach.
TildeMODEL v2018

Auf EU-Ebene wird sehr viel getan, um das Problem an der Wurzel zu packen.
A huge amount of work is being done at EU level to get to the root of the problem.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie uns, wenn wir Überschüsse abbauen müssen, das Problem an der Wurzel packen.
Why did these structural fund recipient countries agree to my proposals?
EUbookshop v2

Sie muß das Übel an der Wurzel packen, was eine Beteiligung der Industrie einschließt.
This policy needs to attack the root of the problem, and that entails commitment on the part of industry.
EUbookshop v2