Translation of "Darf ich sie darauf hinweisen" in English

Trotzdem darf ich Sie darauf hinweisen, dass es jetzt 3.31 Uhr ist.
You're kidding me but may I remind you the time is exactly 3:31.
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß zu dem Bericht ein Korrigendum vorliegt.
Be that as it may, I am delighted to pay a warm tribute first of all to my colleague, Mr Deniau.
EUbookshop v2

Darf ich Sie darauf hinweisen, dass Meineid schwer bestraft wird?
I presume you know the penalty for committing perjury, Mr. Slade?
OpenSubtitles v2018

Und ich darf Sie darauf hinweisen, dass Mike zwei Kinder hat.
And might i point out That mike has two kids.
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß wir hier keine nationalen politischen Verfahren diskutieren.
This is not the time to discuss domestic political issues, as you know.
Europarl v8

Darf ich Sie darauf hinweisen, daß mein Kollege Herr Fayot Vorsitzender des Geschäftsordnungsausschusses ist?
May I inform you that my colleague Mr Fayot is chairman of the Rules Committee.
Europarl v8

Darf ich Sie darauf hinweisen...
May I point out, captain..?
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß die Abstimmung über die Einsprüche ohne Aussprache erfolgt.
Let us try to create a mutual basis for a better future in this area, in order that we may be able to deal with other subjects than 'just money' in the future.
EUbookshop v2

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß sich der Ausschuß für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten bereits mit der von Ihnen angesprochenen Frage befaßt und der Versammlung entsprechende Vorschläge unterbreiten wird.
I would point out that the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs is dealing with the matter you mentioned and will be submitting appropriate proposals to the House.
Europarl v8

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß mein Kollege ebenso wie ich Flame ist, wir aber ansonsten nicht miteinander verwandt sind.
I would point out that this gentleman, like myself, is Flemish but that this is where the similarity ends.
Europarl v8

Da ich weder die Zeit des Parlaments noch die von Verbrauchern oder Händlern übergebührlich in Anspruch nehmen möchte, darf ich Sie freundlicherweise darauf hinweisen, dass ich morgen gemeinsam mit Frau Kommissarin Reding den digitalen Leitfaden präsentieren werde.
Without wishing to waste either the time of Parliament or of consumers and businesses, may I kindly inform you that tomorrow, together with Commissioner Reding, I will present the digital guide.
Europarl v8

Wenn Sie glauben, daß die Kosten der Intervention geringer sind, dann darf ich Sie darauf hinweisen, daß wir derzeit EU-weit bei einer Interventionsmenge von 150.000 Tonnen angelangt sind.
If you think that intervention costs are lower, I would point out that across the EU, the total amount in intervention has reached 150 000 tonnes.
Europarl v8

Wir werden diese Entschließung dem Europarat übermitteln, weil wir dies so beschlossen haben, doch darf ich Sie darauf hinweisen, daß wir die Fraktionen des Europarats über die widrigen Umstände informieren werden, unter denen wir eine Votum abgeben sollten, das nicht mehr viel Sinn hat.
We are going to forward this resolution to the Council of Europe, because that is what we have decided, but I would simply like to assure you that we shall also be keeping the political groups on the Council of Europe informed of the extremely regrettable conditions under which we have come to a result which makes very little sense.
Europarl v8

Wenn das tatsächlich der Fall gewesen sein sollte, dann darf ich Sie darauf hinweisen, daß unsere Geschäftsordnung jegliche Meinungsäußerungen von der Besuchertribüne ausdrücklich untersagt.
If that was the case, may I advise them that our Rules of Procedure strictly prohibit any demonstration in the visitors' gallery.
Europarl v8

Ich darf vielleicht nochmals wiederholen, daß es zutrifft, daß bei der WWU ein sehr starker Akzent auf den währungspolitischen Aspekt gelegt wurde, was jedoch eine Selbstverständlichkeit ist, und ich darf Sie nochmals darauf hinweisen, daß vor zwei Jahren, als wir mit der Diskussion über die Beschäftigung begonnen haben, es über die Hälfte der Mitgliedstaaten für lächerlich hielten, daß die Europäische Union wirklich eine Beschäftigungspolitik betreiben sollte.
I can perhaps once again repeat that the emphasis of EMU has really been placed on the monetary aspect but it is obvious - and I should like once again to recall this - that, when we opened the debate on employment, two years ago, more than half the Member States thought it was ridiculous that Europe should even consider pursuing a genuine employment policy.
Europarl v8

