Translation of "Dankbar" in English

Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie sich dazu äußern würden.
I should be grateful for your comments on these points.
Europarl v8

Ich bin allen, die daran mitgewirkt haben, sehr dankbar.
I am very grateful to everyone who contributed to it.
Europarl v8

Ich bin sehr dankbar für Ihre Anregungen.
I am very grateful for your suggestions.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie klarstellen könnten, ob das stimmt.
I would be grateful if you could clarify whether that is the case.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen für jegliche Erklärungen sehr dankbar.
I am very grateful for any explanations you can give us.
Europarl v8

Zunächst bin ich dem Rechnungshof für seine gründliche Arbeit außerordentlich dankbar.
First of all, I would like to express my considerable gratitude to the Court of Auditors for its thorough work.
Europarl v8

Jetzt, zwei Jahre später, sind die Menschen nur noch dankbar dafür.
Now, two years later, people are only grateful.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie sich darüber Gedanken machen würden.
I would be very grateful for your thoughts on this.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen für eine eindeutige Antwort hierauf dankbar.
I would appreciate a very clear answer on this.
Europarl v8

Wir sind der Kommission dankbar, dass sie mit diesem Vorschlag gekommen ist.
We are grateful to the Commission for producing this proposal.
Europarl v8

Ich bin der Frau Kommissarin natürlich für ihre Arbeit dankbar.
I am of course grateful to the Commissioner for her work.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, dass Japan für diese Geste sehr dankbar war.
I can assure you that Japan very much appreciated that gesture.
Europarl v8

Ich möchte auch erwähnen, wie dankbar wir Ihnen sind, Frau Kommissarin.
I should also like to say how grateful we are to you, Commissioner.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn Sie dies im Protokoll vom Dienstag ändern könnten.
I should be grateful if that could be corrected in Tuesday's Minutes.
Europarl v8

Wir sollten optimistisch sein und für unsere Errungenschaften dankbar sein.
We should be optimistic and thankful for what we have achieved.
Europarl v8

Ich bin Herrn Moniz für den Vorschlag einer Erhöhung dieser Haushaltslinie dankbar.
I am grateful to Mr Moniz for suggesting that this budget line be increased.
Europarl v8

Ich bin der Kommission ausdrücklich dankbar, daß sie diese Thematik offensiv angeht.
I am expressly grateful to the Commission for taking an aggressive approach to this subject.
Europarl v8

Die Welt des Handels wird Ihnen dafür dankbar sein.
The world of commerce will be very grateful to you.
Europarl v8

Ich bin dem Abgeordneten für seine Frage dankbar.
I am grateful to the honourable Member for his question.
Europarl v8

Ich wäre dem Kommissar für seine Antworten hierzu dankbar.
I would like to thank the Commissioner in advance for his reply.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn unsere Anträge unterstützt würden.
I would be very grateful if this House could lend its support to our amendments.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn man das berichtigen könnte.
I would be grateful if that could be put right.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn das jetzt noch geklärt würde.
I would be grateful just for clarification on that.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn ich eine Antwort auf diese Ergänzungsfrage haben könnte.
I would be grateful if I could have an answer to this supplementary.
Europarl v8

Ich möchte hier zum Ausdruck bringen, wie dankbar die Abgeordneten dafür sind.
I want to say how thankful the Members are for this.
Europarl v8

Dafür bin ich Ihnen einstweilen dankbar.
I am most grateful to you for that.
Europarl v8

Die Kommission wäre dankbar, wenn das Parlament diese Punkte berücksichtigen könnte.
Naturally the Commission would be grateful if this House could take these elements into consideration.
Europarl v8

Für eine Kopie des englischen Textes wäre ich sehr dankbar.
I am grateful for a copy of the text in English.
Europarl v8

Ich wäre der Frau Kommissarin für eine Antwort dankbar.
I would be grateful for the Commissioner's reply.
Europarl v8