Translation of "Möchte sie darauf hinweisen" in English
Drittens
möchte
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
Sie
Ihren
Beraterstab
überprüfen
müssen.
Thirdly,
I
would
draw
your
attention
to
the
fact
that
you
must
look
again
at
your
staff
of
advisers.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
daß
wir
zwanzig
Minuten
Verspätung
haben.
I
would
like
to
remind
you
that
we
are
20
minutes
behind
schedule.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
jedoch
darauf
hinweisen,
dass
dies
nicht
in
jeder
Hinsicht
der
Fall
ist.
However,
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
the
situation
is
not
entirely
like
this.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
übrigens
darauf
hinweisen,
daß
die
geführten
Verhandlungen
in
verschiedenen
Phasen
verlaufen.
I
should
like
to
emphasize
the
fact
that
these
negotiations
will
take
place
over
a
number
of
stages.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nur
darauf
hinweisen,
daß
das
System
heute
nicht
anwendbar
ist.
I
would
merely
like
to
point
out
to
you
that
the
system
does
not
apply
today.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
jedoch
darauf
hinweisen,
daß
Sie
vorsichtig
und
mit
Bedacht
vorgehen
sollten.
I
caution
them
to
move
forward
in
a
sure
and
careful
way.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
dass
es
einen
Wert
von
7
für
Kernenergie
gibt.
I
would
remind
you
that
there
is
a
figure
of
7
for
nuclear.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nur
darauf
hinweisen,
dass
das
Schengener
System
alles
andere
als
vollständig
ist.
I
just
want
to
remind
you
that
the
Schengen
system
is
far
from
complete.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
Sie
auch
darauf
hinweisen,
dass
dies
nicht
der
Löwenanteil
des
Abkommens
ist.
However,
I
should
like
to
point
out
that
this
is
not
the
lion's
share
of
the
agreement.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
dass
Sie
das
Zimmer
bis
10
Uhr
verlassen
müssen.
I
suppose
you
realise
you
must
vacate
your
room
by
ten
o'clock.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
wie
wir
im
Zusammenhang
mit
Kroatien
gehandelt
haben.
I
refer
you
to
our
action
against
Croatia.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
daß
sich
dieses
Problem
bei
jeder
Tagung
stellt.
But
let
me
tell
you
that
Air
France
actually
cancelled
a
flight
from
Italy.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
dass
während
der
aktuellen
Wirtschaftkrise
die
europäischen
Unternehmen
versäumt
haben,
sich
um
Kredite
zu
bemühen,
die
sie
dringend
für
eine
Modernisierung
benötigen.
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
during
the
current
economic
crisis
European
enterprises
are
failing
to
obtain
the
credits
which
they
very
much
need
to
be
able
to
modernise.
Europarl v8
Wenn
die
Kommission
nicht
eine
deutliche
Sprache
spricht
-
und
offenbar
werden
ihre
Worte
nicht
klar
verstanden
-,
möchte
ich
sie
darauf
hinweisen,
dass
sie,
wenn
sie
Klartext
sprechen
will,
im
Parlament
einen
hervorragenden
Verbündeten
hat.
If
the
Commission
is
not
speaking
clearly
-
and
evidently
its
words
are
not
understood
clearly
-
I
would
like
to
say
that
it
will
have
a
formidable
ally
in
Parliament
if
it
does
want
to
speak
clearly.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen,
dass
Anfragen
aus
dem
Plenum
bei
dieser
Aussprache
nicht
vorgesehen
sind.
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
no
provision
has
been
made
for
questions
from
the
floor
during
this
debate.
Europarl v8
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte
Sie
nur
darauf
hinweisen,
dass
Sie
alle
die
vorgeschriebene
Sprechzeit
einhalten,
aber
Sie
überbeanspruchen
unsere
Dolmetscher
durch
sehr
schnelles
Sprechtempo.
Colleagues,
just
to
say
that
you
are
all
doing
well
in
keeping
to
your
speaking
time,
but
you
are
stretching
our
interpreters'
capacities
by
speaking
very
fast.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nur
darauf
hinweisen,
dass
bei
sorgfältiger
Lektüre
der
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
vom
4.
Februar
klar
hervorgeht,
dass
alles
in
Übereinstimmung
mit
dem
Vertrag
gebracht
werden
muss.
I
would
just
like
to
refer
to
the
fact
that
if
you
read
carefully
the
conclusions
of
the
European
Council
of
4
February,
you
will
find
there
that
everything
must
be
in
line
with
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
außerdem
darauf
hinweisen,
dass
der
Grad
an
Transparenz
bei
politischen
Institutionen
zunehmend
mit
ihrer
Legitimität
verknüpft
ist.
