Translation of "Darüber wachen" in English
Unser
Parlament
für
seinen
Teil
wird
darüber
wachen.
Meanwhile,
Parliament
will
keep
a
watchful
eye
on
developments.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
wachen,
dass
sie
die
sozialen
Differenzen
nicht
vergrößert.
We
must
commit
ourselves
to
preventing
it
from
increasing
social
differences.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
stets
darüber
wachen,
dass
eine
ordnungsgemäße
Umsetzung
erfolgt.
The
Commission
should
always
be
on
guard
to
ensure
that
implementation
takes
place
properly.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
ist
es
die
Pflicht
der
Kommission,
genau
darüber
zu
wachen.
I
think
it
is
the
duty
of
the
Commission
to
make
sure
that
these
are
monitored.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
wachen
darüber,
dass
die
Betreiber
dieser
Verpflichtung
nachkommen.
Competent
authorities
shall
oversee
that
operators
meet
this
obligation.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
wird
darüber
wachen,
dass
die
Konsultationen
ordnungsgemäß
durchgeführt
werden.
The
Agency
will
oversee
that
consultation
is
done
properly.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
ab
heute
darüber
wachen,
dass
du
genügend
Silber
beschaffst.
I'm
going
to
make
sure
you
get
enough
silver
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
gewöhne
mich
an
den
Gedanken,
mit
Ihnen
darüber
zu
wachen.
I've
begun
to
accept
the
idea
of
watching
over
them
with
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
darüber
wachen,
daß
dies
der
Fall
sein
wird.
We
did
not
think
that
the
results
were
matching
up
to
out
expectations.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
weiterhin
darüber
wachen,
daß
diese
Rechtsvorschriften
eingehalten
werden.
The
Commission
will
continue
to
see
that
these
legal
measures
are
complied
with.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
darüber
wachen,
daß
Boeing
ihren
Verpflichtungen
nach
kommt.
It
will
monitor
Boeing's
compliance
with
these
commitments
strictly.
EUbookshop v2
Es
ist
Aufgabe
des
Präsidenten
der
Konferenz,
darüber
zu
wachen.
What
you
say
binds
you
as
President
of
the
Council,
even
if
you
don't
want
it
to.
EUbookshop v2
Soll
sie
nun
auch
darüber
wachen,
wie
das
Subsidiaritätsprinzip
ange
wandt
wird?
Because
it
will
then
be
the
Commission
that
proposes
and
disposes;
is
it
also
to
monitor
how
subsidiarity
is
implemented?
EUbookshop v2
Wir
müssen
darüber
wachen,
dass
die
Entscheidungsverfahren
dieser
Priorität
gerecht
werden.
New
policies
to
eradicate
pirate
fishing
and
eliminate
discarding
are
now
in
place
and
will
contribute
further
to
the
health
of
our
oceans.
EUbookshop v2
Manche
Dinge
sind
so
wertvoll,
dass
die
ganze
Menschheit
darüber
wachen
muss:
Some
things
are
so
valuable
that
all
of
humanity
should
watch
over
them:
CCAligned v1
Die
Sozialdemokratische
Fraktion
wird
in
den
nächsten
fünf
Jahren
sehr
genau
darüber
wachen.
The
S
&
D
Group
will
monitor
this
very
closely
over
the
next
five
years.
ParaCrawl v7.1
Irving
versuchte
darüber
zu
wachen,
dass
dies
tatsächlich
so
war.
Irving
did
his
best
to
make
sure
that
it
really
was
the
case.
ParaCrawl v7.1
Sensoren
wachen
darüber,
ob
sich
Fußgänger
oder
Fahrzeuge
nähern.
Sensors
monitor
when
pedestrians
or
vehicles
are
approaching.
ParaCrawl v7.1
Der
Geist
Gottes
wird
darüber
wachen,
worüber
du
dich
freust.
The
Spirit
of
God
will
see
to
it
that
you
celebrate.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
in
Zukunft
unter
Gebet
darüber
wachen.
I
will
prayerfully
watch
that
in
the
future.
ParaCrawl v7.1