Translation of "Darf ich sie darauf hinweisen" in English
Trotzdem
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
es
jetzt
3.31
Uhr
ist.
You're
kidding
me
but
may
I
remind
you
the
time
is
exactly
3:31.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
daß
zu
dem
Bericht
ein
Korrigendum
vorliegt.
Be
that
as
it
may,
I
am
delighted
to
pay
a
warm
tribute
first
of
all
to
my
colleague,
Mr
Deniau.
EUbookshop v2
Darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
Meineid
schwer
bestraft
wird?
I
presume
you
know
the
penalty
for
committing
perjury,
Mr.
Slade?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
dass
Mike
zwei
Kinder
hat.
And
might
i
point
out
That
mike
has
two
kids.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
daß
wir
hier
keine
nationalen
politischen
Verfahren
diskutieren.
This
is
not
the
time
to
discuss
domestic
political
issues,
as
you
know.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
mein
Kollege
Herr
Fayot
Vorsitzender
des
Geschäftsordnungsausschusses
ist?
May
I
inform
you
that
my
colleague
Mr
Fayot
is
chairman
of
the
Rules
Committee.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
darauf
hinweisen...
May
I
point
out,
captain..?
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
daß
die
Abstimmung
über
die
Einsprüche
ohne
Aussprache
erfolgt.
Let
us
try
to
create
a
mutual
basis
for
a
better
future
in
this
area,
in
order
that
we
may
be
able
to
deal
with
other
subjects
than
'just
money'
in
the
future.
EUbookshop v2
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
daß
sich
der
Ausschuß
für
Grundfreiheiten
und
innere
Angelegenheiten
bereits
mit
der
von
Ihnen
angesprochenen
Frage
befaßt
und
der
Versammlung
entsprechende
Vorschläge
unterbreiten
wird.
I
would
point
out
that
the
Committee
on
Civil
Liberties
and
Internal
Affairs
is
dealing
with
the
matter
you
mentioned
and
will
be
submitting
appropriate
proposals
to
the
House.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
daß
mein
Kollege
ebenso
wie
ich
Flame
ist,
wir
aber
ansonsten
nicht
miteinander
verwandt
sind.
I
would
point
out
that
this
gentleman,
like
myself,
is
Flemish
but
that
this
is
where
the
similarity
ends.
Europarl v8
Da
ich
weder
die
Zeit
des
Parlaments
noch
die
von
Verbrauchern
oder
Händlern
übergebührlich
in
Anspruch
nehmen
möchte,
darf
ich
Sie
freundlicherweise
darauf
hinweisen,
dass
ich
morgen
gemeinsam
mit
Frau
Kommissarin
Reding
den
digitalen
Leitfaden
präsentieren
werde.
Without
wishing
to
waste
either
the
time
of
Parliament
or
of
consumers
and
businesses,
may
I
kindly
inform
you
that
tomorrow,
together
with
Commissioner
Reding,
I
will
present
the
digital
guide.
Europarl v8
Wenn
Sie
glauben,
daß
die
Kosten
der
Intervention
geringer
sind,
dann
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
wir
derzeit
EU-weit
bei
einer
Interventionsmenge
von
150.000
Tonnen
angelangt
sind.
If
you
think
that
intervention
costs
are
lower,
I
would
point
out
that
across
the
EU,
the
total
amount
in
intervention
has
reached
150
000
tonnes.
Europarl v8
Wir
werden
diese
Entschließung
dem
Europarat
übermitteln,
weil
wir
dies
so
beschlossen
haben,
doch
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
wir
die
Fraktionen
des
Europarats
über
die
widrigen
Umstände
informieren
werden,
unter
denen
wir
eine
Votum
abgeben
sollten,
das
nicht
mehr
viel
Sinn
hat.
We
are
going
to
forward
this
resolution
to
the
Council
of
Europe,
because
that
is
what
we
have
decided,
but
I
would
simply
like
to
assure
you
that
we
shall
also
be
keeping
the
political
groups
on
the
Council
of
Europe
informed
of
the
extremely
regrettable
conditions
under
which
we
have
come
to
a
result
which
makes
very
little
sense.
Europarl v8
Wenn
das
tatsächlich
der
Fall
gewesen
sein
sollte,
dann
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
unsere
Geschäftsordnung
jegliche
Meinungsäußerungen
von
der
Besuchertribüne
ausdrücklich
untersagt.
If
that
was
the
case,
may
I
advise
them
that
our
Rules
of
Procedure
strictly
prohibit
any
demonstration
in
the
visitors'
gallery.
Europarl v8
Ich
darf
vielleicht
nochmals
wiederholen,
daß
es
zutrifft,
daß
bei
der
WWU
ein
sehr
starker
Akzent
auf
den
währungspolitischen
Aspekt
gelegt
wurde,
was
jedoch
eine
Selbstverständlichkeit
ist,
und
ich
darf
Sie
nochmals
darauf
hinweisen,
daß
vor
zwei
Jahren,
als
wir
mit
der
Diskussion
über
die
Beschäftigung
begonnen
haben,
es
über
die
Hälfte
der
Mitgliedstaaten
für
lächerlich
hielten,
daß
die
Europäische
Union
wirklich
eine
Beschäftigungspolitik
betreiben
sollte.
I
can
perhaps
once
again
repeat
that
the
emphasis
of
EMU
has
really
been
placed
on
the
monetary
aspect
but
it
is
obvious
-
and
I
should
like
once
again
to
recall
this
-
that,
when
we
opened
the
debate
on
employment,
two
years
ago,
more
than
half
the
Member
States
thought
it
was
ridiculous
that
Europe
should
even
consider
pursuing
a
genuine
employment
policy.
