Translation of "Darf ich sie erinnern" in English

Ich darf Sie daran erinnern und Ihnen ein Beispiel geben.
Let me remind you and give an example.
Europarl v8

Darf ich Sie daran erinnern, was Mahatma Gandhi gesagt hat.
Let me just remind you of what Mahatma Gandhi had said.
TED2013 v1.1

Ich darf Sie daran erinnern, dass Sie noch immer unter Eid stehen.
I remind you that you are still under oath.
Tatoeba v2021-03-10

Darf ich Sie daran erinnern, dass mir Ihre Logik zum Hals raushängt?
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie daran erinnern, dass dies ein Regierungsschiff ist.
Well, may I remind all of you that this is a government ship.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass wir geschäftlich hier sind?
Colonel, may I remind you that we are here on official business?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass meine Bilanz hier tadellos ist?
Major Hochstetter, may I remind you that my record here is impeccable.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie bei diesem Auftrag mir unterstehen?
And may I remind you that for this mission, you have been placed under my orders? Wow.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie hier Gefangene sind?
May I remind you that your men are prisoners in this camp, not guests?
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie erinnern, dass wir im Krieg sind.
Colonel, may I remind you there's a war going on?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass es ihr Land ist?
May I remind you, Sir. The country belongs to the Arabs.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass wir eine Verabredung haben?
May I remind you that we still have an appointment?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass die Gestapo sehr unangenehm werden kann?
Colonel, may I remind you that the Gestapo can be very unfriendly?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass nicht Sie hier das Kommando haben.
That will be all, radin! Colonel, you are no longer in command.
OpenSubtitles v2018

Aber darf ich Sie an etwas erinnern?
But let me remind you of something.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie von vor 12 Jahren sprechen, darf ich Sie erinnern:
If you're talking about 12 years ago, let me remind you.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie erinnern, dass ich ein genesender Drogensüchtiger bin?
May I remind you I am a recovering drug addict?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie erinnern, dass es nicht süchtig machende Schmerzmittel gibt?
May I remind you that there is such a thing as non-addictive painkillers?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass dies eine gute Sache ist.
May I remind you this is a good thing.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass ich M direkt unterstehe.
May I remind you that I answer directly to M.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, wie viel Sie mit Zurückblicken verbringen?
Rachel, do I need to remind you how much time you spend giving back?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass sie unter türkischer Verwaltung stehen?
May I remind you, they are under Turkish administration.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie erinnern, Oberfeldwebel, Sie sind Soldat!
Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man.
OpenSubtitles v2018

Dann darf ich Sie daran erinnern, dass wir Sie da rausgeholt haben.
Then let me remind you, we rescued you back there.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie im Auftrag des Bürgermeisters dienen.
May I remind you, you serve at the mayor's pleasure.
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie daran erinnern, dass, äh.
I should remind you that, um...
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie erinnern, auf welcher Seite des Gitters Sie sitzen!
Mrs. Pike, may I remind you on which side of the bars you sit?
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie hiermit erinnern an Ihre Erwärmung für Miss Smith.
Might I remind you of your attachment to Miss Smith?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass wir Blitzschach spielen?
May I remind you, this is blitz chess.
OpenSubtitles v2018