Translation of "Daraus profitieren" in English

Alle Beteiligten können von dem daraus resultierenden Nutzen profitieren.
All participants can reap the benefits that result.
Europarl v8

Wenn es dich glücklich macht, wird unser Kind daraus profitieren...
If it makes you happy, that will benefit our kid...
OpenSubtitles v2018

Muß sich denn immer alles wiederholen und die Reaktion daraus profitieren?
Must everything always be repeated, and must the reaction benefit thereof?
ParaCrawl v7.1

Unsere Kunden können von den daraus resultierenden Synergien profitieren.
Our customers benefit from the resulting synergies.
ParaCrawl v7.1

Das mußt du jetzt akzeptieren, um daraus zu profitieren.
Now you must accept that to receive the benefit of Jesus' sacrifice.
ParaCrawl v7.1

Doch wovon Patienten profitieren, daraus können auch Ausdauersportler einen Vorteil ziehen.
However, endurance athletes can also profit from what patients benefit from.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Erfahrungen werden auch andere Seelen mit einbeziehen, die ebenfalls daraus profitieren werden.
Most experiences will involve other souls who will also gain from them.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenarbeit mit cargo-partner war höchst zufriedenstellend und beide Seiten konnten daraus viel profitieren und lernen.
The cooperation with cargo-partner was highly satisfactory, and I think we both benefited and learned very much from this project.
ParaCrawl v7.1

Zukünftige klinische Studien könnten aber von diesem neuen Instrument und den daraus resultieren Daten profitieren.
However, future clinical trials could benefit from this new tool.
ParaCrawl v7.1

Als Folge daraus profitieren Unternehmen, Angestellte und Verbraucher aus meinem eigenen Wahlkreis im Nordwesten Englands von einem Markt, der achtmal größer als der des Vereinigten Königreichs ist.
As a result, businesses, employees and consumers from my own constituency in the North West benefit from a market over eight times larger than the UK alone.
Europarl v8

Die Kommission und die Empfänger der Programme würden daher von der Erfahrung und dem Sachverstand der Agentur sowie den sich daraus ergebenden Produktivitätsgewinnen profitieren, insbesondere von der hohen Qualität der Programmverwaltung, einer Vereinfachung der Verfahren und einem besseren Leistungsstandard in Form einer zügigeren Auftragsvergabe und schnellerer Auszahlungen.
The Commission as well as the programme beneficiaries would therefore benefit from the Agency’s accumulated experience and expertise and resultant productivity gains, in particular a high quality programme management, a simplification of procedures and a better service delivery in terms of faster contracting and quicker payments.
DGT v2019

Entsprechend hat die Kommission bei Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens darauf verwiesen, dass wenn die aus anderen Mitgliedstaaten kommenden Erzeuger ebenfalls diese Abgabe zu zahlen haben, die portugiesischen Behörden noch nachweisen müssen, dass es keinerlei Diskriminierung zwischen den inländischen und den eingeführten Erzeugnissen gegeben hat, und dass demzufolge die aus anderen Mitgliedstaaten kommenden Erzeugnisse, für die die Abgabe ebenfalls zu zahlen war, in der gleichen Art und Weise und in gleichem Maße wie die inländischen Erzeugnisse von allen daraus resultierenden Vorteilen profitieren [28].
Thus, on the initiation of the formal examination procedure, the Commission noted that, insofar as the charge also had to be paid on products from other Member States, the Portuguese authorities still had to prove there was no discrimination between domestic products and imported ones and that therefore products from other Member States, on which the charge also had to be paid, benefited in the same way and to the same extent as domestic products from all the advantages arising from it [28].
DGT v2019

Die neuen Programme würden daher vom Erfahrungsschatz und der Fachkompetenz der EACEA und den daraus resultierenden Produktivitätsgewinnen profitieren.
The new programmes would therefore benefit from EACEA’s accumulated experience and expertise in programme management, and resultant productivity gains.
DGT v2019