I
would
like
to
remind
you
that
the
level
of
transparency
of
political
institutions
is
increasingly
linked
to
its
legitimacy.
Europarl v8
Sie
verstehen
daher
sicher,
daß
wir
in
Anbetracht
der
politischen
Lage
und
der
Tatsache,
daß
die
UNRWA
die
Mittel
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
benötigt,
die
Verabschiedung
dieses
Gutachtens
nicht
länger
aufschieben
können,
und
damit
Sie
sehen,
daß
die
Kommission
einen
neutralen
Standpunkt
einnimmt,
möchte
ich
Sie
alle
darauf
hinweisen,
daß
die
Kommission
die
von
Herrn
Kouchner
eingebrachten
Änderungsanträge
nicht
übernehmen
wird.
I
would
ask
you,
please,
to
understand
that,
given
the
political
situation
and
the
fact
that
the
UNRWA
needs
the
money
from
the
Community
budget,
we
cannot
further
delay
the
approval
of
this
resolution.
And
so
that
you
can
see
that
the
Commission's
position
is
a
neutral
one,
I
would
advise
you
that
the
Commission
is
not
going
to
accept
the
amendments
proposed
by
Mr
Kouchner.
Europarl v8
Ich
möchte
sie
darauf
hinweisen,
daß
Sie
das
Recht
haben,
nach
Abschluß
der
Beiträge
der
Vertreter
der
Parteien
erneut
Stellung
zu
nehmen.
I
would
like
to
remind
you
that
you
have
the
right
to
speak
again
after
the
various
representatives
of
the
parties
have
spoken.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
kleinen
Delegationen,
möchte
ich
Sie
auch
darauf
hinweisen,
daß
meine
Fraktion
ein
Mitglied
einer
vierköpfigen
finnischen
Delegation
in
meiner
Fraktion
als
Quästor
dieses
Hauses
nominiert.
I
will
tell
you
as
well
that
when
you
talk
of
small
delegations,
my
group
is
nominating
a
Member
from
a
four-person
Finnish
delegation
in
my
group
as
a
quaestor
of
this
House.
Europarl v8
Bevor
wir
mit
der
Tagesordnung
fortfahren,
möchte
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
Herr
Liikanen
heute
zum
letzten
Mal
als
Kommissar
für
Haushaltsfragen
hier
ist.
Before
proceeding
with
the
next
item,
I
would
like
to
remind
you
that
Mr
Liikanen
is
here
today
for
the
last
time
as
Commissioner
for
Budgets.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
noch
darauf
hinweisen,
daß
fünf
Stunden
Zugfahrt
für
die
An-
und
Abreise
in
der
heutigen
Zeit
schon
mehr
als
genug
sind.
I
wanted
to
point
out
to
you
that
a
five-hour
train
journey
to
get
here
and
five
hours
back
seems
an
inordinately
long
time
in
this
day
and
age.
Europarl v8
Zugleich
möchte
ich
Sie
darauf
hinweisen,
daß
die
Debatte
über
den
Entschließungsantrag
heute
nachmittag
stattfindet
und
die
Abstimmung
meines
Erachtens
gemäß
Artikel
37
Absatz
3
der
Geschäftsordnung
im
Anschluß
an
die
Debatte
stattfinden
müßte,
also
heute
nachmittag
und
nicht
erst
morgen,
wie
von
Ihnen
angekündigt.
And
I
would
also
like,
Madam
President,
to
tell
you
that
the
motion
for
a
resolution
will
be
debated
this
afternoon
and
I
understand
that,
in
accordance
with
Rule
37(3),
the
vote
should
take
place
following
the
debate,
that
is,
this
afternoon
and
not
tomorrow,
as
you
have
said.
Europarl v8
Hier
mag
es
Probleme
geben,
aber
ich
möchte
Sie
darauf
hinweisen
-
und
ich
bitte
Sie,
sich
die
Beweise
anzusehen,
die
uns
während
unserer
Anhörung
vorgelegt
wurden
-
dass
Fahrzeughändler
und
Verbraucher
große
Bedenken
gegen
eine
sofortige
Aufnahme
des
Fahrzeugvertriebs
in
die
allgemeine
Gruppenfreistellung
haben.
There
may
be
problems
with
that,
but
I
would
suggest
to
you
-
and
I
would
like
you
to
look
at
the
evidence
which
was
placed
before
us
in
our
hearing
-
that
dealers
and
consumers
do
have
serious
concerns
about
bringing
automotive
distribution
straight
away
into
the
general
block
exemption.
Europarl v8