Translation of "Ich muss sie darauf hinweisen" in English
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
Herr
Mölzer
die
Unwahrheit
gesagt
hat.
I
have
to
tell
you
that
what
Mr
Mölzer
has
said
is
untrue.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
wir
hier
Rauchverbot
haben.
Just
so
you
know,
it's
no
smoking
in
the
group.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
ich
persönlich
nicht
mit
Kranken
arbeite.
I
should
warn
you
that
I
don't
work
personally
with
really
sick
people.
OpenSubtitles v2018
Aber
als
Ihr
Lehrer
muss
ich
Sie
trotzdem
darauf
hinweisen.
But
as
your
teacher
I
just
have
to
remind
you.
ParaCrawl v7.1
Aber
als
Anwalt
muss
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
Sie
es
so
nur
schlimmer
machen.
As
his
lawyer,
I
gotta
advise
you
of
something,
which
is
this.
You're
making
it
worse.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
ein
Bußgeld
droht,
-
wenn
Sie
nicht...
And
it's
my
duty
to
remind
you
of
the
penalty
should
you
fail
to...
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen.
I'm
supposed
to
tell
them
to
you,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Pupkin,
ich
muss
Sie
jetzt
darauf
hinweisen,
dass
Sie
unter
Arrest
stehen.
At
this
time,
Mr.
Pupkin,
I
want
to
advise
you
to
consider
yourself
under
arrest.
OpenSubtitles v2018
Erstens
muss
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
diese
Frage
nicht
rein
akademischer
Natur
ist.
First,
I
must
remind
you
that
this
question
is
not
entirely
academic.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
solche
gegenseitigen
Überprüfungen
gewöhnlich
im
Rahmen
der
dritten
Säule
durchgeführt
werden,
nicht
aber
innerhalb
des
Gemeinschaftsrechts.
I
must
draw
your
attention
to
the
fact
that
such
peer
reviews
are
usually
carried
out
under
the
third
pillar
but
not
within
Community
law.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
allerdings
darauf
hinweisen,
dass
die
Mitteilung
der
Kommission
auch
einen
Teil
dazu
beiträgt,
vor
den
Folgen
von
Erdbeben
zu
schützen.
However,
I
must
say
to
you
that
the
Commission
communication
will
also
help
a
little
in
preventing
the
consequences
of
earthquakes.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
der
Ausschuss
morgen
Nachmittag
zusammentreten
wird,
um
in
erster
Linie
die
Schlussfolgerungen
der
Regierungskonferenz
auszuwerten.
I
must
point
out
that
the
Committee
is
to
meet
tomorrow
afternoon,
firstly
to
try
to
really
get
to
grips
with
what
the
conclusions
of
the
Intergovernmental
Conference
were.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
daher
nochmals
darauf
hinweisen,
dass
die
Kommission
die
vorgeschlagene
Erhöhung
der
Mittel
nicht
akzeptieren
kann
und
dass
diese
Position
vom
Rat
uneingeschränkt
unterstützt
wird.
I
need
therefore
to
confirm
to
you
that
the
Commission,
fully
supported
by
the
Council,
cannot
accept
the
proposed
increase
in
the
budget.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
auch
darauf
hinweisen,
dass
die
Regionen
Languedoc-Roussillon
und
Provence-Alpes-Côte
d’Azur
bereits
eine
umfangreiche
Hilfe
der
Europäischen
Union
im
Rahmen
von
Ziel 2
der
Strukturfonds
erhalten.
I
must
also
point
out
that
the
regions
of
Languedoc-Roussillon
and
Provence
Alpes-Côte
d’Azur
are
already
receiving
a
large
amount
of
EU
aid
under
Objective
2
of
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
ich
muss
Sie
allerdings
darauf
hinweisen,
dass
es
bisher
nicht
zur
guten
Praxis
des
Hauses
zählte,
dass
einzelne
Delegationen
durch
Flaggen
ihren
Sitz
besonders
kenntlich
machen.
