Translation of "Das etwa" in English

Das ist in etwa die Art der Fragen, die ich unterscheide.
That is rather the thrust of the questions I am hearing.
Europarl v8

Ist das etwa das demokratische Verhalten, auf das sich die Entschließung beruft?
Is this really the democratic behaviour called for in the resolution?
Europarl v8

Mit diesem Auslastungsgrad erzeuge das Kraftwerk etwa 4,5 TWh jährlich.
With such a load factor, the power plant would produce about 4,5 TWh per year.
DGT v2019

Das geschieht nicht etwa aus Hilflosigkeit.
This is not done out of helplessness.
Europarl v8

Das entspricht etwa einem Fünftel des weltweit gemeldeten Fischfangs.
This is equivalent to about one-fifth of the global reported catch.
Europarl v8

Das gibt in etwa unser Befinden wieder.
That just about sums up our position.
Europarl v8

Zahlungen wie etwa das Mutterschaftsgeld in Deutschland wurden nicht einbezogen.
Payments such as Germany's maternity allowance were not included.
Europarl v8

Das entspricht etwa 200.000 Arbeitern/Jahr.
This amounts to about 200 000 work years.
Europarl v8

Und das etwa nicht, weil es keine Probleme gegeben hat.
And this is not because there have been no problems.
Europarl v8

Das ist in etwa der aktuelle Stand der Dinge.
That is roughly how things stand at the moment.
Europarl v8

Das entspricht in etwa dem Wert der New Yorker Börse.
That is about the size of the New York Stock Exchange.
Europarl v8

Sollten sie etwa das Gleiche tun?
Should they do the same?
Europarl v8

Das betrifft etwa die Einbeziehung der sogenannten Zuverlässigkeitserklärungen in die Entlastungsdebatte.
We are going to have to go on working on that. I am thinking, for example, about the incorporation of the so-called Statements of Assurance into the discharge debate.
Europarl v8

Das ist nicht etwa die Schuld des Europäischen Parlaments.
This is not the fault of the European Parliament.
Europarl v8

Das entspricht etwa dem 10- bis 15fachen der gesamten schwedischen Emissionen.
That is equivalent to between 10 and 15 times Sweden's total output of sulphur emissions.
Europarl v8

Das soll in etwa zwei Wochen geschehen.
The adoption of the communication is now scheduled for two weeks' time.
Europarl v8

Neun Stunden sind etwa das richtige Maß.
Nine hours is about right.
Europarl v8

Es gibt weitere wichtige internationale Vereinbarungen, wie etwa das Energieabkommen mit Südosteuropa.
There are other important international agreements, such as for example the energy agreement with south-east Europe.
Europarl v8

Das wird etwa 4,5 Milliarden Euro pro Jahr kosten.
This will cost about EUR 4.5 billion a year.
Europarl v8

Oder ist das etwa nicht in Afghanistan und im Irak geschehen?
Or is that not what happened in Afghanistan and Iraq?
Europarl v8

Ist das etwa das europäische Gesellschaftsmodell der Europäischen Union?
Is this the European model of society that the European Union desires?
Europarl v8

Während der Fahrt wurde das Fahrzeug durch etwa 50 Moslemterroristen gestoppt.
En route, some 50 Muslim terrorists forced the vehicle to stop.
Europarl v8

Das entspricht in etwa der Bevölkerung von Spanien.
That is about the same as or more than the population of Spain.
Europarl v8

Ich frage an dieser Stelle: Ist das etwa kein wichtiges Menschenrecht?
I would ask: is this not an important human right?
Europarl v8

Wir müssen Themen angehen wie etwa das Verbandsklagerecht.
We have to address subjects such as the law on collective action.
Europarl v8

Sie haben uns heute in etwa das Gleiche gesagt, Herr Nielson.
You have said more or less the same thing to us today, Mr Nielson.
Europarl v8