Translation of "Darauf zu verweisen" in English

Aber ich glaube, es ist angebracht, darauf zu verweisen.
But I think it is appropriate to point this out.
Europarl v8

Also übernehme ich es darauf zu verweisen...
It falls to me to draw attention to occasions...
OpenSubtitles v2018

Es ist möglich, die externen Daten zu kopieren oder darauf zu verweisen.
It is possible to copy the external data or pointing out.
CCAligned v1

Der Oberflächencharakter der Bildserien scheint genau darauf zu verweisen.
Superficially, the photo series seem to characterise exactly this phenomenon.
ParaCrawl v7.1

Das scheint darauf zu verweisen, dass Gläubige die Tribulation nicht miterleben müssen.
This would seem to indicate that believers will not experience the tribulation.
ParaCrawl v7.1

Es ist darauf zu verweisen, dass die Steuergesetzgebung in die Kompetenz der Mitgliedstaaten fällt.
It must be remembered that national governments are responsible for national fiscal legislation.
Europarl v8

Darf ich mir dennoch erlauben, darauf zu verweisen, dass diesem Atem auch Beunruhigendes innewohnt.
Please allow me, however, to stress that this breathing is not without its worries.
Europarl v8

Mittlerweile ist es Pflicht darauf zu verweisen, dass Cookies auf der Seite verwendet werden.
These days it is obligatory to point out that your site is using cookies.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte diese recht kurze Redezeit nutzen, um darauf zu verweisen, dass dringend eine europäische Frequenzpolitik festgelegt werden muss, wobei das Parlament als ein wichtiger Akteur einzubeziehen ist, der sich der aus der Physik der elektromagnetischen Wellen und aus der Spektrumsverwaltung resultierenden Begrenzungen bewusst sein muss, der die Rolle der Normungsgremien für die optimale Nutzung dieser knappen Ressource achten und dabei stets das Allgemeininteresse unserer europäischen Mitbürger berücksichtigen muss.
I should like to use this rather short speaking time to emphasise the compelling need to establish a European frequency policy in which Parliament will be involved as a major player: as such, it will need to be aware of the limitations imposed by the physics of electromagnetic waves, be mindful of the need for frequency spectrum management and show due regard for the role to be played by standardisation bodies in making optimal use of this scarce resource, whilst always bearing in mind the general interest of our fellow Europeans.
Europarl v8

Haben sich keine signifikanten Veränderungen in Bezug auf Sachverhalte ergeben, die bereits in vorhergehenden Berichten behandelt wurden, ist darauf zu verweisen.
If no significant change has occurred in respect of matters already covered in previous reports, a reference should be made to it.
DGT v2019

Die zweite Lesung des Vorschlags für eine Verordnung des Rates über die Stückelung und technischen Merkmale der Euro-Münzen gibt mir die Gelegenheit, darauf zu verweisen, wie unzweckmäßig es wäre, zum 1. Januar 2002 alle nationalen Währungen aus dem Verkehr zu ziehen.
The second reading of the Council's draft regulation on the definition of the technical specifications of euro coins provides me with an opportunity to point out that it is completely inappropriate to propose taking all national currencies out of circulation on 1 January 2002.
Europarl v8

Ich hatte bereits Gelegenheit, mich zu diesem Thema zu äußern und darauf zu verweisen, daß es nur zwei Länder gibt, die nach dem Vertrag die Möglichkeit des Opting-out haben, nämlich Dänemark und das Vereinigte Königreich.
I have already had the opportunity to comment on this subject and I pointed out that there are only two countries which have an opt-out facility under the Treaty, and these are Denmark and the United Kingdom.
Europarl v8

Im Rahmen der östlichen Partnerschaft ist einmal mehr darauf zu verweisen, dass die Interessen Russlands aus historischen, kulturellen und geographischen Gründen zu berücksichtigen sind und einseitige Handlungen von Seiten der EU zu unterlassen sind.
In the context of the Eastern Partnership, it is worth pointing out, once again, that Russia's interests must be taken account of for historical, cultural and geographical reasons, and that unilateral action by the EU should be avoided.
Europarl v8

Der Bericht ist ein guter Kompromiss, und ich halte es für notwendig, nachdrücklich darauf zu verweisen, dass den Rechten von behinderten Menschen erforderliche Aufmerksamkeit zukommt, indem Omnibusunternehmen dazu verpflichtet werden, behinderten Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität bessere Hilfe zu leisten.
The report represents a good compromise, and I feel I really must emphasise the fact that proper attention has been given to the rights of disabled persons by requiring greater assistance from bus and coach companies for all disabled persons or persons with reduced mobility.
Europarl v8

