Translation of "Darauf zurückführen" in English
Es
lässt
sich
alles
darauf
zurückführen,
zuversichtlicher
zu
werden.
It
all
goes
back
to
becoming
more
confident.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
ließ
sich
darauf
zurückführen,
daß
dieses
Ehepaar
pornographiesüchtig
war.
The
problem
was,
this
couple
was
hooked
on
pornography.
ParaCrawl v7.1
Ungleichmäßigkeiten
bei
der
Temperatur
lassen
sich
dann
darauf
zurückführen.
Temperature
irregularities
can
then
be
attributed
to
these.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
sich
zum
Teil
darauf
zurückführen,
dass
EdF
eine
Minderheitsbeteiligung
in
Framatome
hält.
This
policy
can
be
explained
in
part
by
the
minority
shareholding
stake
that
EdF
has
in
Framatome.
TildeMODEL v2018
Dies
lässt
sich
darauf
zurückführen,
dass
während
dieser
Zyklen
die
intraporöse
Separatorschicht
gebildet
wird.
This
can
be
attributed
to
the
formation
of
an
intraporous
separator
layer
during
these
cycles.
EuroPat v2
Das
kann
man
vor
allem
darauf
zurückführen,
dass
das
System
schlicht
nicht
gut
geregelt
ist.
The
main
reason
for
this
different
approach
is
the
fact
that
the
system
is
simply
not
well
regulated.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückgang
im
Jahr
2003
lässt
sich
hauptsächlich
darauf
zurückführen,
dass
das
Sanierungsprogramm
neu
konzipiert
wurde,
um
seinen
eigentlichen
Zweck
in
denen
Mittelpunkt
zu
rücken
und
Sanierungen
zu
beschleunigen.
The
decrease
in
2003
was
primarily
due
to
restructuring
the
clean-up
programme
to
focus
on
its
core
mission
and
accelerating
clean-up.
DGT v2019
Herr
Präsident,
ich
möchte
die
Frau
Präsidentin
fragen,
ob
sie
nicht
mit
mir
einer
Meinung
ist,
daß
man
die
geringe
Zahl
der
zurückkehrenden
Flüchtlinge
doch
wohl
auch
darauf
zurückführen
darf,
daß
die
aufnehmenden
Staaten
auf
eine
wirklich
großartige
und
menschlich
einmalige
Art
und
Weise
den
Flüchtlingen
eine
neue
Heimat
geboten
haben.
Mr
President,
I
would
like
to
ask
the
President-in-Office
if
she
would
agree
with
me
that
the
small
number
of
refugees
returning
may
surely
also
be
put
down
to
the
fact
that
the
host
countries
have
offered
them
a
new
home,
in
a
truly
generous
and
remarkably
humane
manner.
Europarl v8
Dies
lässt
sich
darauf
zurückführen,
dass
Verrechnungspreise
in
der
Regel
nicht
so
rasch
angepasst
werden,
weil
sie
keiner
unmittelbaren
Konkurrenz
ausgesetzt
sind.
This
could
be
explained
by
the
fact
that
transfer
prices
are
generally
not
adjusted
that
quickly,
because
they
are
not
shaped
by
direct
competition.
DGT v2019
Die
hohen
Kosten
zum
Beispiel
in
Österreich
lassen
sich
zum
Teil
auch
darauf
zurückführen,
dass
wir
bald
für
jede
eigene
Berufsgruppe
ein
eigenes
Versicherungssystem
eingeführt
haben.
The
high
costs
in
countries
like
Austria
are
partly
attributable
to
the
fact
that
we
have
virtually
introduced
a
separate
insurance
system
for
each
professional
group.
Europarl v8
Die
Kritik
gegen
Irland
lässt
sich
nicht
darauf
zurückführen,
dass
man
dort
die
Steuern
senkt,
sondern
darauf,
dass
man
dies
in
einer
Situation
tut,
in
der
eine
solche
Maßnahme
zur
Überhitzung
führen
kann
und
dazu,
dass
die
Inflationsrate
wieder
nach
oben
schnellt.
Ireland
has
been
criticised
not
because
it
is
to
reduce
taxes,
but
because
the
reduction
is
to
take
place
in
a
situation
in
which
this
may
contribute
to
overheating
and
to
inflation'
s
taking
off
again.
Europarl v8
Ich
würde
dies
darauf
zurückführen,
dass
es
im
Ausschuss
schwankende
und
wechselnde
Mehrheiten
gegeben
hat,
sodass
der
im
Ausschuss
entstandene
Text
nicht
aus
einem
Guss
war.
I
would
put
that
down
to
the
fact
that
in
committee
we
had
an
unstable
and
varying
majority,
which
meant
that
there
was
no
clear
golden
thread
running
through
the
text
that
came
from
the
committee.
Europarl v8
Ich
muss
gestehen,
dass
seit
damals
gewisse
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind,
die
sich
möglicherweise
darauf
zurückführen
lassen,
dass
Sie
mit
der
Faust
auf
den
Tisch
geschlagen
haben.
I
have
to
admit
that
some
progress
has
been
made
since
then,
and
that
may
well
be
down
to
you
pounding
the
table
very
hard.
