Translation of "Darauf gekommen" in English
Tom
und
Maria
sind
von
selbst
darauf
gekommen.
Tom
and
Mary
were
able
to
figure
it
out
on
their
own.
Tatoeba v2021-03-10
Bist
du
nicht
darauf
gekommen,
mal
die
Fenster
zuzumachen?
Did
it
not
occur
to
you
to
close
the
windows?
Tatoeba v2021-03-10
Oh,
meine
Liebe,
wie
sind
Sie
darauf
gekommen?
Oh,
honey,
where
did
you
get
that
idea?
OpenSubtitles v2018
Ich
wette,
er
ist
nicht
selbst
darauf
gekommen.
I
bet
this
wasn't
his
original
idea.
OpenSubtitles v2018
Wie
sind
Sie
darauf
gekommen,
dass
es
noch
einen
Löwen
geben
könnte?
How
did
you
get
the
idea
that
another
lion
might
be
involved?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Wunder,
dass
bisher
noch
niemand
darauf
gekommen
ist.
Like
all
great
thinking,
it's
a
wonder
nobody
thought
of
it
before.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
darauf
gekommen
bist,
wird
auch
Cascorro
darauf
kommen.
If
you've
come
out
also
Cascorro
will
come
out
.
OpenSubtitles v2018
Seid
ihr
noch
nicht
darauf
gekommen,
daß
unser
Käpt'n
verrückt
ist?
Has
it
ever
occurred
to
you
that
our
captain
might
be
unbalanced?
OpenSubtitles v2018
Lange
genug
hat's
gedauert,
bis
Sie
darauf
gekommen
sind.
You
took
quite
a
while
before
you
found
me
out.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
lange
gedauert,
bis
ich
darauf
gekommen
bin.
I
spent
quite
a
bit
of
time
figuring
it
out.
OpenSubtitles v2018
Wie
um
alles
in
der
Welt
sind
Sie
darauf
gekommen?
How
on
earth
did
you
arrive
at
it?
OpenSubtitles v2018
Er
fragt
sich,
weshalb
er
nicht
selbst
darauf
gekommen
ist.
He
wonders
why
he
didn't
think
of
it
himself.
Yeah.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
darauf
gekommen
bin.
I
don't
know
why
the
idea
came
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
sagen...
ich
wäre
nie
darauf
gekommen,
Kronkorken
zu
sammeln.
JIMMY:
I
gotta
say...
I
would
never
have
thought
to
collect
bottle
caps.
OpenSubtitles v2018
Wie
zur
Hölle
bist
du
darauf
gekommen?
How
the
hell
did
you
think
of
that?
OpenSubtitles v2018
Da
wäre
ich
in
10.000
Lebenszeiten
nicht
darauf
gekommen!
I
couldn't
have
thought
of
that
in
10,000
lifetimes!
OpenSubtitles v2018
Am
Anfang
wusste
ich
nicht
wieso,
aber
jetzt
bin
ich
darauf
gekommen.
And
at
first
I
didn't
know
why,
but
I
think
I
figured
it
out.
OpenSubtitles v2018
M.C.
Escher
wäre
im
Traum
nicht
darauf
gekommen.
M.C.
Escher
could
only
grasp
at
in
a
dream
state."
OpenSubtitles v2018
Wie
bist
du
darauf
gekommen,
den
Schildern
zu
folgen?
What
made
you
think
of
following
of
these
signs?
OpenSubtitles v2018