Translation of "Darüber hinwegsetzen" in English
Sich
aber
bewußt
und
in
aller
Öffentlichkeit
darüber
hinwegsetzen?
But
to
ignore
them
knowingly
and
publicly?
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
sich
darüber
hinwegsetzen,
müssen
Sie
mit
einer
Anklage
rechnen.
Otherwise,
you're
the
one
facing
the
charges.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
sich
darüber
hinwegsetzen,
nutzt
es
auch
nichts,
wenn
ich
dreimal
aufstampfe.
If
they
ignore
me,
it's
no
used
me
stamping
my
feet
three
times.
ParaCrawl v7.1
Wie
unser
deutscher
Kollege
Konrad
vorhin
gesagt
hat,
muß
das
Europäische
Parlament
endlich
begreifen,
daß
es
die
Befugnisse,
die
es
im
Gesetzgebungsbereich
besitzt,
nur
ausüben
kann,
wenn
es
sich
an
die
Geschäftsordnung
hält
und
nicht
zuläßt,
daß
sich
die
Mehrheit
einfach
darüber
hinwegsetzen
kann,
um
der
Minderheit
ihren
Rechtsstandpunkt
aufzuzwingen.
It
is
time
-
as
our
German
colleague
Mr
Konrad
said
just
now
-
that
the
European
Parliament
realised
that
it
can
only
exercise
its
powers
in
the
legislative
field
if
it
respects
the
Rules
of
Procedure,
leaving
aside
the
fact
that
the
majority
can
blithely
disregard
those
rules
in
order
to
impose
its
legal
point
of
view
on
the
minority.
Europarl v8
Man
kann
sich
nicht
einfach
darüber
hinwegsetzen,
daß
es
in
den
verschiedenen
europäischen
Ländern
unterschiedliche
Bedingungen
gibt.
One
cannot
fail
to
take
account
of
the
different
conditions
prevailing
in
the
various
Member
States.
Europarl v8
Die
Praxis
der
vergangenen
zwei
Jahre
hat
doch
gezeigt,
dass
die
USA
diese
Verpflichtungen
nicht
sonderlich
ernst
nehmen,
ja,
dass
sie
sich
einfach
darüber
hinwegsetzen.
After
all,
the
practice
adopted
over
the
past
two
years
has
shown
that
the
Americans
do
not
take
these
engagements
particularly
seriously
and,
indeed,
simply
disregard
them.
Europarl v8
Wer
kann
sich
darüber
hinwegsetzen,
dass
Europa
seinem
Sozialmodell,
das
es
ständig
in
aller
Welt
verbreiten
will,
den
Rücken
zukehrt,
indem
es
in
dieser
Angelegenheit
schrittweise
nachgibt?
Who
can
fail
to
recognise
that
by
progressively
giving
in
on
this
issue,
the
European
Union
is
disregarding
its
social
model,
which
it
is
so
keen
to
export
throughout
the
world?
Europarl v8
Ebenso
wird
die
EZB
aufgefordert,
zu
berücksichtigen,
mit
welcher
Geschwindigkeit
die
Märkte
auf
ihre
währungspolitischen
Entscheidungen
reagieren
oder
sich
darüber
hinwegsetzen.
By
the
same
token,
the
ECB
is
asked
to
keep
an
eye
on
the
speed
at
which
the
markets
react
to
or
disregard
its
decisions
on
monetary
policy.
Europarl v8
In
dieser
Situation
Geld
auszuteilen,
hätte
mit
Sicherheit
inflationäre
Effekte,
aber
die
Notenbank
könnte
sich
darüber
hinwegsetzen,
da
die
USA
noch
nie
einer
solchen
Kreditimplosion
ausgesetzt
waren
und
die
verzweifelten
Kreditausweitungen
von
2008
nicht
so
schlimme
Auswirkungen
hatten,
wie
von
Kritikern
befürchtet.
Issuing
money
in
this
situation
would
almost
certainly
be
inflationary,
but
the
Fed
might
conclude
otherwise,
because
the
US
has
never
been
in
this
situation
before,
credit
is
now
imploding,
and
the
desperate
credit-expansion
measures
implemented
in
2008
proved
not
to
be
as
bad
as
the
critics
feared.
