Translation of "Das etwa" in English
Das
ist
in
etwa
die
Art
der
Fragen,
die
ich
unterscheide.
That
is
rather
the
thrust
of
the
questions
I
am
hearing.
Europarl v8
Ist
das
etwa
das
demokratische
Verhalten,
auf
das
sich
die
Entschließung
beruft?
Is
this
really
the
democratic
behaviour
called
for
in
the
resolution?
Europarl v8
Mit
diesem
Auslastungsgrad
erzeuge
das
Kraftwerk
etwa
4,5
TWh
jährlich.
With
such
a
load
factor,
the
power
plant
would
produce
about
4,5
TWh
per
year.
DGT v2019
Das
geschieht
nicht
etwa
aus
Hilflosigkeit.
This
is
not
done
out
of
helplessness.
Europarl v8
Das
entspricht
etwa
einem
Fünftel
des
weltweit
gemeldeten
Fischfangs.
This
is
equivalent
to
about
one-fifth
of
the
global
reported
catch.
Europarl v8
Das
gibt
in
etwa
unser
Befinden
wieder.
That
just
about
sums
up
our
position.
Europarl v8
Zahlungen
wie
etwa
das
Mutterschaftsgeld
in
Deutschland
wurden
nicht
einbezogen.
Payments
such
as
Germany's
maternity
allowance
were
not
included.
Europarl v8
Das
entspricht
etwa
200.000
Arbeitern/Jahr.
This
amounts
to
about
200
000
work
years.
Europarl v8
Und
das
etwa
nicht,
weil
es
keine
Probleme
gegeben
hat.
And
this
is
not
because
there
have
been
no
problems.
Europarl v8
Das
ist
in
etwa
der
aktuelle
Stand
der
Dinge.
That
is
roughly
how
things
stand
at
the
moment.
Europarl v8
Das
entspricht
in
etwa
dem
Wert
der
New
Yorker
Börse.
That
is
about
the
size
of
the
New
York
Stock
Exchange.
Europarl v8
Sollten
sie
etwa
das
Gleiche
tun?
Should
they
do
the
same?
Europarl v8
Das
betrifft
etwa
die
Einbeziehung
der
sogenannten
Zuverlässigkeitserklärungen
in
die
Entlastungsdebatte.
We
are
going
to
have
to
go
on
working
on
that.
I
am
thinking,
for
example,
about
the
incorporation
of
the
so-called
Statements
of
Assurance
into
the
discharge
debate.
Europarl v8
Das
ist
nicht
etwa
die
Schuld
des
Europäischen
Parlaments.
This
is
not
the
fault
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Das
entspricht
etwa
dem
10-
bis
15fachen
der
gesamten
schwedischen
Emissionen.
That
is
equivalent
to
between
10
and
15
times
Sweden's
total
output
of
sulphur
emissions.
Europarl v8
Das
soll
in
etwa
zwei
Wochen
geschehen.
The
adoption
of
the
communication
is
now
scheduled
for
two
weeks'
time.
Europarl v8
Neun
Stunden
sind
etwa
das
richtige
Maß.
Nine
hours
is
about
right.
Europarl v8
Es
gibt
weitere
wichtige
internationale
Vereinbarungen,
wie
etwa
das
Energieabkommen
mit
Südosteuropa.
There
are
other
important
international
agreements,
such
as
for
example
the
energy
agreement
with
south-east
Europe.
Europarl v8
Das
wird
etwa
4,5 Milliarden
Euro
pro
Jahr
kosten.
This
will
cost
about
EUR
4.5
billion
a
year.
Europarl v8
Oder
ist
das
etwa
nicht
in
Afghanistan
und
im
Irak
geschehen?
Or
is
that
not
what
happened
in
Afghanistan
and
Iraq?
Europarl v8
Ist
das
etwa
das
europäische
Gesellschaftsmodell
der
Europäischen
Union?
Is
this
the
European
model
of
society
that
the
European
Union
desires?
Europarl v8
Während
der
Fahrt
wurde
das
Fahrzeug
durch
etwa
50
Moslemterroristen
gestoppt.
En
route,
some
50
Muslim
terrorists
forced
the
vehicle
to
stop.
Europarl v8
Das
entspricht
in
etwa
der
Bevölkerung
von
Spanien.
That
is
about
the
same
as
or
more
than
the
population
of
Spain.
Europarl v8
Ich
frage
an
dieser
Stelle:
Ist
das
etwa
kein
wichtiges
Menschenrecht?
I
would
ask:
is
this
not
an
important
human
right?
Europarl v8
Wir
müssen
Themen
angehen
wie
etwa
das
Verbandsklagerecht.
We
have
to
address
subjects
such
as
the
law
on
collective
action.
Europarl v8
Sie
haben
uns
heute
in
etwa
das
Gleiche
gesagt,
Herr
Nielson.
You
have
said
more
or
less
the
same
thing
to
us
today,
Mr
Nielson.
Europarl v8