Europarl v8
Die
rückläufigen
Zahlen
bei
der
Landwirtschaft
können
wir
übereinstimmend
darauf
zurückführen,
dass
offenbar
das
integrierte
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
greift.
We
can
unanimously
ascribe
the
receding
figures
for
agriculture
to
the
fact
that
the
Integrated
Administration
and
Control
System
is
obviously
having
an
effect.
Europarl v8
Die
Konferenz
von
Doha
hat
in
diesem
Parlament
einen
Enthusiasmus
ausgelöst,
den
ich
im
Grunde
nur
darauf
zurückführen
kann,
dass
man
so
wenig
erwartet
hatte,
denn
sogar
ich
muss
gestehen,
dass
wir
dem
nach
wie
vor
recht
kritisch
gegenüber
stehen.
The
Doha
Conference
has
spawned
a
sense
of
enthusiasm
that
I
can
only
ascribe
to
the
fact
that
expectations
were
so
low,
for
I
have
to
say
that
we
remain
very
critical.
Europarl v8
Dies
lässt
sich
darauf
zurückführen,
dass
sich
der
EG-Gesetzgeber
im
Laufe
der
Verhandlungen
über
die
Richtlinie
gegen
eine
weiter
reichende
Harmonisierung
ausgesprochen
hat.
This
is
due
to
the
fact
that
the
EC
legislator
ruled
against
a
higher
degree
of
harmonisation
during
negotiations
about
the
directive.
Europarl v8
Aus
Meinungsumfragen
–
ich
beziehe
mich
insbesondere
auf
das
Eurobarometer
–
geht
hervor,
dass
die
Europäer
in
vielen
Bereichen
hohe
Erwartungen
in
die
Europäische
Union
setzen,
was
uns
zwangsläufig
zu
dem
Schluss
führt,
dass
sich
eine
negative
Abstimmung
über
die
EU
auf
alle
Fälle
auch
darauf
zurückführen
lässt,
dass
die
Europäische
Union
nicht
das
leistet,
was
sie
leisten
sollte.
Public
surveys
–
I
refer
in
particular
to
Eurobarometer
–
have
revealed
that
Europeans
have
high
expectations
of
the
European
Union
in
many
areas,
which
inevitably
leads
us
to
conclude
that
a
negative
vote
on
the
EU
is
in
any
event
partly
attributable
to
the
fact
that
the
European
Union
does
not
perform
the
way
it
should.
Europarl v8
Dies
lässt
sich
darauf
zurückführen,
dass
die
Sozialwirtschaft
Unternehmergeist
begünstigt
und
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
auf
lokaler
und
regionaler
Ebene
beiträgt.
The
reason
is
that
a
social
economy
brings
entrepreneurship
and
creates
job
opportunities
at
local
and
regional
level.
Europarl v8
Erfreulicherweise
lassen
sich
zahlreiche
Rechtsnormen,
die
bis
zum
heutigen
Tage
in
unseren
europäischen
Gesellschaften
Gültigkeit
haben,
darauf
zurückführen.
It
is
fortunate
that
a
huge
number
of
legal
standards
that
apply
in
our
European
societies
to
this
day
are
based
on
this.
Europarl v8
Das
ist
zum
Teil
darauf
zurückführen,
dass
man
mich
während
meiner
Zeit
als
Gouverneur
von
Hongkong
zum
Kanzler
jeder
Universität
der
Stadt
machte.
This
is
partly
because
when
I
was
Governor
of
Hong
Kong,
I
was
made
Chancellor
of
every
university
in
the
city.
News-Commentary v14
Ich
kann
alle
meine
größten
Erfolge
und
alle
meine
größten,
abgewendeten
Misserfolge
darauf
zurückführen,
dass
ich
mindestens
einmal
im
Quartal
"Angstsetzung"
mache.
And
I
can
trace
all
of
my
biggest
wins
and
all
of
my
biggest
disasters
averted
back
to
doing
fear-setting
at
least
once
a
quarter.
TED2020 v1
Dies
lässt
sich
auch
darauf
zurückführen,
dass
die
intraindividuelle
Variabilität
abnahm
(19
%
statt
110
%
für
die
AUC
und
12
%
statt
67
%
für
Cmax),
wenn
nur
solche
Probanden
berücksichtigt
werden,
die
im
nicht-nüchternen
Zustand
nach
einer
fettreichen
Mahlzeit
einen
deutlichen
Spitzenwert
für
die
initiale
Phase
aufweisen.
This
is
also
due
to
the
fact
that
the
intra-individual
variability
decreased
(19%
instead
of
110%
for
AUC,
and
12%
instead
of
67%
for
Cmax)
by
taking
into
account
only
those
subjects
who
exhibit
a
distinct
peak
for
the
initial
phase
under
high
fat
fed
conditions.
ELRC_2682 v1
Dies
lässt
sich
darauf
zurückführen,
dass
sich
zum
Ende
des
Krieges
sehr
viele
Flüchtlinge,
insbesondere
aus
ungarischen
Gebieten,
im
Gemeindegebiet
niederließen.
This
can
be
explained
by
the
great
number
of
refugees
who
came
and
settled
in
the
area
after
the
war,
especially
from
Hungary.
Wikipedia v1.0