Translation of "Darüber wachen" in English

Unser Parlament für seinen Teil wird darüber wachen.
Meanwhile, Parliament will keep a watchful eye on developments.
Europarl v8

Wir müssen darüber wachen, dass sie die sozialen Differenzen nicht vergrößert.
We must commit ourselves to preventing it from increasing social differences.
Europarl v8

Die Kommission sollte stets darüber wachen, dass eine ordnungsgemäße Umsetzung erfolgt.
The Commission should always be on guard to ensure that implementation takes place properly.
Europarl v8

Meiner Ansicht ist es die Pflicht der Kommission, genau darüber zu wachen.
I think it is the duty of the Commission to make sure that these are monitored.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden wachen darüber, dass die Betreiber dieser Verpflichtung nachkommen.
Competent authorities shall oversee that operators meet this obligation.
TildeMODEL v2018

Die Agentur wird darüber wachen, dass die Konsultationen ordnungsgemäß durchgeführt werden.
The Agency will oversee that consultation is done properly.
TildeMODEL v2018

Ich werde ab heute darüber wachen, dass du genügend Silber beschaffst.
I'm going to make sure you get enough silver today.
OpenSubtitles v2018

Ich gewöhne mich an den Gedanken, mit Ihnen darüber zu wachen.
I've begun to accept the idea of watching over them with you.
OpenSubtitles v2018

Wir werden darüber wachen, daß dies der Fall sein wird.
We did not think that the results were matching up to out expectations.
EUbookshop v2

Die Kommission wird weiterhin darüber wachen, daß diese Rechtsvorschriften eingehalten werden.
The Commission will continue to see that these legal measures are complied with.
EUbookshop v2

Die Kommission wird darüber wachen, daß Boeing ihren Verpflichtungen nach kommt.
It will monitor Boeing's com­pliance with these commitments strictly.
EUbookshop v2

Es ist Aufgabe des Präsidenten der Konferenz, darüber zu wachen.
What you say binds you as President of the Council, even if you don't want it to.
EUbookshop v2

Soll sie nun auch darüber wachen, wie das Subsidiaritätsprinzip ange wandt wird?
Because it will then be the Commission that proposes and disposes; is it also to monitor how subsidiarity is implemented?
EUbookshop v2

Wir müssen darüber wachen, dass die Entscheidungsverfahren dieser Priorität gerecht werden.
New policies to eradicate pirate fishing and eliminate discarding are now in place and will contribute further to the health of our oceans.
EUbookshop v2

Manche Dinge sind so wertvoll, dass die ganze Menschheit darüber wachen muss:
Some things are so valuable that all of humanity should watch over them:
CCAligned v1

Die Sozialdemokratische Fraktion wird in den nächsten fünf Jahren sehr genau darüber wachen.
The S & D Group will monitor this very closely over the next five years.
ParaCrawl v7.1

Irving versuchte darüber zu wachen, dass dies tatsächlich so war.
Irving did his best to make sure that it really was the case.
ParaCrawl v7.1

Sensoren wachen darüber, ob sich Fußgänger oder Fahrzeuge nähern.
Sensors monitor when pedestrians or vehicles are approaching.
ParaCrawl v7.1

Der Geist Gottes wird darüber wachen, worüber du dich freust.
The Spirit of God will see to it that you celebrate.
ParaCrawl v7.1

Ich will in Zukunft unter Gebet darüber wachen.
I will prayerfully watch that in the future.
ParaCrawl v7.1