Translation of "Ich muss sie darauf hinweisen" in English

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass Herr Mölzer die Unwahrheit gesagt hat.
I have to tell you that what Mr Mölzer has said is untrue.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass wir hier Rauchverbot haben.
Just so you know, it's no smoking in the group.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass ich persönlich nicht mit Kranken arbeite.
I should warn you that I don't work personally with really sick people.
OpenSubtitles v2018

Aber als Ihr Lehrer muss ich Sie trotzdem darauf hinweisen.
But as your teacher I just have to remind you.
ParaCrawl v7.1

Aber als Anwalt muss ich Sie darauf hinweisen, dass Sie es so nur schlimmer machen.
As his lawyer, I gotta advise you of something, which is this. You're making it worse.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass ein Bußgeld droht, - wenn Sie nicht...
And it's my duty to remind you of the penalty should you fail to...
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie darauf hinweisen.
I'm supposed to tell them to you, that's all.
OpenSubtitles v2018

Mr. Pupkin, ich muss Sie jetzt darauf hinweisen, dass Sie unter Arrest stehen.
At this time, Mr. Pupkin, I want to advise you to consider yourself under arrest.
OpenSubtitles v2018

Erstens muss ich Sie darauf hinweisen, dass diese Frage nicht rein akademischer Natur ist.
First, I must remind you that this question is not entirely academic.
ParaCrawl v7.1

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass solche gegenseitigen Überprüfungen gewöhnlich im Rahmen der dritten Säule durchgeführt werden, nicht aber innerhalb des Gemeinschaftsrechts.
I must draw your attention to the fact that such peer reviews are usually carried out under the third pillar but not within Community law.
Europarl v8

Ich muss Sie allerdings darauf hinweisen, dass die Mitteilung der Kommission auch einen Teil dazu beiträgt, vor den Folgen von Erdbeben zu schützen.
However, I must say to you that the Commission communication will also help a little in preventing the consequences of earthquakes.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass der Ausschuss morgen Nachmittag zusammentreten wird, um in erster Linie die Schlussfolgerungen der Regierungskonferenz auszuwerten.
I must point out that the Committee is to meet tomorrow afternoon, firstly to try to really get to grips with what the conclusions of the Intergovernmental Conference were.
Europarl v8

Ich muss Sie daher nochmals darauf hinweisen, dass die Kommission die vorgeschlagene Erhöhung der Mittel nicht akzeptieren kann und dass diese Position vom Rat uneingeschränkt unterstützt wird.
I need therefore to confirm to you that the Commission, fully supported by the Council, cannot accept the proposed increase in the budget.
Europarl v8

Ich muss Sie auch darauf hinweisen, dass die Regionen Languedoc-Roussillon und Provence-Alpes-Côte d’Azur bereits eine umfangreiche Hilfe der Europäischen Union im Rahmen von Ziel 2 der Strukturfonds erhalten.
I must also point out that the regions of Languedoc-Roussillon and Provence Alpes-Côte d’Azur are already receiving a large amount of EU aid under Objective 2 of the Structural Funds.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich muss Sie allerdings darauf hinweisen, dass es bisher nicht zur guten Praxis des Hauses zählte, dass einzelne Delegationen durch Flaggen ihren Sitz besonders kenntlich machen.
I must, however, point out, ladies and gentlemen, that it has not hitherto been good practice in this House for individual delegations to use flags to mark where they sit.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass die Kommission bereits Anfang 2000 eine Kommunikationsstrategie auf den Weg gebracht hat: Sämtliche bis heute eingegangenen Fragen und Antworten wurden in allen Sprachen in das Internet gestellt.
I have to say that the Commission launched a communication strategy as early as the beginning of 2000: all the questions and answers which we have received today have been posted on the Internet in all the languages.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass nicht alle sprechen können, die um das Wort gebeten haben, da dies mehr als die 30 Minuten in Anspruch nehmen würde, die uns zur Verfügung stehen.
I must warn you that not everybody who has asked to speak will be able to do so, because that would require more than the 30 minutes available.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass die Öffnung der Grenzen in bezug auf Agrarprodukte und sonstige Erzeugnisse ja bereits unter den Europaabkommen weitestgehend vereinbart ist.
Allow me to point out that the opening of borders to agricultural and other products has already been extensively agreed in the Europe Agreements.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass die Präsidentin nicht gesagt hat, sie werde die Korrespondenz zur Verfügung stellen, weil uns als Parlament dieser Schriftwechsel nicht vorliegt.
I have to inform you that the President did not say that she would make the correspondence available because the correspondence is not available to us as a Parliament.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich muss Sie darauf hinweisen, dass uns noch sechsundzwanzig Minuten für die Aussprache bleiben.
Ladies and gentlemen, I must point out to you that a further 26 minutes of this debate remain.
Europarl v8

