Translation of "Daraus folgend" in English
Damit
werden
vorteilhaft
Stromdichteüberhöhungen
in
der
Anschlußfolie
und
daraus
folgend
zusätzlich
Verluste
vermieden.
Thus
excessive
current
densities
in
the
connecting
foil
and
the
resulting
losses
are
advantageously
avoided.
EuroPat v2
Daraus
folgend
würde
kein
gleichmäßiges
Temperaturprofil
im
Kessel
erzeugt.
This
would
result
in
an
unbalanced
temperature
profile
within
the
boiler.
ParaCrawl v7.1
Daraus
folgend
kann
die
Einströmfläche
des
Gaseintritts
ebenfalls
verkleinert
werden.
It
follows
from
this
that
the
inlet
area
of
the
gas
inlet
can
likewise
be
reduced.
EuroPat v2
Daraus
folgend
benötigt
jeder
Student
der
Ozeanographie
ein
gutes
Verständnis
dieser
Vorgänge.
As
a
result,
any
student
of
oceanography
will
need
a
good
understanding
of
these
processes.
ParaCrawl v7.1
Daraus
folgend
wurde
sie
2005
bei
den
Bamberger
Symphonikern
Assistentin
des
Dirigenten
Jonathan
Nott.
In
2005,
she
became
assistant
conductor
to
Jonathan
Nott
at
the
Bamberg
Symphony
Orchestra.
WikiMatrix v1
Erstere
besitzen
aber
in
der
Regel
geringere
Härte,
und
daraus
folgend
geringere
Abrasivverschleiß-
und
Zähigkeits-Eigenschaften.
However,
the
former,
as
a
rule,
have
a
lower
degree
of
hardness
and
as
a
result,
lower
abrasive
wear
and
toughness
characteristics.
EuroPat v2
Daraus
folgend
werden
in
Arbeitsgruppen
(siehe
unten)
konkrete
Projekte
und
Maßnahmen
zur
Umsetzung
entwickelt.
As
a
result,
working
groups
(see
below)
develop
specific
projects
and
measures
for
implementation.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
sind
auch
die
Netzformen
der
die
Ladestation
speisenden
Stromversorgungsnetze
und
daraus
folgend
die
Lade-Betriebsarten
unterschiedlich.
Consequently,
the
network
configurations
of
the
power
supply
systems
feeding
the
charging
station
and
the
resulting
charging
operating
modes
are
also
different.
EuroPat v2
Durch
die
direkte
Einbeziehung
der
Umgebungsdaten
werden
kurze
Messzeiten
und
daraus
folgend
ein
erhöhter
Personenschutz
erreicht.
As
a
result
of
the
direct
incorporation
of
the
ambient
data,
short
measurement
times
and,
as
a
result,
increased
personal
protection
are
thus
achieved.
EuroPat v2
Diese
Druckänderung
führt
zu
einer
ungewollten
Stellbewegung
des
Stellgliedes
und
daraus
folgend
zu
einer
ungenauen
Einspritzmenge.
This
pressure
change
results
in
an
unintended
actuating
movement
of
the
actuator
and
thus
to
an
imprecise
injected
fuel
quantity.
EuroPat v2
Kann
der
Rat
darüber
informieren,
in
welchem
Maße
die
Mitgliedstaaten
die
Umweltgarantie
anwenden
können
und
wie
sie
daraus
folgend
bessere
Voraussetzungen
für
den
Umweltschutz
schaffen
können
in
einem
Zeitraum
von
6
Monaten,
in
dem
ja
der
Rat
seine
Stellungnahme
abgeben
muß,
und
in
welchem
Maße
können
die
Mitgliedstaaten
die
Umweltgarantie
nutzen?
How
far
will
the
Member
States
be
able
to
implement
the
environmental
guarantee,
and
thus
introduce
higher
environmental
standards,
during
the
six
months
the
Commission
has
to
confirm
whether
the
Member
State
may
implement
the
environmental
guarantee?
Europarl v8
Dann
die
inhaltliche
Vorbereitungsphase,
die
meines
Erachtens
logisch
daraus
folgend
im
Rahmen
eines
Konvents
oder
wie
immer
man
es
bezeichnen
will
durchgeführt
werden
muss,
wobei,
Frau
Ratspräsidentin,
für
Laken
und
für
uns
nicht
nur
wichtig
ist,
dass
der
Konvent
eingerichtet
ist,
sondern
auch
klar
sein
muss,
welchen
Status
das
Ergebnis
dieses
Konvents
hat,
damit
er
nicht
eines
unter
vielen
Papieren,
sondern
das
Papier
produziert,
das
die
Verhandlungsgrundlage
für
die
entscheidende
Runde
der
Regierungschefs
sein
wird.
