Translation of "Daran gewohnt" in English

Sie sind daran gewohnt, die Dinge auf Ihre Art zu tun...
Because you've got used to doing things in a certain way.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur nicht daran gewohnt, vom meinem Hausarbeitsthema Besuch zu bekommen.
I'm just not used to getting visits from my term paper topics.
OpenSubtitles v2018

Er ist hier, er ist schwul, und wir sind daran gewohnt.
He's here,he's queer,and we're used to it.
OpenSubtitles v2018

Um 1900 war das revolutionär, heute haben wir uns daran gewohnt.
This was revolutionary around 1900, today, we are use to it.
ParaCrawl v7.1

Da wir daran gewohnt sind, ist uns das nicht aufgefallen.
As we are used to that, we did not take much notice.
ParaCrawl v7.1

In der Schule war ich immer der Jüngste und war daran gewohnt, jung zu sein.
I was always the youngest and I got used to being young.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns daran gewohnt zu sehen, wie die Hollywood-Schauspieler Jesum in Filmen darstellen.
We have become used to seeing Hollywood actors portray Jesus in movies.
ParaCrawl v7.1

Am Anfang des Tages dürft ihr eine große Tasse Kaffee, wenn ihr daran gewohnt seid.
You can drink one large cup of coffee at the beginning if you are used to drinking it every day.
ParaCrawl v7.1

Seit der Barockzeit waren Komponisten daran gewohnt, Musik zu improvisieren, aufzuführen und zu schreiben.
Since the Baroque age, composers have been used to improvise, perform and write music.
ParaCrawl v7.1

Anders gesagt war er nicht bereit, das als etwas anderes als ein konkretes Problem zu behandeln, und er war daran gewohnt, Kamele in Dörfern zu sehen und unfähig, das Hypothetische anzuwenden, um sich zu fragen, ob es in Deutschland keine Kamele gibt.
In other words, he was unwilling to treat this as anything but a concrete problem, and he was used to camels being in villages, and he was quite unable to use the hypothetical, to ask himself what if there were no camels in Germany.
TED2020 v1

Schließlich möchte ich wie gewohnt daran erinnern, daß der EEF-Haushalt eine der vorrangigen Aufgaben des Parlaments ist.
In this connection I should like to speak very clearly to all those Members who have had the floor.
EUbookshop v2

Der Politologe ist überzeugt, dass die Bulgaren daran gewohnt seien, dass die Machthaber nicht entsprechend ihrer politischen Vision regieren, sondern nur auf bestimmte Forderungen von sozialen Gruppen reagieren.
According to him, people in Bulgaria seem to have got used to government not acting by virtue of strategic political vision but by reacting in the wake of wishes of certain social groups.
ParaCrawl v7.1

Der Ersatz mag wirklich besser für Sie sein, doch es dauert eine Weile, bis Sie daran gewohnt sind.
The substitutes may actually be better for you, but it’ll take a while to get used to them.
ParaCrawl v7.1

In der Regel sind viele Leute ja daran gewohnt, Bilder über USB-Kabel von Ihrer Android Geräte auf PC zu verschieben.
Usually, a lot of people are accustomed to transferring photos from their Android devices to computer via USB cable.
ParaCrawl v7.1

Da wir so sehr daran gewohnt sind, die Welt von oben zu sehen, kann dieser kleine Trick fast jedes Foto interessanter machen, denn er ändert die Perspektive, aus der er die Welt darstellt.
Since we're so used to seeing the world from the height of a standing adult, this little trick can make almost any photo more interesting by changing the perspective from which it portrays the world.
ParaCrawl v7.1

In der kulturellen Umgebung der Kommunistischen Partei erzogen, war mein Mann daran gewohnt, nachzugeben und die Beamten benutzten seine Schwäche uns zu verhaften.
Being educated in the Communist Party cultural environment, my husband was used to complying, and the officers used his weakness to arrest us.
ParaCrawl v7.1

