Translation of "Daran gewohnt" in English
Sie
sind
daran
gewohnt,
die
Dinge
auf
Ihre
Art
zu
tun...
Because
you've
got
used
to
doing
things
in
a
certain
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
nicht
daran
gewohnt,
vom
meinem
Hausarbeitsthema
Besuch
zu
bekommen.
I'm
just
not
used
to
getting
visits
from
my
term
paper
topics.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
hier,
er
ist
schwul,
und
wir
sind
daran
gewohnt.
He's
here,he's
queer,and
we're
used
to
it.
OpenSubtitles v2018
Um
1900
war
das
revolutionär,
heute
haben
wir
uns
daran
gewohnt.
This
was
revolutionary
around
1900,
today,
we
are
use
to
it.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
daran
gewohnt
sind,
ist
uns
das
nicht
aufgefallen.
As
we
are
used
to
that,
we
did
not
take
much
notice.
ParaCrawl v7.1
In
der
Schule
war
ich
immer
der
Jüngste
und
war
daran
gewohnt,
jung
zu
sein.
I
was
always
the
youngest
and
I
got
used
to
being
young.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
daran
gewohnt
zu
sehen,
wie
die
Hollywood-Schauspieler
Jesum
in
Filmen
darstellen.
We
have
become
used
to
seeing
Hollywood
actors
portray
Jesus
in
movies.
ParaCrawl v7.1
Am
Anfang
des
Tages
dürft
ihr
eine
große
Tasse
Kaffee,
wenn
ihr
daran
gewohnt
seid.
You
can
drink
one
large
cup
of
coffee
at
the
beginning
if
you
are
used
to
drinking
it
every
day.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Barockzeit
waren
Komponisten
daran
gewohnt,
Musik
zu
improvisieren,
aufzuführen
und
zu
schreiben.
Since
the
Baroque
age,
composers
have
been
used
to
improvise,
perform
and
write
music.
ParaCrawl v7.1
Anders
gesagt
war
er
nicht
bereit,
das
als
etwas
anderes
als
ein
konkretes
Problem
zu
behandeln,
und
er
war
daran
gewohnt,
Kamele
in
Dörfern
zu
sehen
und
unfähig,
das
Hypothetische
anzuwenden,
um
sich
zu
fragen,
ob
es
in
Deutschland
keine
Kamele
gibt.
In
other
words,
he
was
unwilling
to
treat
this
as
anything
but
a
concrete
problem,
and
he
was
used
to
camels
being
in
villages,
and
he
was
quite
unable
to
use
the
hypothetical,
to
ask
himself
what
if
there
were
no
camels
in
Germany.
TED2020 v1
Schließlich
möchte
ich
wie
gewohnt
daran
erinnern,
daß
der
EEF-Haushalt
eine
der
vorrangigen
Aufgaben
des
Parlaments
ist.
In
this
connection
I
should
like
to
speak
very
clearly
to
all
those
Members
who
have
had
the
floor.
EUbookshop v2
Der
Politologe
ist
überzeugt,
dass
die
Bulgaren
daran
gewohnt
seien,
dass
die
Machthaber
nicht
entsprechend
ihrer
politischen
Vision
regieren,
sondern
nur
auf
bestimmte
Forderungen
von
sozialen
Gruppen
reagieren.
According
to
him,
people
in
Bulgaria
seem
to
have
got
used
to
government
not
acting
by
virtue
of
strategic
political
vision
but
by
reacting
in
the
wake
of
wishes
of
certain
social
groups.
ParaCrawl v7.1
Der
Ersatz
mag
wirklich
besser
für
Sie
sein,
doch
es
dauert
eine
Weile,
bis
Sie
daran
gewohnt
sind.
The
substitutes
may
actually
be
better
for
you,
but
it’ll
take
a
while
to
get
used
to
them.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
sind
viele
Leute
ja
daran
gewohnt,
Bilder
über
USB-Kabel
von
Ihrer
Android
Geräte
auf
PC
zu
verschieben.
Usually,
a
lot
of
people
are
accustomed
to
transferring
photos
from
their
Android
devices
to
computer
via
USB
cable.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
so
sehr
daran
gewohnt
sind,
die
Welt
von
oben
zu
sehen,
kann
dieser
kleine
Trick
fast
jedes
Foto
interessanter
machen,
denn
er
ändert
die
Perspektive,
aus
der
er
die
Welt
darstellt.
Since
we're
so
used
to
seeing
the
world
from
the
height
of
a
standing
adult,
this
little
trick
can
make
almost
any
photo
more
interesting
by
changing
the
perspective
from
which
it
portrays
the
world.
ParaCrawl v7.1
In
der
kulturellen
Umgebung
der
Kommunistischen
Partei
erzogen,
war
mein
Mann
daran
gewohnt,
nachzugeben
und
die
Beamten
benutzten
seine
Schwäche
uns
zu
verhaften.
Being
educated
in
the
Communist
Party
cultural
environment,
my
husband
was
used
to
complying,
and
the
officers
used
his
weakness
to
arrest
us.