Herr Präsident, darf ich Sie darauf hinweisen, daß der Kollege von der Liberalen Fraktion, Herr Goedbloed, eben seine Jungfernrede gehalten hat.
Mr President, may I point out to you that the honourable Member from the Liberal Group, Mr Goedbloed, has just delivered his maiden speech.
Europarl v8

Ich darf Sie weiterhin darauf hinweisen, dass das Präsidium gestern auf Anfrage eines Vizepräsidenten die Frage bereits angesprochen hat und diese Flaggenfrage bei der nächsten Präsidiumssitzung offiziell auf der Tagesordnung steht und auch behandelt wird.
Let me further point out to you that the Bureau, at the request of one of the Vice-Presidents, considered this issue yesterday and that this issue of flags is on the agenda for the next meeting of the Bureau, which will deal with the matter.
Europarl v8

Frau Kommissarin, hier darf ich Sie eindringlich darauf hinweisen, dass der Toleranzwert von +/- 0,2 viel zu hoch ist.
Here I would insist to the Commissioner that the +/- 0.2% tolerance margin is far too high.
Europarl v8

Herr Swoboda, ich darf Sie darauf hinweisen, dass ich mich, da mir die Ernsthaftigkeit dieser Angelegenheit bewusst ist, bereits in der vergangenen Woche persönlich und direkt an den türkischen Botschafter bei der Europäischen Union gewandt und ihn über die, wie ich denke, kollektiven Bedenken dieses Hauses unterrichtet habe.
Mr Swoboda, could I point out to you that last week already, because I agree with the seriousness of this issue, I spoke personally and directly with the Turkish Ambassador to the European Union and conveyed what I am sure was the collective concern of this House.
Europarl v8

Ich darf Sie darauf hinweisen, dass München ein zentraler Ort in Europa und auch gut erreichbar ist.
I should like to point out that Munich is situated in the heart of Europe and is also very accessible.
Europarl v8

Schließlich darf ich Sie auch darauf hinweisen, dass der Exportanteil an Agrarprodukten der Europäischen Union bei allen wichtigen Sektoren im Laufe der letzten fünf Jahre zurückgegangen ist.
Let me also, finally, point out to you that, in all the major sectors, the European Union's share of agricultural produce exports has declined in the course of the last five years.
Europarl v8

Darf ich Sie darauf hinweisen, dass wir in Vorbereitung auf den Europäischen Rat über die Zukunft der Union sprechen, und lediglich ein Fraktionsvorsitzender – Herr Pöttering – ist anwesend.
May I just point out that we are talking about the future of the Union, in preparation for the European Council, and only one group leader is present in this Chamber: Mr Poettering.
Europarl v8

Darf ich Sie darauf hinweisen, dass die Grundrechte-Charta ein unnötiges Duplikat der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten ist?
Could I draw your attention to the fact that the Charter of Fundamental Rights is an unnecessary duplication of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms?
Europarl v8

Ich darf Sie darauf hinweisen, dass 20 000 Tonnen Kohledioxid jedes Jahr allein als Folge der sinnlosen Reisen zu den Tagungen nach Straßburg in die Atmosphäre ausgestoßen werden.
May I remind you that 20 000 tonnes of carbon dioxide are emitted into the atmosphere every year solely as a result of pointless journeys to sessions in Strasbourg.
Europarl v8

Bezüglich der Gedanken der Leute darf ich Sie darauf hinweisen, dass ich eine Kapazität bin, was Meinungsbildung betrifft.
Perhaps I can enlighten you a bit. I'm an authority on what people will think. Heh.
OpenSubtitles v2018

Oh, Colonel Hogan, darf ich Sie darauf hinweisen, das Kriegsgefangene sich nach Sonnenuntergang in ihren Baracken aufzuhalten haben?
All right, knock it off. Uh, Colonel Hogan, please, may I point out that prisoners of war are not supposed to be out of their barracks after sunset?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie darauf hinweisen, daß am vergangenen Donnerstag, drei Wochen nach dieser Sitzung, eine Kopie in französischer und zwei Kopien in italienischer Sprache beim Sekretariat des Landwirtschaftsausschusses in Luxemburg eintrafen?
May I inform you that last Thursday, three weeks after that meeting, one copy in French and two copies in Italian arrived at the Committee on Agriculture's secretariat in Luxembourg.
EUbookshop v2

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß das Präsidium unseres Parlaments einen seiner Vizepräsidenten an Ort und Stelle entsandt hat, der Ihnen morgen Bericht erstatten wird.
Today I should like to reiterate to the many families struck by this disaster how much we share their pain.
EUbookshop v2