News-Commentary v14
In
anderen
Fällen
können
diejenigen,
die
sich
noch
nicht
einmal
den
Anschein
der
Bindung
an
die
Herrschaft
des
Rechts
geben,
wie
bewaffnete
Gruppen
und
Terroristen,
sich
nur
darüber
hinwegsetzen,
weil
unsere
friedensschaffenden
Institutionen
und
unsere
Mechanismen
zur
Rechtsüberwachung
so
schwach
sind.
In
other
instances,
those
who
make
no
pretence
of
being
bound
by
the
rule
of
law,
such
as
armed
groups
and
terrorists,
are
able
to
flout
it
because
our
peacemaking
institutions
and
compliance
mechanisms
are
weak.
MultiUN v1
Wir
können
uns
einfach
nicht
darüber
hinwegsetzen,
daß
es
den
Unfall
gegeben
hat
und
daß
wir
bis
heute
nicht
in
der
Lage
waren,
die
Folgen
von
Tschernobyl
auch
nur
im
Ansatz
in
den
Griff
zu
bekommen.
Mr
Reagan
took
at
the
meeting
of
the
seven
major
capitalist
countries
in
Venice
last
year
—
worldwide
liberalization
of
agricultural
trade
and
the
abolition
of
all
subsidization
within
a
decade,
from
1986
to
1996
that
is.
EUbookshop v2
Die
(Landes-)Regierung(en)
verhalten
sich
noch
immer
so,
als
dürften
sie
sich
darüber
noch
lange
hinwegsetzen
und
Rechtsansprüche
weiterhin
durch
willkürliche
Gnadenakte
ersetzen.
The
(state)government(s)
are
still
acting
as
they
should
about
the
a
long
time,
ignoring
and
legal
claims
continue
to
arbitrary
acts
of
Mercy
replace.
ParaCrawl v7.1
Die
islamische
Charta
wurde
nicht
durch
die
Hamas
widerrufen,
aber
wir
können
uns
nicht
darüber
hinwegsetzen,
dass
sie
in
allen
politischen
Texten
der
Bewegung
fehlt.
The
Islamic
charter
was
not
revoked
by
Hamas,
but
one
cannot
ignore
the
failure
to
mention
it
in
any
of
the
movement's
political
texts.
ParaCrawl v7.1
Verteidiger,
die
sich
-
wie
im
Falle
der
Rechtsanwälte
Bock
und
Rieger
-
darüber
hinwegsetzen,
werden
selbst
aufgrund
von
§130
Abs.
3
StGB
wegen
"Volksverhetzung"
verfolgt
und
bestraft.
A
defence
attorney
who
disregards
this
-
as
in
the
case
of
the
attorneys
Bock
and
Rieger
-
is
himself
persecuted
and
punished
due
to
"incitement
of
the
People"
in
accordance
with
§
130
sect.
3
StGB.
ParaCrawl v7.1
Vasif
Kortun:
Galata
ist
anders,
das
war
die
imperiale
Bank,
introvertiert,
mit
Pracht
ausgestattet,
und
es
wäre
sinnlos,
sich
darüber
hinwegsetzen
zu
wollen.
Vasif
Kortun:
Galata
is
different,
it
was
the
imperial
bank,
introverted,
with
grandeur,
and
it
would
be
futile
to
challenge
it.
ParaCrawl v7.1
Hier
gibt
es
auch
heute
eine
Grenze,
die
sehr
fein
gezogen
ist
und
die
die
Nationalbolschewisten
völlig
außer
Acht
lassen,
sich
darüber
hinwegsetzen
und
damit
zum
Schrittmacher
des
bürgerlichen
Nationalismus
in
Russland
machen:
Even
today
there
is
a
border
here
which
is
very
finely
drawn
and
which
the
National
Bolsheviks
completely
disregard,
ignore
and
thus
make
themselves
the
pacemaker
of
bourgeois
nationalism
in
Russia:
ParaCrawl v7.1
Daß
euch
eine
geistige
Aufgabe
gestellt
worden
ist,
müsset
ihr
gleichfalls
ungezweifelt
glauben,
und
ihr
dürfet
euch
keinesfalls
leicht
darüber
hinwegsetzen
oder
säumig
sein
in
der
Erfüllung.
That
you
have
been
confronted
with
a
spiritual
task,
you
must
also
believe
undoubtedly,
and
you
are
on
no
account
allowed
to
easily
ignore
it
or
be
tardy
in
the
fulfilment.
ParaCrawl v7.1