Translation of "Das muss klappen" in English
Nein,
das
muss
klappen
bis
Freitag.
No
it's
got
to
be
here
by
Friday,
man.
Hang
on.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
unbedingt
klappen,
um
dieses
Projekt
zu
finanzieren.
I
need
it
to
go
through
in
order
to
finance
this
project.
OpenSubtitles v2018
Zehn
Kilo,
das
muss
klappen.
20
pounds.
It's
got
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
mit
mir
klettern
willst,
dann
muss
das
klappen.
You
wanna
climb
with
me,
you
need
to
up
your
game.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
jetzt
klappen,
Tony.
This
better
work,
Tony.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
doch
klappen,
Mensch!
It
simply
has
got
to
work,
man!
ParaCrawl v7.1
Sollte
das
nicht
klappen,
muss
der
Secure
Sync
zurückgesetzt
werden:
If
this
does
not
work,
the
Secure
Sync
has
to
be
reseted:
CCAligned v1
Das
Zusammenspiel
muss
klappen,
keine
Lücke
in
der
Kette
darf
entstehen.
The
interaction
must
work.
There
can
be
no
gaps
in
the
chain.
ParaCrawl v7.1
Irwin,
das
muss
klappen.
Irwin,
this
has
to
work.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
noch
mal
in
dieses
Spiel
zurückfinden
wollen,
dann
muss
das
jetzt
klappen.
If
they
wanna
get
back
in
this
game,
they've
got
to
make
some
plays.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
hab
zu
oft
nichts
gefangen,
als
dass
ich
immer
noch
denken
würde:
Das
muss
jetzt
klappen,
es
muss
was
beißen.
But
I've
too
often
failed
to
catch
anything
to
still
think:
it
has
to
work
now,
something
has
to
bite.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ziehen
Sie
Ihre
inneren
Schenkel
zur
Leiste
und
versuchen
mit
den
Fersen
den
Boden
zu
berühren
(das
muss
nicht
zwangsläufig
klappen).
Draw
your
inner
thighs
up
into
the
groin
and
aim
to
ground
your
heels
down
to
the
floor
(even
if
they
don’t
reach).
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
wie
das
aussehen
muss,
ich
klappere
die
Clubs
ab,
während
Kenny
in
diesem
Stuhl
steckt,
aber
ab
und
an,
muss
ich
etwas
Spaß
haben.
I
know
how
it
looks,
me
hitting
the
clubs
While
kenny's
stuck
in
that
chair,
But
every
once
in
a
while,
I
need
to
have
a
good
time.
OpenSubtitles v2018