I
must,
however,
point
out,
ladies
and
gentlemen,
that
it
has
not
hitherto
been
good
practice
in
this
House
for
individual
delegations
to
use
flags
to
mark
where
they
sit.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
die
Kommission
bereits
Anfang
2000
eine
Kommunikationsstrategie
auf
den
Weg
gebracht
hat:
Sämtliche
bis
heute
eingegangenen
Fragen
und
Antworten
wurden
in
allen
Sprachen
in
das
Internet
gestellt.
I
have
to
say
that
the
Commission
launched
a
communication
strategy
as
early
as
the
beginning
of
2000:
all
the
questions
and
answers
which
we
have
received
today
have
been
posted
on
the
Internet
in
all
the
languages.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
nicht
alle
sprechen
können,
die
um
das
Wort
gebeten
haben,
da
dies
mehr
als
die
30 Minuten
in
Anspruch
nehmen
würde,
die
uns
zur
Verfügung
stehen.
I
must
warn
you
that
not
everybody
who
has
asked
to
speak
will
be
able
to
do
so,
because
that
would
require
more
than
the
30
minutes
available.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
die
Öffnung
der
Grenzen
in
bezug
auf
Agrarprodukte
und
sonstige
Erzeugnisse
ja
bereits
unter
den
Europaabkommen
weitestgehend
vereinbart
ist.
Allow
me
to
point
out
that
the
opening
of
borders
to
agricultural
and
other
products
has
already
been
extensively
agreed
in
the
Europe
Agreements.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
die
Präsidentin
nicht
gesagt
hat,
sie
werde
die
Korrespondenz
zur
Verfügung
stellen,
weil
uns
als
Parlament
dieser
Schriftwechsel
nicht
vorliegt.
I
have
to
inform
you
that
the
President
did
not
say
that
she
would
make
the
correspondence
available
because
the
correspondence
is
not
available
to
us
as
a
Parliament.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
uns
noch
sechsundzwanzig
Minuten
für
die
Aussprache
bleiben.
Ladies
and
gentlemen,
I
must
point
out
to
you
that
a
further
26
minutes
of
this
debate
remain.
Europarl v8
Herr
Herrero-Tejedor,
ich
habe
Ihnen
das
Wort
erteilt,
um
unnütze
Diskussionen
zu
vermeiden,
aber
ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
sich
Artikel 145
auf
Anschuldigungen
gegen
einen
Abgeordneten
auf
persönlicher
Ebene
bezieht.
Mr
Herrero-Tejedor,
I
have
given
you
the
floor
in
order
to
avoid
pointless
arguments,
but
I
must
tell
you
that
Rule
145
relates
to
accusations
made
against
a
Member
on
a
personal
level.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
nicht
darauf
hinweisen,
dass
der
Flaschenhals
einer
zerbrochenen
Flasche
einem
möglichen
Angreifer
als
äußerst
gefährliche
Waffe
dienen
kann.
I
need
not
point
out
that
a
broken
bottle
held
by
the
bottle
neck
is
a
most
dangerous
weapon
in
the
hands
of
an
assailant.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
jedoch
warnend
darauf
hinweisen
-
wie
ich
es
im
Bericht
getan
habe
-,
dass
keine
neue
und
bisher
nicht
vorhandene
Barriere
errichtet
werden
darf:
die
wirtschaftliche.
I
must
warn
you,
however
-
as
I
have
done
in
the
report
-
of
the
need
not
to
create
a
new
and
so
far
non-existent
barrier:
the
economic
barrier.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
darauf
hinweisen,
dass
der
mündliche
Änderungsantrag
hinfällig
ist,
wenn
dieses
Haus
Änderungsantrag
3
befürwortet.
I
must
point
out
to
you
that,
if
this
House
supports
Amendment
3,
the
oral
amendment
will
fall.
