Translation of "Darauf zu verweisen" in English
Aber
ich
glaube,
es
ist
angebracht,
darauf
zu
verweisen.
But
I
think
it
is
appropriate
to
point
this
out.
Europarl v8
Also
übernehme
ich
es
darauf
zu
verweisen...
It
falls
to
me
to
draw
attention
to
occasions...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
möglich,
die
externen
Daten
zu
kopieren
oder
darauf
zu
verweisen.
It
is
possible
to
copy
the
external
data
or
pointing
out.
CCAligned v1
Der
Oberflächencharakter
der
Bildserien
scheint
genau
darauf
zu
verweisen.
Superficially,
the
photo
series
seem
to
characterise
exactly
this
phenomenon.
ParaCrawl v7.1
Das
scheint
darauf
zu
verweisen,
dass
Gläubige
die
Tribulation
nicht
miterleben
müssen.
This
would
seem
to
indicate
that
believers
will
not
experience
the
tribulation.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
darauf
zu
verweisen,
dass
die
Steuergesetzgebung
in
die
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
fällt.
It
must
be
remembered
that
national
governments
are
responsible
for
national
fiscal
legislation.
Europarl v8
Darf
ich
mir
dennoch
erlauben,
darauf
zu
verweisen,
dass
diesem
Atem
auch
Beunruhigendes
innewohnt.
Please
allow
me,
however,
to
stress
that
this
breathing
is
not
without
its
worries.
Europarl v8
Mittlerweile
ist
es
Pflicht
darauf
zu
verweisen,
dass
Cookies
auf
der
Seite
verwendet
werden.
These
days
it
is
obligatory
to
point
out
that
your
site
is
using
cookies.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
diese
recht
kurze
Redezeit
nutzen,
um
darauf
zu
verweisen,
dass
dringend
eine
europäische
Frequenzpolitik
festgelegt
werden
muss,
wobei
das
Parlament
als
ein
wichtiger
Akteur
einzubeziehen
ist,
der
sich
der
aus
der
Physik
der
elektromagnetischen
Wellen
und
aus
der
Spektrumsverwaltung
resultierenden
Begrenzungen
bewusst
sein
muss,
der
die
Rolle
der
Normungsgremien
für
die
optimale
Nutzung
dieser
knappen
Ressource
achten
und
dabei
stets
das
Allgemeininteresse
unserer
europäischen
Mitbürger
berücksichtigen
muss.
I
should
like
to
use
this
rather
short
speaking
time
to
emphasise
the
compelling
need
to
establish
a
European
frequency
policy
in
which
Parliament
will
be
involved
as
a
major
player:
as
such,
it
will
need
to
be
aware
of
the
limitations
imposed
by
the
physics
of
electromagnetic
waves,
be
mindful
of
the
need
for
frequency
spectrum
management
and
show
due
regard
for
the
role
to
be
played
by
standardisation
bodies
in
making
optimal
use
of
this
scarce
resource,
whilst
always
bearing
in
mind
the
general
interest
of
our
fellow
Europeans.
Europarl v8
Haben
sich
keine
signifikanten
Veränderungen
in
Bezug
auf
Sachverhalte
ergeben,
die
bereits
in
vorhergehenden
Berichten
behandelt
wurden,
ist
darauf
zu
verweisen.
If
no
significant
change
has
occurred
in
respect
of
matters
already
covered
in
previous
reports,
a
reference
should
be
made
to
it.
DGT v2019
Die
zweite
Lesung
des
Vorschlags
für
eine
Verordnung
des
Rates
über
die
Stückelung
und
technischen
Merkmale
der
Euro-Münzen
gibt
mir
die
Gelegenheit,
darauf
zu
verweisen,
wie
unzweckmäßig
es
wäre,
zum
1.
Januar
2002
alle
nationalen
Währungen
aus
dem
Verkehr
zu
ziehen.