Nachfolgend ein Beispiel, wie das dann aussieht (ein kleines Minus, auch wenn dadurch die Integrität des Fotos gewahrt wird: man muss die Maus über das Bild führen, damit die Tags ersichtlich werden – nur sind die meisten User sicherlich nicht daran gewohnt, dies bei einem Bild auf einer normalen Website zu tun):
Here an example of what it looks like (one small minus point, even though it keeps the integrity of the image: you have to actually move your mouse over the pic in order to see the tags – something most users will not be used to doing on a regular site):
ParaCrawl v7.1

Obwohl Ihre städtischen Kunden sich schon daran gewohnt haben, ein bisschen mehr als nur eine graue, merkmalsarme Nummer in den Metropolen zu sein, können Sie Ihre Online Heimwerker Verkäufe fördern, in dem Sie die wärme und persönliche Aufmerksamkeit des Stereotypen eines Baumarktes der fünfziger Jahre in Ihrem E-Mail Marketing wiederherstellen.
Although your urban customers have become accustomed to being little more than a gray, featureless number in their metropolises, you can drive your home improvement business' online sales by recreating the warmth and personal attention of the stereotypical Fifties hardware store in your email marketing.
ParaCrawl v7.1

Wir waren daran gewohnt, Barry viele Rennen fahren zu sehen (und konnten optimistisch auf ein Autogramm oder Foto hoffen), dank seiner Verpflichtungen in der Britischen Meisterschaft und Rennen wie der Transatlantic Trophy (ein Straßenrennen in Großbritannien nach dem Vorbild des Ryder Cup).
We used to be able to see and enjoy Barry racing (and optimistically queue for an signature or photo) thanks to his commitments in British Championships and things like the Transatlantic Trophy (a British road racing version of the Ryder Cup).
ParaCrawl v7.1

Du bist so sehr gewohnt daran, in einer Welt der steten Täuschung dich zu sichern, ehe du handeln willst, daß du auch in der Welt der „Wirklichkeit” den gleichen Arg wohn nötig glaubst.
You are so accustomed to protecting yourself before you act in a world of continual deceit that you think the same mistrust is necessary in the world of ‘reality’.
ParaCrawl v7.1

Da die Bedienungspersonen von professionellen Scheinwerfern daran gewohnt sind, die Linse bzw. den Tubus und damit den Abstrahlwinkel des Scheinwerfers mit ein bis drei Umdrehungen zu verstellen, ist auch der Einsatz eines Schnecken- oder Spindelgetriebes nicht zielführend.
Because the operators of professional spotlights are used to adjusting the lens or the tube and thus the radiation angle of the spotlight with one to three revolutions, even the use of a worm gear or of a spindle gear is not advantageous.
EuroPat v2

Ich meine, die Landwirte sind schon daran gewohnt, dass es fette und magere Jahre gibt und sie lernen müssen, in ihren Wirtschaftsplänen damit zu kalkulieren.
I think farmers have become accustomed to having fat and slim years, and they must learn to count on it in their economic plans.
ParaCrawl v7.1

Es wird ein bisschen brauchen, bis Ihr euch daran gewohnt, aber wenn Ihr Euch mal daran gewöhnt habt, werdet Ihr höchstwahrscheinlich gut vorankommen.
It will take a little getting used to, but once you get used to it, you will likely do well.
ParaCrawl v7.1

Seit meiner Geburt bin ich daran gewohnt, viel zu reisen und in verschiedenen Ländern zu leben.
As far as I can remember, I have been used to travel a lot and live in different countries.
ParaCrawl v7.1

Nachfolgend ein Beispiel, wie das dann aussieht (ein kleines Minus, auch wenn dadurch die Integrität des Fotos gewahrt wird: man muss die Maus über das Bild führen, damit die Tags ersichtlich werden – nur sind die meisten User sicherlich nicht daran gewohnt, dies bei einem Bild auf einer normalen Website zu tun): (more...)
Here an example of what it looks like (one small minus point, even though it keeps the integrity of the image: you have to actually move your mouse over the pic in order to see the tags – something most users will not be used to doing on a regular site): (more...)
ParaCrawl v7.1

Ihr dürft eine große Tasse Kaffee am Anfang trinken, wenn ihr daran gewohnt seid, das täglich zu trinken.
You can drink one large cup of coffee at the beginning if you are used to drinking it every day.
ParaCrawl v7.1