Translation of "Das muss klappen" in English

Nein, das muss klappen bis Freitag.
No it's got to be here by Friday, man. Hang on.
OpenSubtitles v2018

Das muss unbedingt klappen, um dieses Projekt zu finanzieren.
I need it to go through in order to finance this project.
OpenSubtitles v2018

Zehn Kilo, das muss klappen.
20 pounds. It's got to happen.
OpenSubtitles v2018

Wenn du mit mir klettern willst, dann muss das klappen.
You wanna climb with me, you need to up your game.
OpenSubtitles v2018

Das muss jetzt klappen, Tony.
This better work, Tony.
OpenSubtitles v2018

Das muss doch klappen, Mensch!
It simply has got to work, man!
ParaCrawl v7.1

Sollte das nicht klappen, muss der Secure Sync zurückgesetzt werden:
If this does not work, the Secure Sync has to be reseted:
CCAligned v1

Das Zusammenspiel muss klappen, keine Lücke in der Kette darf entstehen.
The interaction must work. There can be no gaps in the chain.
ParaCrawl v7.1

Irwin, das muss klappen.
Irwin, this has to work.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie noch mal in dieses Spiel zurückfinden wollen, dann muss das jetzt klappen.
If they wanna get back in this game, they've got to make some plays.
OpenSubtitles v2018

Aber ich hab zu oft nichts gefangen, als dass ich immer noch denken würde: Das muss jetzt klappen, es muss was beißen.
But I've too often failed to catch anything to still think: it has to work now, something has to bite.
ParaCrawl v7.1

Dabei ziehen Sie Ihre inneren Schenkel zur Leiste und versuchen mit den Fersen den Boden zu berühren (das muss nicht zwangsläufig klappen).
Draw your inner thighs up into the groin and aim to ground your heels down to the floor (even if they don’t reach).
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, wie das aussehen muss, ich klappere die Clubs ab, während Kenny in diesem Stuhl steckt, aber ab und an, muss ich etwas Spaß haben.
I know how it looks, me hitting the clubs While kenny's stuck in that chair, But every once in a while, I need to have a good time.
OpenSubtitles v2018