Translation of "Darüber aufgeklärt" in English
Ich
bin
nicht
der
einzige,
der
darüber
aufgeklärt
werden
möchte.
I
am
not
the
only
one
who
would
like
to
be
enlightened
on
this
matter.
Europarl v8
Wenn
nein,
warum
hat
Frau
Malmström
Sie
darüber
nicht
aufgeklärt?
If
not,
why
did
Mrs
Malmström
not
make
you
aware
of
it?
Europarl v8
Es
ist
deshalb
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
die
Öffentlichkeit
darüber
aufgeklärt
wird.
It
is
therefore
essential
to
ensure
that
the
public
is
made
aware.
Europarl v8
Gebärfähige
Frauen
müssen
darüber
aufgeklärt
werden,
dass
eine
Schwangerschaft
zu
vermeiden
ist.
Women
of
childbearing
potential
should
be
advised
to
avoid
becoming
pregnant.
ELRC_2682 v1
Und
ich
habe
Army
bereits
darüber
aufgeklärt.
And
I've
already
briefed
Army
on
all
of
this.
OpenSubtitles v2018
Mein
Anwalt
hat
mich
darüber
aufgeklärt...
My
lawyer
has
informed
me...
OpenSubtitles v2018
In
der
Physiotherapie
werden
Sie
darüber
ausführlich
aufgeklärt
und
angelernt.
Your
physiotherapist
will
be
able
to
explain
this
in
detail
and
offer
specific
training.
ParaCrawl v7.1
Sofern
dies
bekannt
ist,
wird
der
Nutzer
darüber
von
Allplan
aufgeklärt.
To
the
extent
that
this
is
known,
Allplan
will
communicate
this
to
the
user.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darüber
aufgeklärt
während
ich
dort
war.
It
was
enlightened
to
me
while
there.
ParaCrawl v7.1
Patienten
sollten
darüber
aufgeklärt
werden,
wie
sie
Symptome
von
schwerwiegenden
allergischen
Reaktionen
erkennen
können.
Patients
should
be
instructed
on
how
to
recognise
symptoms
of
serious
allergic
reactions.
ELRC_2682 v1
Frauen
im
gebärfähigen
Alter
müssen
darüber
aufgeklärt
werden,
während
der
Behandlung
eine
zuverlässige
Verhütungsmethode
anzuwenden.
Women
of
childbearing
potential
Women
of
childbearing
potential
must
be
advised
to
use
effective
contraception
during
treatment.
ELRC_2682 v1
Sie
haben
mich
darüber
aufgeklärt,
daß
das
Argument
beispielsweise
der
fehlenden
Sicherheit
nicht
greift.
They
made
it
clear
to
me
that
the
arguments
concerning
lack
of
safety,
for
example,
are
nonsense.
Europarl v8
Als
Angelegenheit
des
Verborgenen
glauben
wir
daran,
weil
Gott
uns
darüber
aufgeklärt
hat.
As
a
matter
of
the
Unseen,
we
believe
it
because
God
informs
us
about
it.
ParaCrawl v7.1
Patienten
und
ihre
Familien
müssen
darüber
aufgeklärt
werden,
was
bei
einer
Nebennierenkrise
zu
tun
ist.
Patients
and
their
families
should
also
be
educated
on
what
to
do
during
an
adrenal
crisis.
ParaCrawl v7.1
Kommt
ein
solcher
Zusatzeingriff
bei
Ihnen
in
Betracht,
werden
Sie
darüber
gesondert
aufgeklärt.
If
this
case
applies
to
you,
it
will
be
separately
explained.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
stellen
wir
mit
einer
gewissen
Verblüffung
fest,
daß
uns
die
Kommission
noch
nicht
darüber
aufgeklärt
hat,
wie
sie
sich
mit
dieser
Situation
auseinandersetzen
will.
This
is
why
we
are
somewhat
perplexed
that
the
Commission
has
still
not
explained
its
plan
to
us
for
dealing
with
this
situation.
Europarl v8
Wir
haben
die
Behandlung
von
bislang
158
000
Menschen
finanziert,
aber
was
noch
wichtiger
ist,
wir
haben
sauberes
Wasser
für
eine
halbe
Million
und
den
Zugang
zu
besseren
sanitären
Einrichtungen
für
900
000
Menschen
ermöglicht,
wir
haben
eine
Million
Haitianer
darüber
aufgeklärt,
was
Cholera
ist,
wie
man
sich
vor
Ansteckung
schützt
und
wie
man
die
Krankheit
behandelt,
und
wir
haben
1,3
Millionen
Stück
Seife
und
Chlortabletten
an
betroffene
Gemeinden
verteilt.
We
have
funded
treatment
for
158
000
people
so
far
but,
more
significantly,
we
have
provided
clean
water
for
half
a
million
and
access
to
safer
sanitation
for
900
000
people,
we
have
raised
awareness
among
one
million
Haitians
about
what
cholera
is,
how
to
avoid
getting
sick
and
how
to
treat
cholera,
and
we
have
distributed
1.3
million
soaps
and
chlorine
tablets
to
affected
communities.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
alle
Sicherheits-
und
Militärkräfte
unmissverständlich
darüber
aufgeklärt
werden,
dass
Verbrechen
und
Folter
nicht
länger
toleriert
werden
können
und
dass
sie
umfassend
untersucht
und
die
Täter
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
We
must
ensure
that
all
security
and
armed
forces
are
clearly
instructed
that
crimes
and
torture
cannot
be
tolerated,
will
be
fully
investigated,
and
the
perpetrators
held
accountable.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
daß
die
Verbraucher
rechtzeitig
vor
der
praktischen
Durchführung
der
Währungsumstellung
darüber
aufgeklärt
werden,
welchen
realen
Wert
der
Euro
im
Vergleich
zum
Punt
besitzt.
It
is
very
important
that
consumers
are
aware
well
in
advance
of
the
actual
physical
changeover
of
currency
of
the
real
worth
of
the
euro
compared
with
the
punt.
Europarl v8
Ich
sage
dies
nicht,
weil
ich
Vorurteile
habe,
sondern
weil
ich
es
schätzen
würde,
darüber
aufgeklärt
zu
werden,
wie
sie
für
beide
Seiten
von
Vorteil
sein
könnte.
This
is
not
because
I
am
prejudiced,
but
because
I
would
appreciate
some
clarification
on
how
it
could
be
mutually
beneficial.
Europarl v8
Mich
hat
der
Bericht
insofern
beeindruckt,
weil
er
mein
Bewußtsein
über
die
Frage,
wie
wir
mit
Tabak
umgehen,
vollkommen
neu
geweckt
hat,
und
ich
bin
darüber
aufgeklärt
worden,
daß
wir
in
vielen
Fällen
Anstandsnormen,
gesellschaftliche
Normen,
wie
Sie
sie
bezeichnen,
der
Höflichkeit
und
der
Rücksichtnahme
gegenüber
denjenigen,
die
nicht
rauchen,
in
den
letzten
Jahren
sehr
wohl
oft
mißachtet
haben.
Your
report
impressed
me
in
that
it
made
me
aware,
in
a
completely
new
way,
of
how
we
treat
tobacco,
and
it
became
clear
to
me
that
in
recent
years
we
have
probably
often
ignored
standards
of
courtesy,
social
standards
as
you
call
them,
standards
of
politeness
and
consideration
for
people
who
do
not
smoke.
Europarl v8