Translation of "Das anders" in English
Bis
vor
wenigen
Minuten
sah
das
anders
aus.
Until
a
few
minutes
ago,
things
looked
quite
different.
Europarl v8
Wenn
das
anders
wäre,
lägen
wir
bei
einem
ganz
anderen
Ergebnis.
If
things
were
otherwise,
we
would
all
have
a
completely
different
result.
Europarl v8
Bei
Geldfälschung
ist
das
aber
anders.
But
in
the
case
of
counterfeit
money,
things
are
different.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Mehrheit
sieht
das
anders.
I
hope
that
this
was
not
the
general
consensus.
Europarl v8
Die
Münzdirektoren,
die
Finanzminister,
haben
das
anders
gesehen.
The
mint
directors
and
finance
ministers
saw
it
otherwise.
Europarl v8
Das
muß
anders
werden,
sonst
geht
es
nicht
gut.
That
will
have
to
change,
otherwise
nothing
good
will
come
of
our
efforts.
Europarl v8
Für
den
neuen
Hohen
Vertreter
sieht
das
allerdings
ziemlich
anders
aus.
However,
it
is
rather
different
for
the
new
High
Representative.
Europarl v8
Was
das
D'Amato-Gesetz
betrifft,
so
stellt
sich
hier
das
Problem
etwas
anders.
The
D'Amato
legislation,
on
the
other
hand,
raises
slightly
different
questions.
Europarl v8
Heute
nun,
zwei
Jahre
später,
klingt
das
alles
völlig
anders.
Today,
two
years
later,
the
tone
has
completely
changed.
Europarl v8
Manchmal
hat
man
den
Eindruck,
daß
das
anders
gesehen
wird.
Sometimes
a
different
impression
is
given.
Europarl v8
Vor
einigen
Monaten
sah
das
ganz
anders
aus.
This
was
not
the
case
a
few
months
ago.
Europarl v8
Der
Rat
wollte
dies
verhindern,
aber
das
Parlament
hat
anders
entschieden.
The
Council
wanted
to
prevent
this
but
Parliament
has
ruled
otherwise.
Europarl v8
Es
hat
sich
etwas
geändert,
das
Klima
ist
anders
geworden.
Something
has
changed,
the
climate
is
different.
Europarl v8
In
Europa
ist
das
etwas
anders.
In
Europe
the
situation
is
somewhat
different.
Europarl v8
Mit
Maastricht
ist
das
anders
geworden.
Maastricht
changed
all
that.
Europarl v8
Vor
einigen
Monaten
sah
das
noch
ganz
anders
aus.
A
few
months
ago
the
situation
still
looked
quite
different.
Europarl v8
Bei
Herrn
Bowis
ist
das
anders.
That
is
not
the
case
with
Mr
Bowis.
Europarl v8
Da
hoffen
wir
doch,
dass
das
in
Zukunft
anders
geregelt
wird.
We
hope
that
such
matters
will
be
settled
differently
in
future.
Europarl v8
Als
die
Diskussion
über
diesen
Fonds
begann,
war
das
anders.
But
that
is
not
how
discussion
about
the
fund
started
out.
Europarl v8
Das
ist
eindeutig
anders
bei
den
Abkommen
des
Südens.
This
is
certainly
not
the
case
under
the
southern
agreements.
Europarl v8
Ich
für
meinen
Teil
habe
das
anders
gesehen.
Personally,
I
did
not.
Europarl v8
Und
lieber
Markus,
bei
der
Beschäftigung,
da
sehen
wir
das
anders.
And
as
for
employment,
my
dear
Markus,
we
see
things
differently.
Europarl v8
Ich
sehe
das
eigentlich
ganz
anders.
I
must
say
that
I
see
it
very
differently.
Europarl v8
Alles
das
hätte
auch
anders
und
in
einem
anderen
Zeitrahmen
behandelt
werden
können.
All
this
could
have
been
dealt
with
differently
and
in
a
different
time
frame.
Europarl v8
In
politischen
Diktaturen
ist
das
anders,
siehe
Simbabwe.
With
political
dictatorships
it
is
different.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Thema
anders
und
aufgrund
der
langen
Abstimmungen
erst
nachher
anschneiden.
I
would,
however,
prefer
to
give
my
opinion
on
this
matter
later
in
view
of
the
votes
that
still
have
to
be
taken.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
das
Olivenöl
anders
behandelt
werden
soll.
There
is
no
reason
why
olive
oil
should
be
treated
any
differently.
Europarl v8
Ich
muss
sagen,
dass
die
britischen
Konservativen
das
etwas
anders
sehen.
I
have
to
say
that
British
Conservatives
take
a
rather
different
view.
Europarl v8
Ich
weiß,
mit
der
Verfassung
wäre
das
anders.
I
know
that
things
would
be
different
if
we
had
the
Constitution.
Europarl v8