Europarl v8
Herr
Präsident,
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
der
Kollege
von
der
Liberalen
Fraktion,
Herr
Goedbloed,
eben
seine
Jungfernrede
gehalten
hat.
Mr
President,
may
I
point
out
to
you
that
the
honourable
Member
from
the
Liberal
Group,
Mr
Goedbloed,
has
just
delivered
his
maiden
speech.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
weiterhin
darauf
hinweisen,
dass
das
Präsidium
gestern
auf
Anfrage
eines
Vizepräsidenten
die
Frage
bereits
angesprochen
hat
und
diese
Flaggenfrage
bei
der
nächsten
Präsidiumssitzung
offiziell
auf
der
Tagesordnung
steht
und
auch
behandelt
wird.
Let
me
further
point
out
to
you
that
the
Bureau,
at
the
request
of
one
of
the
Vice-Presidents,
considered
this
issue
yesterday
and
that
this
issue
of
flags
is
on
the
agenda
for
the
next
meeting
of
the
Bureau,
which
will
deal
with
the
matter.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
hier
darf
ich
Sie
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
der
Toleranzwert
von
+/-
0,2
viel
zu
hoch
ist.
Here
I
would
insist
to
the
Commissioner
that
the
+/-
0.2%
tolerance
margin
is
far
too
high.
Europarl v8
Herr
Swoboda,
ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
dass
ich
mich,
da
mir
die
Ernsthaftigkeit
dieser
Angelegenheit
bewusst
ist,
bereits
in
der
vergangenen
Woche
persönlich
und
direkt
an
den
türkischen
Botschafter
bei
der
Europäischen
Union
gewandt
und
ihn
über
die,
wie
ich
denke,
kollektiven
Bedenken
dieses
Hauses
unterrichtet
habe.
Mr
Swoboda,
could
I
point
out
to
you
that
last
week
already,
because
I
agree
with
the
seriousness
of
this
issue,
I
spoke
personally
and
directly
with
the
Turkish
Ambassador
to
the
European
Union
and
conveyed
what
I
am
sure
was
the
collective
concern
of
this
House.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
dass
München
ein
zentraler
Ort
in
Europa
und
auch
gut
erreichbar
ist.
I
should
like
to
point
out
that
Munich
is
situated
in
the
heart
of
Europe
and
is
also
very
accessible.
Europarl v8
Schließlich
darf
ich
Sie
auch
darauf
hinweisen,
dass
der
Exportanteil
an
Agrarprodukten
der
Europäischen
Union
bei
allen
wichtigen
Sektoren
im
Laufe
der
letzten
fünf
Jahre
zurückgegangen
ist.
Let
me
also,
finally,
point
out
to
you
that,
in
all
the
major
sectors,
the
European
Union's
share
of
agricultural
produce
exports
has
declined
in
the
course
of
the
last
five
years.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
wir
in
Vorbereitung
auf
den
Europäischen
Rat
über
die
Zukunft
der
Union
sprechen,
und
lediglich
ein
Fraktionsvorsitzender
–
Herr
Pöttering
–
ist
anwesend.
May
I
just
point
out
that
we
are
talking
about
the
future
of
the
Union,
in
preparation
for
the
European
Council,
and
only
one
group
leader
is
present
in
this
Chamber:
Mr Poettering.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
die
Grundrechte-Charta
ein
unnötiges
Duplikat
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
ist?
Could
I
draw
your
attention
to
the
fact
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
is
an
unnecessary
duplication
of
the
European
Convention
for
the
Protection
of
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms?
Europarl v8
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
dass
20
000
Tonnen
Kohledioxid
jedes
Jahr
allein
als
Folge
der
sinnlosen
Reisen
zu
den
Tagungen
nach
Straßburg
in
die
Atmosphäre
ausgestoßen
werden.
May
I
remind
you
that
20
000
tonnes
of
carbon
dioxide
are
emitted
into
the
atmosphere
every
year
solely
as
a
result
of
pointless
journeys
to
sessions
in
Strasbourg.
Europarl v8
Bezüglich
der
Gedanken
der
Leute
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
ich
eine
Kapazität
bin,
was
Meinungsbildung
betrifft.
Perhaps
I
can
enlighten
you
a
bit.
I'm
an
authority
on
what
people
will
think.
Heh.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Colonel
Hogan,
darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
das
Kriegsgefangene
sich
nach
Sonnenuntergang
in
ihren
Baracken
aufzuhalten
haben?
All
right,
knock
it
off.
Uh,
Colonel
Hogan,
please,
may
I
point
out
that
prisoners
of
war
are
not
supposed
to
be
out
of
their
barracks
after
sunset?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
am
vergangenen
Donnerstag,
drei
Wochen
nach
dieser
Sitzung,
eine
Kopie
in
französischer
und
zwei
Kopien
in
italienischer
Sprache
beim
Sekretariat
des
Landwirtschaftsausschusses
in
Luxemburg
eintrafen?
May
I
inform
you
that
last
Thursday,
three
weeks
after
that
meeting,
one
copy
in
French
and
two
copies
in
Italian
arrived
at
the
Committee
on
Agriculture's
secretariat
in
Luxembourg.
EUbookshop v2
Ich
darf
Sie
darauf
hinweisen,
daß
das
Präsidium
unseres
Parlaments
einen
seiner
Vizepräsidenten
an
Ort
und
Stelle
entsandt
hat,
der
Ihnen
morgen
Bericht
erstatten
wird.
Today
I
should
like
to
reiterate
to
the
many
families
struck
by
this
disaster
how
much
we
share
their
pain.
EUbookshop v2