Es ist nur darauf zu verweisen, daß wir immer wieder über Konvergenz diskutieren werden, und das wäre sicherlich ein Zusammenhang.
We just need to bear in mind that we shall keep coming back to convergence, and there would certainly be a connection.
Europarl v8

Zweitens ist darauf zu verweisen, daß die Veröffentlichung der Abstimmungsergebnisse in allen großen Zentralbanken der Welt üblich ist, insbesondere in den Vereinigten Staaten und in Japan.
In the second place, it must be recalled that open voting is accepted in all great central banks throughout the world, particularly in the United States and Japan.
Europarl v8

Mit Blick auf die erste, die zweite und die dritte Bedingung ist darauf zu verweisen, dass die die Verbindung Gerona–Madrid–Gerona bis zum 28. Oktober 2001 von einem anderen Unternehmen bedient wurde, das jedoch seine Dienste wegen mangelnder Rentabilität eingestellt hatte.
With regard to the first, second and fourth conditions, it should be pointed out that the Gerona–Madrid–Gerona route was being operated by another company until 28 October 2001, but that the company abandoned the service as unprofitable.
DGT v2019

Die Kommission möchte diese Gelegenheit nutzen, um darauf zu verweisen, daß sowohl die ausländischen als auch die kurdischen Angehörigen der Hilfsteams, welche im Norden Iraks von der Europäischen Gemeinschaft finanziert worden sind, ausschließlich humanitäre Arbeit geleistet haben und deshalb nicht von der irakischen Regierung zu Verrätern erklärt werden dürfen, da dies eine inakzeptable und nicht zu rechtfertigende Repressalie darstellen würde.
The Commission wants to take this opportunity to point out that both the foreign members and the Kurdish members of the humanitarian aid teams funded by the European Community in northern Iraq have been carrying out purely humanitarian work and therefore the Iraqi regime cannot call them traitors, which is an unacceptable and unjustifiable form of pressure.
Europarl v8

Allerdings ist darauf zu verweisen, dass die Umsetzung des Besitzstandes zu langsam erfolgt und Zypern, wie im Übrigen andere Kandidatenländer, sich bemühen müsste, seine Verwaltungs-, Steuer- und Rechtsprechungsstrukturen zu stärken.
I have a duty to point out, however, that transposing the acquis communautaire is taking too long and that Cyprus, like other candidate countries moreover, should tighten up its administrative, fiscal and legal systems.
Europarl v8

Des Weiteren ist darauf zu verweisen, dass die Europäische Union nach der Havarie des Öltankers Erika die Initiative ergriffen hat, im Rahmen der IMO die Arbeiten zur Ersetzung von Tankern mit einfacher Außenhaut durch Schiffe mit doppelter Außenhaut voranzutreiben.
It should also be pointed out that, following the wreck of the Erika oil tanker, the European Union has taken the initiative of encouraging, within the IMO, studies about replacing single hulled oil tankers with double hulled oil tankers.
Europarl v8

Es ist darauf zu verweisen, dass Natriumalginat als Festigungsmittel für geschälte, geschnittene, verpackte, verzehrsfähige Karotten verwendet wird.
Indeed, it is worth pointing out that sodium alginate is used as a firming agent for peeled, cut, ready-to-eat packaged carrots.
Europarl v8

Hinsichtlich der Agenturen ist weiterhin neben der Tatsache, dass sie unabhängig bleiben müssen, darauf zu verweisen, dass OLAF der Kommission untersteht, während Europol und Eurojust aus den einzelstaatlichen Haushalten finanziert werden.
Again, as far as these agencies are concerned, it is worth pointing out, quite apart from the fact that they ought to remain independent, that OLAF is dependent upon the Commission, whereas Europol and Eurojust are funded by national budgets.
Europarl v8

Einige der eingereichten Änderungsanträge und auch die Ausführungen einiger Abgeordneter in dieser Aussprache scheinen davon auszugehen, dass sowohl das Übereinkommen als auch die Kommission durch die Verwendung der Definition "die betroffene Öffentlichkeit " gezielt die Rechte der Bürger beschneiden, doch sei es mir gestattet, darauf zu verweisen, dass dies ganz gewiss nicht der Fall ist.
Some of the proposed amendments, and indeed what has been said by some Members just now, seems to imply that by using the definition, "the public concerned", both the convention and the Commission are deliberately restricting the rights of citizens, but may I be permitted to point out that is certainly not the case.
Europarl v8