Translation of "Darüber hinwegsetzen" in English

Sich aber bewußt und in aller Öffentlichkeit darüber hinwegsetzen?
But to ignore them knowingly and publicly?
TildeMODEL v2018

Wenn Sie sich darüber hinwegsetzen, müssen Sie mit einer Anklage rechnen.
Otherwise, you're the one facing the charges.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie sich darüber hinwegsetzen, nutzt es auch nichts, wenn ich dreimal aufstampfe.
If they ignore me, it's no used me stamping my feet three times.
ParaCrawl v7.1

Wie unser deutscher Kollege Konrad vorhin gesagt hat, muß das Europäische Parlament endlich begreifen, daß es die Befugnisse, die es im Gesetzgebungsbereich besitzt, nur ausüben kann, wenn es sich an die Geschäftsordnung hält und nicht zuläßt, daß sich die Mehrheit einfach darüber hinwegsetzen kann, um der Minderheit ihren Rechtsstandpunkt aufzuzwingen.
It is time - as our German colleague Mr Konrad said just now - that the European Parliament realised that it can only exercise its powers in the legislative field if it respects the Rules of Procedure, leaving aside the fact that the majority can blithely disregard those rules in order to impose its legal point of view on the minority.
Europarl v8

Man kann sich nicht einfach darüber hinwegsetzen, daß es in den verschiedenen europäischen Ländern unterschiedliche Bedingungen gibt.
One cannot fail to take account of the different conditions prevailing in the various Member States.
Europarl v8

Die Praxis der vergangenen zwei Jahre hat doch gezeigt, dass die USA diese Verpflichtungen nicht sonderlich ernst nehmen, ja, dass sie sich einfach darüber hinwegsetzen.
After all, the practice adopted over the past two years has shown that the Americans do not take these engagements particularly seriously and, indeed, simply disregard them.
Europarl v8

Wer kann sich darüber hinwegsetzen, dass Europa seinem Sozialmodell, das es ständig in aller Welt verbreiten will, den Rücken zukehrt, indem es in dieser Angelegenheit schrittweise nachgibt?
Who can fail to recognise that by progressively giving in on this issue, the European Union is disregarding its social model, which it is so keen to export throughout the world?
Europarl v8

Ebenso wird die EZB aufgefordert, zu berücksichtigen, mit welcher Geschwindigkeit die Märkte auf ihre währungspolitischen Entscheidungen reagieren oder sich darüber hinwegsetzen.
By the same token, the ECB is asked to keep an eye on the speed at which the markets react to or disregard its decisions on monetary policy.
Europarl v8

In dieser Situation Geld auszuteilen, hätte mit Sicherheit inflationäre Effekte, aber die Notenbank könnte sich darüber hinwegsetzen, da die USA noch nie einer solchen Kreditimplosion ausgesetzt waren und die verzweifelten Kreditausweitungen von 2008 nicht so schlimme Auswirkungen hatten, wie von Kritikern befürchtet.
Issuing money in this situation would almost certainly be inflationary, but the Fed might conclude otherwise, because the US has never been in this situation before, credit is now imploding, and the desperate credit-expansion measures implemented in 2008 proved not to be as bad as the critics feared.
News-Commentary v14

In anderen Fällen können diejenigen, die sich noch nicht einmal den Anschein der Bindung an die Herrschaft des Rechts geben, wie bewaffnete Gruppen und Terroristen, sich nur darüber hinwegsetzen, weil unsere friedensschaffenden Institutionen und unsere Mechanismen zur Rechtsüberwachung so schwach sind.
In other instances, those who make no pretence of being bound by the rule of law, such as armed groups and terrorists, are able to flout it because our peacemaking institutions and compliance mechanisms are weak.
MultiUN v1

Wir können uns einfach nicht darüber hinwegsetzen, daß es den Unfall gegeben hat und daß wir bis heute nicht in der Lage waren, die Folgen von Tschernobyl auch nur im Ansatz in den Griff zu bekommen.
Mr Reagan took at the meeting of the seven major capitalist countries in Venice last year — worldwide liberalization of agricultural trade and the abolition of all subsidization within a decade, from 1986 to 1996 that is.
EUbookshop v2

Die (Landes-)Regierung(en) verhalten sich noch immer so, als dürften sie sich darüber noch lange hinwegsetzen und Rechtsansprüche weiterhin durch willkürliche Gnadenakte ersetzen.
The (state)government(s) are still acting as they should about the a long time, ignoring and legal claims continue to arbitrary acts of Mercy replace.
ParaCrawl v7.1

Die islamische Charta wurde nicht durch die Hamas widerrufen, aber wir können uns nicht darüber hinwegsetzen, dass sie in allen politischen Texten der Bewegung fehlt.
The Islamic charter was not revoked by Hamas, but one cannot ignore the failure to mention it in any of the movement's political texts.
ParaCrawl v7.1

Verteidiger, die sich - wie im Falle der Rechtsanwälte Bock und Rieger - darüber hinwegsetzen, werden selbst aufgrund von §130 Abs. 3 StGB wegen "Volksverhetzung" verfolgt und bestraft.
A defence attorney who disregards this - as in the case of the attorneys Bock and Rieger - is himself persecuted and punished due to "incitement of the People" in accordance with § 130 sect. 3 StGB.
ParaCrawl v7.1

Vasif Kortun: Galata ist anders, das war die imperiale Bank, introvertiert, mit Pracht ausgestattet, und es wäre sinnlos, sich darüber hinwegsetzen zu wollen.
Vasif Kortun: Galata is different, it was the imperial bank, introverted, with grandeur, and it would be futile to challenge it.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es auch heute eine Grenze, die sehr fein gezogen ist und die die Nationalbolschewisten völlig außer Acht lassen, sich darüber hinwegsetzen und damit zum Schrittmacher des bürgerlichen Nationalismus in Russland machen:
Even today there is a border here which is very finely drawn and which the National Bolsheviks completely disregard, ignore and thus make themselves the pacemaker of bourgeois nationalism in Russia:
ParaCrawl v7.1

Daß euch eine geistige Aufgabe gestellt worden ist, müsset ihr gleichfalls ungezweifelt glauben, und ihr dürfet euch keinesfalls leicht darüber hinwegsetzen oder säumig sein in der Erfüllung.
That you have been confronted with a spiritual task, you must also believe undoubtedly, and you are on no account allowed to easily ignore it or be tardy in the fulfilment.
ParaCrawl v7.1