Translation of "Darüber zu entscheiden" in English

Aber es ist nicht ihr gutes Recht, darüber selbst zu entscheiden.
But they are not within their rights to decide this themselves.
Europarl v8

Es wäre Sache des Parlaments gewesen, darüber zu entscheiden.
It was for Parliament to decide that.
Europarl v8

Die nächste Kommission wird darüber zu entscheiden haben, wie dies voranzubringen ist.
It will be up to the next Commission to decide how to take this forward.
Europarl v8

Ich ersuche Sie, Herr Präsident, jetzt darüber zu entscheiden.
I ask you to take the decision now, Mr President!
Europarl v8

Selbstverständlich ist es an den Slowaken, darüber zu entscheiden.
It is, of course, up to the Slovaks to decide.
Europarl v8

Laut Artikel 148 Absatz 3 hat gegebenenfalls das Parlament darüber zu entscheiden.
Rule 148(3) requires a decision by Parliament.
Europarl v8

So ist darüber zu entscheiden, wer die Euro-Zone in internationalen Gremien vertritt.
Representation of the euro area in the international arena needs to be settled.
Europarl v8

Man überlässt es daher den Mitgliedstaaten, darüber zu entscheiden.
It is therefore being left up to the Member States to decide whether or not to do this.
Europarl v8

Dann hat der Finanzministerrat im Februar noch genügend Zeit, darüber zu entscheiden.
In February, the Council of Finance Ministers will still have enough time to come to a decision about it.
Europarl v8

Er schlägt hingegen vor, eine Münze darüber entscheiden zu lassen.
Before he goes, he offers to toss a coin to decide: heads, she stays; tails, she leaves.
Wikipedia v1.0

Darüber zu entscheiden, sei Aufgabe des EWSA.
This is the competence of the EESC.
TildeMODEL v2018

Du hast kein Recht darüber zu entscheiden, mit wem ich ausgehe.
You have no right to decide who I go out with.
OpenSubtitles v2018

Ist es nicht meine Aufgabe, darüber zu entscheiden?
Isn't deciding what's best for the network my job?
OpenSubtitles v2018

Ich überlasse es der Versammlung, darüber zu entscheiden.
I leave it to the House to decide.
EUbookshop v2

Darüber zu entscheiden, dürfte sogar dem Reichstag in Schweden obliegen.
With regard to the rejection of the proposal to increase the amount of the guarantees, the honourable Member will have to ask the people who rejected the proposal.
EUbookshop v2

Und wer sind wir, um darüber zu entscheiden?
And who are we to decide?
OpenSubtitles v2018

Es bleibt also den Mitgliedstaaten überlassen, darüber zu entscheiden.
This means that it will be left to the Member States to decide.
EUbookshop v2

Es ist nicht an Präsident Bush, darüber zu entscheiden.
That is not for Mr Bush to determine.
EUbookshop v2

Nach der Geschäftsordnung obliegt es mir, darüber zu entscheiden.
Under the Rules of Procedure it falls to me as President to decide this.
EUbookshop v2

Es ist nun natürlich letztlich Sache des Rates, darüber zu entscheiden.
It will be for your Parliament to take the appropriate initiatives to that end;
EUbookshop v2

Wer gibt dir das Recht, darüber zu entscheiden?
What right have you to decide that?
OpenSubtitles v2018

Die Delegierten haben zurzeit keine Möglichkeit darüber zu entscheiden.
The delegates have actually no possibility to decide this matter.
ParaCrawl v7.1

Der ILO-Verwaltungsrat hat nun im März darüber zu entscheiden.
The ILO Governing Body in March will have to decide.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Wahl darüber zu entscheiden, wie wir reagieren wollen.
As to how to react, we have a choice.
ParaCrawl v7.1