Then
comes
the
preparation
of
the
subject
matter
which,
in
my
view,
should
follow
on
logically
within
the
framework
of
a
convention
or
whatever
else
you
want
to
call
it,
whereby
it
is
important
for
Laeken
and
for
us,
Madam
President-in-Office,
not
only
for
the
convention
to
be
set
up
but
for
there
to
be
no
doubt
as
to
the
status
of
its
outcome,
by
which
I
mean
that
it
will
not
produce
one
of
many
papers
but
the
paper
which
will
be
the
basis
for
negotiation
for
the
decisive
round
of
Heads
of
Government.
Europarl v8
Zudem
soll
im
kommenden
Jahr
die
Finanzielle
Vorausschau
2007-2013
nach
einer
Anlaufphase
in
den
beiden
vorangegangenen
Jahren,
die
durch
Verzögerungen
in
der
Rechtsetzung
und
-
daraus
folgend
-
den
verspäteten
Start
der
langfristigen
Programme
gekennzeichnet
war,
in
vollem
Umfang
umgesetzt
werden.
At
the
same
time,
this
is
the
year
in
which
the
2007-2013
financial
perspective
is
to
be
fully
implemented,
following
two
years
of
'getting
up
to
speed',
which
were
affected
by
delays
in
legislation
and,
as
a
consequence,
a
delay
in
the
start
of
the
long-term
programmes.
Europarl v8
Daraus
folgend
hat
die
EZB
in
ihren
Stellungnahmen
hervorgehoben
,
dass
für
die
zur
Entspannung
der
Lage
an
den
Finanzmärkten
beabsichtigten
staatlichen
Maßnahmen
eine
enge
Koordinierung
auf
Unionsebene
von
entscheidender
Bedeutung
ist
.
In
this
spirit
,
the
ECB
has
highlighted
in
its
opinions
that
close
coordination
at
Union
level
of
government
measures
intended
to
alleviate
tensions
in
the
financial
markets
is
of
crucial
importance
.
ECB v1
Diese
überzogene
Erwartungshaltung
und,
daraus
folgend,
operative
Überlastung
haben
die
tatsächlichen
Grenzen
der
Geldpolitik
aufgezeigt.
Such
“expectational”
and,
in
turn,
“operational”
overburdening
has
exposed
monetary
policy’s
true
limitations.
News-Commentary v14
Daraus
folgend
kann
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
der
US-amerikanische
Rechts-
und
Aufsichtsrahmen
Markttransparenz
und
-integrität
gewährleistet,
indem
Marktmissbrauch
in
Form
von
Insidergeschäften
und
Marktmanipulation
verhindert
wird.
It
can
therefore
be
concluded
that
the
U.S.
legal
and
supervisory
framework
ensures
market
transparency
and
integrity
by
preventing
market
abuse
in
the
form
of
insider
dealing
and
market
manipulation.
DGT v2019
Daraus
folgend
kann
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
Schweizer
Börsen
der
Zulassung
und
der
kontinuierlichen
wirksamen
Beaufsichtigung
und
Durchsetzung
unterliegen.
It
can
therefore
be
concluded
that
Swiss
stock
exchanges
are
subject
to
authorisation
and
to
effective
supervision
and
enforcement
on
an
ongoing
basis.
DGT v2019
Daraus
folgend
kann
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
Emittenten,
deren
Wertpapiere
an
Schweizer
Börsen
zugelassen
sind,
regelmäßig
und
kontinuierlich
Informationspflichten
unterliegen,
die
ein
hohes
Maß
an
Anlegerschutz
gewährleisten.
It
can
therefore
be
concluded
that
issuers
whose
securities
are
admitted
on
Swiss
stock
exchanges
are
subject
to
periodic
and
ongoing
information
requirements
ensuring
a
high
level
of
investor
protection.
DGT v2019
Daraus
folgend
kann
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
der
Schweizer
Rechts-
und
Aufsichtsrahmen
Markttransparenz
und
-integrität
gewährleistet,
indem
Marktmissbrauch
in
Form
von
Insidergeschäften
und
Marktmanipulation
verhindert
wird.
It
can
therefore
be
concluded
that
the
Swiss
legal
and
supervisory
framework
ensures
market
transparency
and
integrity
by
preventing
market
abuse
in
the
form
of
insider
dealing
and
market
manipulation.
DGT v2019