The
second
reading
of
the
Council's
draft
regulation
on
the
definition
of
the
technical
specifications
of
euro
coins
provides
me
with
an
opportunity
to
point
out
that
it
is
completely
inappropriate
to
propose
taking
all
national
currencies
out
of
circulation
on
1
January
2002.
Europarl v8
Ich
hatte
bereits
Gelegenheit,
mich
zu
diesem
Thema
zu
äußern
und
darauf
zu
verweisen,
daß
es
nur
zwei
Länder
gibt,
die
nach
dem
Vertrag
die
Möglichkeit
des
Opting-out
haben,
nämlich
Dänemark
und
das
Vereinigte
Königreich.
I
have
already
had
the
opportunity
to
comment
on
this
subject
and
I
pointed
out
that
there
are
only
two
countries
which
have
an
opt-out
facility
under
the
Treaty,
and
these
are
Denmark
and
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
östlichen
Partnerschaft
ist
einmal
mehr
darauf
zu
verweisen,
dass
die
Interessen
Russlands
aus
historischen,
kulturellen
und
geographischen
Gründen
zu
berücksichtigen
sind
und
einseitige
Handlungen
von
Seiten
der
EU
zu
unterlassen
sind.
In
the
context
of
the
Eastern
Partnership,
it
is
worth
pointing
out,
once
again,
that
Russia's
interests
must
be
taken
account
of
for
historical,
cultural
and
geographical
reasons,
and
that
unilateral
action
by
the
EU
should
be
avoided.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
ein
guter
Kompromiss,
und
ich
halte
es
für
notwendig,
nachdrücklich
darauf
zu
verweisen,
dass
den
Rechten
von
behinderten
Menschen
erforderliche
Aufmerksamkeit
zukommt,
indem
Omnibusunternehmen
dazu
verpflichtet
werden,
behinderten
Menschen
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
bessere
Hilfe
zu
leisten.
The
report
represents
a
good
compromise,
and
I
feel
I
really
must
emphasise
the
fact
that
proper
attention
has
been
given
to
the
rights
of
disabled
persons
by
requiring
greater
assistance
from
bus
and
coach
companies
for
all
disabled
persons
or
persons
with
reduced
mobility.
Europarl v8
Es
ist
nur
darauf
zu
verweisen,
daß
wir
immer
wieder
über
Konvergenz
diskutieren
werden,
und
das
wäre
sicherlich
ein
Zusammenhang.
We
just
need
to
bear
in
mind
that
we
shall
keep
coming
back
to
convergence,
and
there
would
certainly
be
a
connection.
Europarl v8
Zweitens
ist
darauf
zu
verweisen,
daß
die
Veröffentlichung
der
Abstimmungsergebnisse
in
allen
großen
Zentralbanken
der
Welt
üblich
ist,
insbesondere
in
den
Vereinigten
Staaten
und
in
Japan.
In
the
second
place,
it
must
be
recalled
that
open
voting
is
accepted
in
all
great
central
banks
throughout
the
world,
particularly
in
the
United
States
and
Japan.
Europarl v8
Mit
Blick
auf
die
erste,
die
zweite
und
die
dritte
Bedingung
ist
darauf
zu
verweisen,
dass
die
die
Verbindung
Gerona–Madrid–Gerona
bis
zum
28.
Oktober
2001
von
einem
anderen
Unternehmen
bedient
wurde,
das
jedoch
seine
Dienste
wegen
mangelnder
Rentabilität
eingestellt
hatte.
With
regard
to
the
first,
second
and
fourth
conditions,
it
should
be
pointed
out
that
the
Gerona–Madrid–Gerona
route
was
being
operated
by
another
company
until
28
October
2001,
but
that
the
company
abandoned
the
service
as
unprofitable.
DGT v2019
Die
Kommission
möchte
diese
Gelegenheit
nutzen,
um
darauf
zu
verweisen,
daß
sowohl
die
ausländischen
als
auch
die
kurdischen
Angehörigen
der
Hilfsteams,
welche
im
Norden
Iraks
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
finanziert
worden
sind,
ausschließlich
humanitäre
Arbeit
geleistet
haben
und
deshalb
nicht
von
der
irakischen
Regierung
zu
Verrätern
erklärt
werden
dürfen,
da
dies
eine
inakzeptable
und
nicht
zu
rechtfertigende
Repressalie
darstellen
würde.
