Translation of "Möchte sie darauf hinweisen" in English

Drittens möchte ich Sie darauf hinweisen, daß Sie Ihren Beraterstab überprüfen müssen.
Thirdly, I would draw your attention to the fact that you must look again at your staff of advisers.
Europarl v8

Ich möchte Sie darauf hinweisen, daß wir zwanzig Minuten Verspätung haben.
I would like to remind you that we are 20 minutes behind schedule.
Europarl v8

Ich möchte Sie jedoch darauf hinweisen, dass dies nicht in jeder Hinsicht der Fall ist.
However, I would like to draw your attention to the fact that the situation is not entirely like this.
Europarl v8

Ich möchte Sie übrigens darauf hinweisen, daß die geführten Verhandlungen in verschiedenen Phasen verlaufen.
I should like to emphasize the fact that these negotiations will take place over a number of stages.
Europarl v8

Ich möchte Sie nur darauf hinweisen, daß das System heute nicht anwendbar ist.
I would merely like to point out to you that the system does not apply today.
Europarl v8

Ich möchte Sie jedoch darauf hinweisen, daß Sie vorsichtig und mit Bedacht vorgehen sollten.
I caution them to move forward in a sure and careful way.
Europarl v8

Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass es einen Wert von 7 für Kernenergie gibt.
I would remind you that there is a figure of 7 for nuclear.
Europarl v8

Ich möchte Sie nur darauf hinweisen, dass das Schengener System alles andere als vollständig ist.
I just want to remind you that the Schengen system is far from complete.
Europarl v8

Aber ich möchte Sie auch darauf hinweisen, dass dies nicht der Löwenanteil des Abkommens ist.
However, I should like to point out that this is not the lion's share of the agreement.
Europarl v8

Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass Sie das Zimmer bis 10 Uhr verlassen müssen.
I suppose you realise you must vacate your room by ten o'clock.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie darauf hinweisen, wie wir im Zusammenhang mit Kroatien gehandelt haben.
I refer you to our action against Croatia.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie darauf hinweisen, daß sich dieses Problem bei jeder Tagung stellt.
But let me tell you that Air France actually cancelled a flight from Italy.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass während der aktuellen Wirtschaftkrise die europäischen Unternehmen versäumt haben, sich um Kredite zu bemühen, die sie dringend für eine Modernisierung benötigen.
I would like to draw your attention to the fact that during the current economic crisis European enterprises are failing to obtain the credits which they very much need to be able to modernise.
Europarl v8

Wenn die Kommission nicht eine deutliche Sprache spricht - und offenbar werden ihre Worte nicht klar verstanden -, möchte ich sie darauf hinweisen, dass sie, wenn sie Klartext sprechen will, im Parlament einen hervorragenden Verbündeten hat.
If the Commission is not speaking clearly - and evidently its words are not understood clearly - I would like to say that it will have a formidable ally in Parliament if it does want to speak clearly.
Europarl v8

Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass Anfragen aus dem Plenum bei dieser Aussprache nicht vorgesehen sind.
I would like to draw your attention to the fact that no provision has been made for questions from the floor during this debate.
Europarl v8

Kolleginnen und Kollegen, ich möchte Sie nur darauf hinweisen, dass Sie alle die vorgeschriebene Sprechzeit einhalten, aber Sie überbeanspruchen unsere Dolmetscher durch sehr schnelles Sprechtempo.
Colleagues, just to say that you are all doing well in keeping to your speaking time, but you are stretching our interpreters' capacities by speaking very fast.
Europarl v8

Ich möchte Sie nur darauf hinweisen, dass bei sorgfältiger Lektüre der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 4. Februar klar hervorgeht, dass alles in Übereinstimmung mit dem Vertrag gebracht werden muss.
I would just like to refer to the fact that if you read carefully the conclusions of the European Council of 4 February, you will find there that everything must be in line with the Treaty.
Europarl v8

Ich möchte Sie außerdem darauf hinweisen, dass der Grad an Transparenz bei politischen Institutionen zunehmend mit ihrer Legitimität verknüpft ist.
I would like to remind you that the level of transparency of political institutions is increasingly linked to its legitimacy.
Europarl v8

Sie verstehen daher sicher, daß wir in Anbetracht der politischen Lage und der Tatsache, daß die UNRWA die Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt benötigt, die Verabschiedung dieses Gutachtens nicht länger aufschieben können, und damit Sie sehen, daß die Kommission einen neutralen Standpunkt einnimmt, möchte ich Sie alle darauf hinweisen, daß die Kommission die von Herrn Kouchner eingebrachten Änderungsanträge nicht übernehmen wird.
I would ask you, please, to understand that, given the political situation and the fact that the UNRWA needs the money from the Community budget, we cannot further delay the approval of this resolution. And so that you can see that the Commission's position is a neutral one, I would advise you that the Commission is not going to accept the amendments proposed by Mr Kouchner.
Europarl v8

Ich möchte sie darauf hinweisen, daß Sie das Recht haben, nach Abschluß der Beiträge der Vertreter der Parteien erneut Stellung zu nehmen.
I would like to remind you that you have the right to speak again after the various representatives of the parties have spoken.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit kleinen Delegationen, möchte ich Sie auch darauf hinweisen, daß meine Fraktion ein Mitglied einer vierköpfigen finnischen Delegation in meiner Fraktion als Quästor dieses Hauses nominiert.
I will tell you as well that when you talk of small delegations, my group is nominating a Member from a four-person Finnish delegation in my group as a quaestor of this House.
Europarl v8

Bevor wir mit der Tagesordnung fortfahren, möchte ich Sie darauf hinweisen, daß Herr Liikanen heute zum letzten Mal als Kommissar für Haushaltsfragen hier ist.
Before proceeding with the next item, I would like to remind you that Mr Liikanen is here today for the last time as Commissioner for Budgets.
Europarl v8

Ich möchte Sie noch darauf hinweisen, daß fünf Stunden Zugfahrt für die An- und Abreise in der heutigen Zeit schon mehr als genug sind.
I wanted to point out to you that a five-hour train journey to get here and five hours back seems an inordinately long time in this day and age.
Europarl v8

Zugleich möchte ich Sie darauf hinweisen, daß die Debatte über den Entschließungsantrag heute nachmittag stattfindet und die Abstimmung meines Erachtens gemäß Artikel 37 Absatz 3 der Geschäftsordnung im Anschluß an die Debatte stattfinden müßte, also heute nachmittag und nicht erst morgen, wie von Ihnen angekündigt.
And I would also like, Madam President, to tell you that the motion for a resolution will be debated this afternoon and I understand that, in accordance with Rule 37(3), the vote should take place following the debate, that is, this afternoon and not tomorrow, as you have said.
Europarl v8

Hier mag es Probleme geben, aber ich möchte Sie darauf hinweisen - und ich bitte Sie, sich die Beweise anzusehen, die uns während unserer Anhörung vorgelegt wurden - dass Fahrzeughändler und Verbraucher große Bedenken gegen eine sofortige Aufnahme des Fahrzeugvertriebs in die allgemeine Gruppenfreistellung haben.
There may be problems with that, but I would suggest to you - and I would like you to look at the evidence which was placed before us in our hearing - that dealers and consumers do have serious concerns about bringing automotive distribution straight away into the general block exemption.
Europarl v8