Translation of "Daraus ergibt sich" in English
Daraus
ergibt
sich
der
Handlungsbedarf
für
die
Geldpolitik.
That
means
that
there
has
to
be
an
operational
framework
for
monetary
policy.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
nun
die
zwingende
Notwendigkeit
weiterer
haushaltspolitischer
Korrekturmaßnahmen.
So
there
is
no
escaping
the
need
to
continue
the
policy
of
budgetary
adjustment.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
einer
auf
eine
nachhaltige
Entwicklung
ausgerichteten
Mobilitätspolitik.
That
calls
for
a
policy
on
mobility
which
is
geared
to
sustainable
development.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
keine
Änderung
der
Tagesordnung.
That
does
not
entail
any
change
in
the
agenda.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
einer
gewissen
Koordinierung
in
diesem
Bereich.
Hence
the
need
for
coordination
in
this
particular
field.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
der
medizinischen
Forschung
und
insbesondere
der
Arzneimittelforschung.
Hence
the
need
for
medical
research,
and
especially
research
into
medical
products.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich,
dass
die
Bestimmungen
der
Schiffbauverordnung
anzuwenden
sind.
The
Shipbuilding
Regulation
is,
therefore,
applicable.
DGT v2019
Daraus
ergibt
sich
implizit,
dass
wir
keine
weiteren
Bedingungen
stellen
werden.
This
implies
that
we
shall
not
be
setting
any
more
conditions.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
eine
große
Rekrutierungs-
und
Ausbildungsaufgabe.
This
is
a
massive
recruitment
and
training
exercise.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
der
dritte,
uns
leitende
Grundsatz,
nämlich
das
Vorsorgeprinzip.
This
is
thus
our
third
guiding
principle:
the
precautionary
principle.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
von
Forschungsarbeiten.
Hence,
the
need
for
research.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Bedeutung
dieser
Maßnahmen
auch
für
Schiffe.
Hence
the
importance
of
these
measures
for
ship
engines
also.
Europarl v8
Doch
daraus
ergibt
sich
meines
Erachtens
die
Frage,
wer
wofür
zuständig
ist.
But
this
leads
me
to
the
question:
who
does
what?
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit,
auch
in
die
Forschung
zu
investieren.
Hence
the
need
to
invest
in
research
as
well.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Bedeutung
des
Barcelona-Prozesses
und
der
europäischen
Nachbarschaftspolitik.
Hence
the
importance
of
the
Barcelona
Process
and
the
European
Neighbourhood
Policy.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
zwingende
Notwendigkeit
einer
wirksamen
parlamentarischen
Kontrolle.
This
makes
effective
parliamentary
control
an
absolute
necessity.
Europarl v8
Wir
denken,
daraus
ergibt
sich
ein
wunderschönes,
strukturelles
Kunstwerk.
We
think
it
makes
a
beautiful
structural
art.
TED2020 v1
Daraus
ergibt
sich
ein
vom
Verbraucher
gesteuertes
Gesundheitswesen.
This
sets
up
consumer-driven
healthcare.
TED2020 v1
Daraus
ergibt
sich
die
Existenz
von
11
Paaren
enantiomorpher
Raumgruppen.
The
relations
between
some
of
these
are
described
in
the
following
table.
Wikipedia v1.0
Daraus
ergibt
sich
ein
Haushaltsdefizit
in
Höhe
von
5,1
%
des
BIP.
Influence
of
atheism
is
very
little
with
1.0%
of
the
population
aligned
as
atheist
in
2005.
Wikipedia v1.0
Daraus
ergibt
sich
die
Frage,
ob
es
einen
nichtreduktiven
Materialismus
geben
kann.
Hence,
the
question
arises
whether
there
can
still
be
a
non-reductive
physicalism.
Wikipedia v1.0
Daraus
ergibt
sich
eine
Bevölkerungsdichte
von
Einwohner
je
km².
The
population
in
2011
was
9,007,
in
an
area
of
3.41
km².
Wikipedia v1.0