ParaCrawl v7.1
Nachfolgend
ein
Beispiel,
wie
das
dann
aussieht
(ein
kleines
Minus,
auch
wenn
dadurch
die
Integrität
des
Fotos
gewahrt
wird:
man
muss
die
Maus
über
das
Bild
führen,
damit
die
Tags
ersichtlich
werden
–
nur
sind
die
meisten
User
sicherlich
nicht
daran
gewohnt,
dies
bei
einem
Bild
auf
einer
normalen
Website
zu
tun):
Here
an
example
of
what
it
looks
like
(one
small
minus
point,
even
though
it
keeps
the
integrity
of
the
image:
you
have
to
actually
move
your
mouse
over
the
pic
in
order
to
see
the
tags
–
something
most
users
will
not
be
used
to
doing
on
a
regular
site):
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Ihre
städtischen
Kunden
sich
schon
daran
gewohnt
haben,
ein
bisschen
mehr
als
nur
eine
graue,
merkmalsarme
Nummer
in
den
Metropolen
zu
sein,
können
Sie
Ihre
Online
Heimwerker
Verkäufe
fördern,
in
dem
Sie
die
wärme
und
persönliche
Aufmerksamkeit
des
Stereotypen
eines
Baumarktes
der
fünfziger
Jahre
in
Ihrem
E-Mail
Marketing
wiederherstellen.
Although
your
urban
customers
have
become
accustomed
to
being
little
more
than
a
gray,
featureless
number
in
their
metropolises,
you
can
drive
your
home
improvement
business'
online
sales
by
recreating
the
warmth
and
personal
attention
of
the
stereotypical
Fifties
hardware
store
in
your
email
marketing.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
daran
gewohnt,
Barry
viele
Rennen
fahren
zu
sehen
(und
konnten
optimistisch
auf
ein
Autogramm
oder
Foto
hoffen),
dank
seiner
Verpflichtungen
in
der
Britischen
Meisterschaft
und
Rennen
wie
der
Transatlantic
Trophy
(ein
Straßenrennen
in
Großbritannien
nach
dem
Vorbild
des
Ryder
Cup).
We
used
to
be
able
to
see
and
enjoy
Barry
racing
(and
optimistically
queue
for
an
signature
or
photo)
thanks
to
his
commitments
in
British
Championships
and
things
like
the
Transatlantic
Trophy
(a
British
road
racing
version
of
the
Ryder
Cup).
ParaCrawl v7.1
Du
bist
so
sehr
gewohnt
daran,
in
einer
Welt
der
steten
Täuschung
dich
zu
sichern,
ehe
du
handeln
willst,
daß
du
auch
in
der
Welt
der
„Wirklichkeit”
den
gleichen
Arg
wohn
nötig
glaubst.
You
are
so
accustomed
to
protecting
yourself
before
you
act
in
a
world
of
continual
deceit
that
you
think
the
same
mistrust
is
necessary
in
the
world
of
‘reality’.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Bedienungspersonen
von
professionellen
Scheinwerfern
daran
gewohnt
sind,
die
Linse
bzw.
den
Tubus
und
damit
den
Abstrahlwinkel
des
Scheinwerfers
mit
ein
bis
drei
Umdrehungen
zu
verstellen,
ist
auch
der
Einsatz
eines
Schnecken-
oder
Spindelgetriebes
nicht
zielführend.
Because
the
operators
of
professional
spotlights
are
used
to
adjusting
the
lens
or
the
tube
and
thus
the
radiation
angle
of
the
spotlight
with
one
to
three
revolutions,
even
the
use
of
a
worm
gear
or
of
a
spindle
gear
is
not
advantageous.
EuroPat v2
Ich
meine,
die
Landwirte
sind
schon
daran
gewohnt,
dass
es
fette
und
magere
Jahre
gibt
und
sie
lernen
müssen,
in
ihren
Wirtschaftsplänen
damit
zu
kalkulieren.
I
think
farmers
have
become
accustomed
to
having
fat
and
slim
years,
and
they
must
learn
to
count
on
it
in
their
economic
plans.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
bisschen
brauchen,
bis
Ihr
euch
daran
gewohnt,
aber
wenn
Ihr
Euch
mal
daran
gewöhnt
habt,
werdet
Ihr
höchstwahrscheinlich
gut
vorankommen.
It
will
take
a
little
getting
used
to,
but
once
you
get
used
to
it,
you
will
likely
do
well.
ParaCrawl v7.1
Seit
meiner
Geburt
bin
ich
daran
gewohnt,
viel
zu
reisen
und
in
verschiedenen
Ländern
zu
leben.
As
far
as
I
can
remember,
I
have
been
used
to
travel
a
lot
and
live
in
different
countries.
ParaCrawl v7.1
Nachfolgend
ein
Beispiel,
wie
das
dann
aussieht
(ein
kleines
Minus,
auch
wenn
dadurch
die
Integrität
des
Fotos
gewahrt
wird:
man
muss
die
Maus
über
das
Bild
führen,
damit
die
Tags
ersichtlich
werden
–
nur
sind
die
meisten
User
sicherlich
nicht
daran
gewohnt,
dies
bei
einem
Bild
auf
einer
normalen
Website
zu
tun):
(more...)
Here
an
example
of
what
it
looks
like
(one
small
minus
point,
even
though
it
keeps
the
integrity
of
the
image:
you
have
to
actually
move
your
mouse
over
the
pic
in
order
to
see
the
tags
–
something
most
users
will
not
be
used
to
doing
on
a
regular
site):
(more...)
ParaCrawl v7.1
Ihr
dürft
eine
große
Tasse
Kaffee
am
Anfang
trinken,
wenn
ihr
daran
gewohnt
seid,
das
täglich
zu
trinken.
You
can
drink
one
large
cup
of
coffee
at
the
beginning
if
you
are
used
to
drinking
it
every
day.
ParaCrawl v7.1