The
Commission
wants
to
take
this
opportunity
to
point
out
that
both
the
foreign
members
and
the
Kurdish
members
of
the
humanitarian
aid
teams
funded
by
the
European
Community
in
northern
Iraq
have
been
carrying
out
purely
humanitarian
work
and
therefore
the
Iraqi
regime
cannot
call
them
traitors,
which
is
an
unacceptable
and
unjustifiable
form
of
pressure.
Europarl v8
Allerdings
ist
darauf
zu
verweisen,
dass
die
Umsetzung
des
Besitzstandes
zu
langsam
erfolgt
und
Zypern,
wie
im
Übrigen
andere
Kandidatenländer,
sich
bemühen
müsste,
seine
Verwaltungs-,
Steuer-
und
Rechtsprechungsstrukturen
zu
stärken.
I
have
a
duty
to
point
out,
however,
that
transposing
the
acquis
communautaire
is
taking
too
long
and
that
Cyprus,
like
other
candidate
countries
moreover,
should
tighten
up
its
administrative,
fiscal
and
legal
systems.
Europarl v8
Des
Weiteren
ist
darauf
zu
verweisen,
dass
die
Europäische
Union
nach
der
Havarie
des
Öltankers
Erika
die
Initiative
ergriffen
hat,
im
Rahmen
der
IMO
die
Arbeiten
zur
Ersetzung
von
Tankern
mit
einfacher
Außenhaut
durch
Schiffe
mit
doppelter
Außenhaut
voranzutreiben.
It
should
also
be
pointed
out
that,
following
the
wreck
of
the
Erika
oil
tanker,
the
European
Union
has
taken
the
initiative
of
encouraging,
within
the
IMO,
studies
about
replacing
single
hulled
oil
tankers
with
double
hulled
oil
tankers.
Europarl v8
Es
ist
darauf
zu
verweisen,
dass
Natriumalginat
als
Festigungsmittel
für
geschälte,
geschnittene,
verpackte,
verzehrsfähige
Karotten
verwendet
wird.
Indeed,
it
is
worth
pointing
out
that
sodium
alginate
is
used
as
a
firming
agent
for
peeled,
cut,
ready-to-eat
packaged
carrots.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Agenturen
ist
weiterhin
neben
der
Tatsache,
dass
sie
unabhängig
bleiben
müssen,
darauf
zu
verweisen,
dass
OLAF
der
Kommission
untersteht,
während
Europol
und
Eurojust
aus
den
einzelstaatlichen
Haushalten
finanziert
werden.
Again,
as
far
as
these
agencies
are
concerned,
it
is
worth
pointing
out,
quite
apart
from
the
fact
that
they
ought
to
remain
independent,
that
OLAF
is
dependent
upon
the
Commission,
whereas
Europol
and
Eurojust
are
funded
by
national
budgets.
Europarl v8
Einige
der
eingereichten
Änderungsanträge
und
auch
die
Ausführungen
einiger
Abgeordneter
in
dieser
Aussprache
scheinen
davon
auszugehen,
dass
sowohl
das
Übereinkommen
als
auch
die
Kommission
durch
die
Verwendung
der
Definition
"die
betroffene
Öffentlichkeit
"
gezielt
die
Rechte
der
Bürger
beschneiden,
doch
sei
es
mir
gestattet,
darauf
zu
verweisen,
dass
dies
ganz
gewiss
nicht
der
Fall
ist.
Some
of
the
proposed
amendments,
and
indeed
what
has
been
said
by
some
Members
just
now,
seems
to
imply
that
by
using
the
definition,
"the
public
concerned",
both
the
convention
and
the
Commission
are
deliberately
restricting
the
rights
of
citizens,
but
may
I
be
permitted
to
point
out
that
is
certainly
not
the
case.
Europarl v8