Herr Herrero-Tejedor, ich habe Ihnen das Wort erteilt, um unnütze Diskussionen zu vermeiden, aber ich muss Sie darauf hinweisen, dass sich Artikel 145 auf Anschuldigungen gegen einen Abgeordneten auf persönlicher Ebene bezieht.
Mr Herrero-Tejedor, I have given you the floor in order to avoid pointless arguments, but I must tell you that Rule 145 relates to accusations made against a Member on a personal level.
Europarl v8

Ich muss Sie nicht darauf hinweisen, dass der Flaschenhals einer zerbrochenen Flasche einem möglichen Angreifer als äußerst gefährliche Waffe dienen kann.
I need not point out that a broken bottle held by the bottle neck is a most dangerous weapon in the hands of an assailant.
Europarl v8

Ich muss Sie jedoch warnend darauf hinweisen - wie ich es im Bericht getan habe -, dass keine neue und bisher nicht vorhandene Barriere errichtet werden darf: die wirtschaftliche.
I must warn you, however - as I have done in the report - of the need not to create a new and so far non-existent barrier: the economic barrier.
Europarl v8

Ich muss Sie darauf hinweisen, dass der mündliche Änderungsantrag hinfällig ist, wenn dieses Haus Änderungsantrag 3 befürwortet.
I must point out to you that, if this House supports Amendment 3, the oral amendment will fall.
Europarl v8

Herr Wurtz, wenn Sie in diesem Zusammenhang die Grundrechtscharta und die hohen Prinzipien Europas zitieren, dann muss ich Sie darauf hinweisen, dass in dem Moment, als es um europäische Grundrechte ging, als es um ethnische Säuberungen, um Vertreibung und Terror auf dem Balkan ging, ihre politische Gruppierung abseits stand und versagt hat.
Mr Wurtz, if you cite the Charter of Fundamental Rights and our high European principles in this context, I must remind you that, at the time when fundamental European principles were at stake, when ethnic cleansing, expulsions and terror were the order of the day in the Balkans, your political grouping stood helplessly on the sidelines.
Europarl v8

Ich muss Sie jedoch darauf hinweisen, dass die Kommission womöglich Probleme haben wird, die in Artikel 5 Absatz 3 dieses Textes geforderte Frist einzuhalten, die nur wenig Zeit für die Beratung mit diesen Ausschüssen und die darauffolgende Annahme von Vorschriften für die Verwendung von Farbfotos auf Warnhinweisen lässt.
However, I must draw your attention to the difficulty the Commission envisages in respecting the deadline imposed in Article 5(3) of this text, which leaves little time to consult these committees and subsequently to adopt rules for the use of colour photographs on warnings.
Europarl v8

Ich muss Sie außerdem darauf hinweisen, dass in einigen sehr armen Gebieten mit hohem kriminellen Potenzial, wie beispielsweise in der Gegend um Caserta, der Tabak 3 000 Beschäftigte ernährt - ich wiederhole, "ernährt " -, die andernfalls hochgradig gefährdet wären.
I would also point out that in some very poor areas with a high level of delinquency, such as the province of Caserta, tobacco succeeds in literally keeping3 000 workers off the breadline, and these jobs would be placed in extreme jeopardy.
Europarl v8

Was die Sprachenregelung angeht, so muss ich Sie darauf hinweisen, dass ihre Durchführungsmodalitäten vom Präsidium des vorangegangenen Parlaments in Form eines Verhaltenskodexes über die Mehrsprachigkeit festgelegt wurden.
Concerning the language regime, I must remind the House that its implementation is governed by provisions laid down by the Bureau of the previous Parliament, through a Code of Conduct on Multilingualism.
Europarl v8

Anlässlich unserer Aussprache möchte ich die Gelegenheit nutzen, um dem Parlament im Namen der Kommission für seine konsequente Unterstützung der Verordnung zu den Antipersonenminen zu danken, zugleich jedoch muss ich Sie darauf hinweisen, dass die für Minenräumungsmaßnahmen und die Nutzung von Expertenwissen in diesem Bereich eingesetzten Haushaltsmittel nicht dazu bestimmt sind, die Probleme sämtlicher explosiver Stoffe, einschließlich der Clustermunition und Antifahrzeugminen zu bewältigen, die noch unschädlich gemacht werden müssen.
Although this debate gives me the opportunity, on behalf of the Commission, to thank Parliament for its unstinting support for the regulation on anti-personnel landmines, I must nevertheless remind you that the budget for mine clearance and hiring experts in this field is not enough to tackle the problems posed by all of the explosives that still need to be made safe, including cluster munitions and anti-vehicle mines.
Europarl v8