Translation of "Das anders" in English

Bis vor wenigen Minuten sah das anders aus.
Until a few minutes ago, things looked quite different.
Europarl v8

Wenn das anders wäre, lägen wir bei einem ganz anderen Ergebnis.
If things were otherwise, we would all have a completely different result.
Europarl v8

Bei Geldfälschung ist das aber anders.
But in the case of counterfeit money, things are different.
Europarl v8

Ich hoffe, die Mehrheit sieht das anders.
I hope that this was not the general consensus.
Europarl v8

Die Münzdirektoren, die Finanzminister, haben das anders gesehen.
The mint directors and finance ministers saw it otherwise.
Europarl v8

Das muß anders werden, sonst geht es nicht gut.
That will have to change, otherwise nothing good will come of our efforts.
Europarl v8

Für den neuen Hohen Vertreter sieht das allerdings ziemlich anders aus.
However, it is rather different for the new High Representative.
Europarl v8

Was das D'Amato-Gesetz betrifft, so stellt sich hier das Problem etwas anders.
The D'Amato legislation, on the other hand, raises slightly different questions.
Europarl v8

Heute nun, zwei Jahre später, klingt das alles völlig anders.
Today, two years later, the tone has completely changed.
Europarl v8

Manchmal hat man den Eindruck, daß das anders gesehen wird.
Sometimes a different impression is given.
Europarl v8

Vor einigen Monaten sah das ganz anders aus.
This was not the case a few months ago.
Europarl v8

Der Rat wollte dies verhindern, aber das Parlament hat anders entschieden.
The Council wanted to prevent this but Parliament has ruled otherwise.
Europarl v8

Es hat sich etwas geändert, das Klima ist anders geworden.
Something has changed, the climate is different.
Europarl v8

In Europa ist das etwas anders.
In Europe the situation is somewhat different.
Europarl v8

Mit Maastricht ist das anders geworden.
Maastricht changed all that.
Europarl v8

Vor einigen Monaten sah das noch ganz anders aus.
A few months ago the situation still looked quite different.
Europarl v8

Bei Herrn Bowis ist das anders.
That is not the case with Mr Bowis.
Europarl v8

Da hoffen wir doch, dass das in Zukunft anders geregelt wird.
We hope that such matters will be settled differently in future.
Europarl v8

Als die Diskussion über diesen Fonds begann, war das anders.
But that is not how discussion about the fund started out.
Europarl v8

Das ist eindeutig anders bei den Abkommen des Südens.
This is certainly not the case under the southern agreements.
Europarl v8

Ich für meinen Teil habe das anders gesehen.
Personally, I did not.
Europarl v8

Und lieber Markus, bei der Beschäftigung, da sehen wir das anders.
And as for employment, my dear Markus, we see things differently.
Europarl v8

Ich sehe das eigentlich ganz anders.
I must say that I see it very differently.
Europarl v8

Alles das hätte auch anders und in einem anderen Zeitrahmen behandelt werden können.
All this could have been dealt with differently and in a different time frame.
Europarl v8

In politischen Diktaturen ist das anders, siehe Simbabwe.
With political dictatorships it is different.
Europarl v8

Ich möchte das Thema anders und aufgrund der langen Abstimmungen erst nachher anschneiden.
I would, however, prefer to give my opinion on this matter later in view of the votes that still have to be taken.
Europarl v8

Es gibt keinen Grund, warum das Olivenöl anders behandelt werden soll.
There is no reason why olive oil should be treated any differently.
Europarl v8

Ich muss sagen, dass die britischen Konservativen das etwas anders sehen.
I have to say that British Conservatives take a rather different view.
Europarl v8

Ich weiß, mit der Verfassung wäre das anders.
I know that things would be different if we had the Constitution.
Europarl v8