Europarl v8
Herr
Wurtz,
wenn
Sie
in
diesem
Zusammenhang
die
Grundrechtscharta
und
die
hohen
Prinzipien
Europas
zitieren,
dann
muss
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
in
dem
Moment,
als
es
um
europäische
Grundrechte
ging,
als
es
um
ethnische
Säuberungen,
um
Vertreibung
und
Terror
auf
dem
Balkan
ging,
ihre
politische
Gruppierung
abseits
stand
und
versagt
hat.
Mr
Wurtz,
if
you
cite
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
our
high
European
principles
in
this
context,
I
must
remind
you
that,
at
the
time
when
fundamental
European
principles
were
at
stake,
when
ethnic
cleansing,
expulsions
and
terror
were
the
order
of
the
day
in
the
Balkans,
your
political
grouping
stood
helplessly
on
the
sidelines.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
jedoch
darauf
hinweisen,
dass
die
Kommission
womöglich
Probleme
haben
wird,
die
in
Artikel
5
Absatz
3
dieses
Textes
geforderte
Frist
einzuhalten,
die
nur
wenig
Zeit
für
die
Beratung
mit
diesen
Ausschüssen
und
die
darauffolgende
Annahme
von
Vorschriften
für
die
Verwendung
von
Farbfotos
auf
Warnhinweisen
lässt.
However,
I
must
draw
your
attention
to
the
difficulty
the
Commission
envisages
in
respecting
the
deadline
imposed
in
Article
5(3)
of
this
text,
which
leaves
little
time
to
consult
these
committees
and
subsequently
to
adopt
rules
for
the
use
of
colour
photographs
on
warnings.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
außerdem
darauf
hinweisen,
dass
in
einigen
sehr
armen
Gebieten
mit
hohem
kriminellen
Potenzial,
wie
beispielsweise
in
der
Gegend
um
Caserta,
der
Tabak
3
000
Beschäftigte
ernährt
-
ich
wiederhole,
"ernährt
"
-,
die
andernfalls
hochgradig
gefährdet
wären.
I
would
also
point
out
that
in
some
very
poor
areas
with
a
high
level
of
delinquency,
such
as
the
province
of
Caserta,
tobacco
succeeds
in
literally
keeping3
000
workers
off
the
breadline,
and
these
jobs
would
be
placed
in
extreme
jeopardy.
Europarl v8
Was
die
Sprachenregelung
angeht,
so
muss
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
ihre
Durchführungsmodalitäten
vom
Präsidium
des
vorangegangenen
Parlaments
in
Form
eines
Verhaltenskodexes
über
die
Mehrsprachigkeit
festgelegt
wurden.
Concerning
the
language
regime,
I
must
remind
the
House
that
its
implementation
is
governed
by
provisions
laid
down
by
the
Bureau
of
the
previous
Parliament,
through
a
Code of Conduct
on
Multilingualism.
Europarl v8
Anlässlich
unserer
Aussprache
möchte
ich
die
Gelegenheit
nutzen,
um
dem
Parlament
im
Namen
der
Kommission
für
seine
konsequente
Unterstützung
der
Verordnung
zu
den
Antipersonenminen
zu
danken,
zugleich
jedoch
muss
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
die
für
Minenräumungsmaßnahmen
und
die
Nutzung
von
Expertenwissen
in
diesem
Bereich
eingesetzten
Haushaltsmittel
nicht
dazu
bestimmt
sind,
die
Probleme
sämtlicher
explosiver
Stoffe,
einschließlich
der
Clustermunition
und
Antifahrzeugminen
zu
bewältigen,
die
noch
unschädlich
gemacht
werden
müssen.
Although
this
debate
gives
me
the
opportunity,
on
behalf
of
the
Commission,
to
thank
Parliament
for
its
unstinting
support
for
the
regulation
on
anti-personnel
landmines,
I
must
nevertheless
remind
you
that
the
budget
for
mine
clearance
and
hiring
experts
in
this
field
is
not
enough
to
tackle
the
problems
posed
by
all
of
the
explosives
that
still
need
to
be
made
safe,
including
cluster
munitions
and
anti-vehicle
mines.
Europarl v8