Translation of "Daran anpassen" in English

Man wird sich daran anpassen und sich daran gewöhnen.
You will adapt to it and get used to it.
TED2020 v1

Wenn man den Griff verändert, kann es sich daran anpassen.
If you change the grasp, it can adjust to that.
TED2013 v1.1

Viele Arten werden sich nicht daran anpassen oder in andere Regionen ausweichen können.
Many species will not be able to adapt or to move to other regions.
TildeMODEL v2018

Vielleicht können wir unsere Sensoren daran anpassen.
Now that we know that, maybe we can adjust our sensors to detect them.
OpenSubtitles v2018

Und man sollte sich daran anpassen.
And a man had better get with it.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass Menschen allen Alters sich daran anpassen.
I think that people of all ages are adjusting to it.
ParaCrawl v7.1

Immer wenn sich der Fluss veränderte, mussten sie ihr Boot daran anpassen.
Every time the river changed, they had to change their boats.
ParaCrawl v7.1

F. Kann das System sich daran anpassen?
Q. Could the system adapt to that?
ParaCrawl v7.1

Wenn das stimmt, hat er ein Bewusstsein für seine Umgebung und kann sich daran anpassen.
If so, it demonstrated an awareness of its environment and an ability to adapt to it.
OpenSubtitles v2018

Die Bedrohungslage ändert sich stetig und der von F-Secure angebotene Schutz muss sich daran anpassen.
The threat landscape is constantly evolving, which also means changes in the protection offered by F-Secure.
ParaCrawl v7.1

Daher möchten professionelle Aquascaper die Einzelkomponenten auch separat messen und daran die Dosierung anpassen.
Therefore it's best for professional aquascapers to measure the single components separately and then adapt the dosage.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die Notwendigkeit, dass Vermarkter technologische Trends und Entwicklungen verstehen und sich daran anpassen können.
Namely, the need for marketers to understand and adapt to technological trends and developments.
ParaCrawl v7.1

Verwenden Sie es für mehrere Nächte, so dass sich Körper und Nase daran anpassen.
Use it for several nights to allow your nose and mouth to adapt
CCAligned v1

Das hängt teilweise mit der Digitalisierung zusammen – und wie wir unsere Fähigkeiten daran anpassen.
Part of that is down to the rise of technology – and how we adapt our skills.
ParaCrawl v7.1

Abhängig vom Modell ist der Fahrerarbeitsplatz für den jeweiligen Nutzungszweck optimiert oder lässt sich daran anpassen.
Depending on the model, the driver’s seat is optimised for the respective intended purpose, or can be modified to suit it.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall muss man sich nicht nur tagsüber, sondern auch nachts daran anpassen.
In this case, it is necessary to adapt to it, not only during the day, but at night.
ParaCrawl v7.1

Dass Facharbeiter sich daran anpassen können, ist für die Betriebe in Zukunft besonders wichtig.
The fact that skilled workers can adapt to this will be particularly important for companies in the future.
ParaCrawl v7.1

Aber die internationale Agenda könnte seine Prioritäten möglicherweise durcheinanderbringen– und er muss sich daran anpassen.
But the international agenda may upset his priorities and he will have to adapt to this.
ParaCrawl v7.1

Daher muss sich der Bereich der Freiwilligentätigkeit auch daran anpassen, einer größeren Zahl von Menschen die Teilnahme an einer freiwilligen Tätigkeit auf verschiedene Art und Weise und zu verschiedenen Zeiten in ihrem Leben zu ermöglichen.
Therefore, volunteering must also adapt to enable a larger number of people to get involved in volunteering in different ways and at different times in their life.
Europarl v8

Wir können uns nicht an den Gedanken eines ungelösten Konflikts gewöhnen, uns daran anpassen oder diesem nachgeben, weil es so etwas nicht gibt.
We cannot give in, adapt or become accustomed to the notion of an unresolved conflict, because there is no such thing.
Europarl v8

Nichtsdestoweniger ist es so, daß die Mitgliedstaaten sich nicht nur daran anpassen müssen, sondern es muß auch eine einheitliche Rechtsprechung bestehen, und die wird insbesondere durch die Vorabentscheidungen ex Artikel 177 geschaffen.
Nevertheless, it is a fact that the Member States must not only adapt to this but there must also be a unity of jurisdiction and this is caused above all by the preliminary rulings under article 177.
Europarl v8

Die Peripherie, wo sich im Übrigen die Häfen befinden und der Güterverkehr seinen Anfang nimmt, muss sich daran anpassen.
The periphery, where, for that matter, the ports are situated and traffic originates in the first place, should adapt itself to this.
Europarl v8