Dies setzt große Investitionen in den Gebäudesektor (die zu niedrigeren Betriebskosten führen), Rahmenbedingungen und Informationen, die die Verbraucher zur Nutzung innovativer Produkte und Dienstleistungen ermutigen, sowie geeignete finanzielle Instrumente voraus, um sicherzustellen, dass alle Energieverbraucher von den daraus resultierenden Änderungen profitieren.
This will require large investments in the building sector (that lead to lower running costs), framework conditions and information that encourage consumers to take up innovative products and services and appropriate financial instruments to ensure that all energy consumers benefit from the resulting changes.
TildeMODEL v2018

Ich möchte die anderen EU-Organe bestärken, in diesen Bereichen mit uns zusammenzuarbeiten, so dass auch sie von den sich daraus ergebenden Synergien profitieren können.
I want to encourage the other EU institutions to cooperate with us in these areas so that they can also benefit from the resulting synergies.
TildeMODEL v2018

Die anderen EU-Organe möchte ich bestärken, in diesen Bereichen mit uns zusammenzuarbeiten, so dass auch sie von den sich daraus ergebenden Synergien profitieren können.
I would like the other EU institutions to cooperate with us in these areas so that they can also benefit from the resulting synergies.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang hat der Rat nach langen Diskussionen mit dem Europäischen Parlament schließlich auch die Rolle der Familie und der unmittelbaren Umgebung der Drogenabhängigen anerkannt, die von den Erfahrungen des Programms und dem sich daraus ergebenden Informationsaustausch profitieren können.
Taking this approach one step further, and after very long discussions with the European Parliament, the Council finally acknowledged the role played by drug addicts' families and friends, people who may be able to benefit from the experience gained from the programme and the resulting exchanges ofinformation.
EUbookshop v2

Ja, naja, ich schätze, Sie würden daraus profitieren einen guten, plastischen Kerl zu haben, der sich mit den Nerven auskennt.
Yeah, well, I guess you would benefit from having a good plastics guy who knows nerves.
OpenSubtitles v2018

Die Erkenntnisse aus dem Aufbau dieser neuen Beziehung und wie wir die Strategie entwickelt haben, um unser Kerngeschäft daraus zu profitieren, wurden dann als Masterclass-Inhalte für Studenten von ACM Business genutzt.
The learnings from the building of this new relationship and how we developed the strategy to benefit our core business from it were then used as masterclass content for ACM Business students.
ParaCrawl v7.1

Speziell DRESDEN-concept’s Vision eines ganzheitlichen Campus, auf dem alle beteiligten Partner ihre Ressourcen teilen und von den daraus entstehenden Synergien profitieren, deckt sich wunderbar mit dem Ansatz der BioDIP.
Specifically, DRESDEN-concept e.V.’s vision of one integrated campus with all partners sharing their resources and benefitting from the resulting synergies nicely complies with BioDIP’s approach.
ParaCrawl v7.1

Von den daraus entstandenen Mehrwerten profitieren sehr unterschiedliche Anwendergruppen, daher sind wir stolz auf das, was wir hiermit präsentieren können.
A hugely diverse range of user groups benefit from the resulting added value - and that's why we're proud of what we are able to present here.
ParaCrawl v7.1

Ihr wäret in der Tat überrascht, wenn ihr wüsstet, wie viel Aufmerksamkeit karmischen Themen gewidmet wird, damit garantiert ist, dass alle Seelen daraus profitieren.
You would in fact be surprised if you knew how much attention was given to karmic issues, to ensure all souls involved gain from it.
ParaCrawl v7.1

Indem wir den Kraftstoffverbrauch senken, verringern wir nochmals die Gesamtemissionen – und von der daraus resultierenden Kostensenkung profitieren Sie.
By reducing fuel consumption we reduce total emissions even more – and you will benefit from the cost reduction.
ParaCrawl v7.1