Translation of "Dank gebührt" in English
Dem
Parlament
gebührt
Dank,
daß
es
dies
ermöglicht
hat.
One
has
to
thank
Parliament
for
being
so
generous
in
allowing
this
to
happen.
Europarl v8
Ein
besonderer
Dank
gebührt
der
Berichterstatterin
Karin
Jöns.
For
that
my
special
thanks
go
to
the
rapporteur,
Mrs
Karin
Jöns.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
nochmals
der
Berichterstatterin.
My
thanks,
once
again,
to
the
rapporteur.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
nochmals
der
Kollegin
Isler
Béguin
für
ihren
fundierten
Bericht.
I
should
once
again
like
to
thank
Mrs
Isler
Béguin
for
her
sound
report.
Europarl v8
Der
Dank
dafür
gebührt
allen
Beteiligten.
Thanks
go
to
everyone
who
has
been
involved.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
dem
Berichterstatter
für
die
von
ihm
geleistete
Arbeit.
My
thanks
to
the
rapporteur
for
his
work.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
der
Kommission
für
ihre
zügige
Arbeit.
I
thank
the
Commission
for
having
given
this
its
prompt
attention.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
auch
den
Schattenberichterstattern
für
ihre
diesbezügliche
Zusammenarbeit.
I
should
also
like
to
thank
many
of
the
shadow
rapporteurs
for
their
cooperation
in
this
respect.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
auch
den
Kolleginnen
und
Kollegen
für
ihre
Unterstützung.
I
would
also
thank
the
fellow
Members
for
their
support.
Europarl v8
Dank
gebührt
auch
Herrn
Frattini,
der
sich
in
gleicher
Weise
engagiert
hat.
Thanks
are
due
as
well
to
Mr
Frattini,
for
the
same
degree
of
commitment.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
dem
Berichterstatter,
Herrn
Groote,
für
seine
Anstrengungen.
I
should
like
to
thank
the
rapporteur,
Mr
Groote,
for
his
efforts.
Europarl v8
Ein
besonderer
Dank
gebührt
dem
Berichterstatter,
Herrn
Sturdy.
Special
thanks
are
due
to
the
rapporteur,
Mr
Sturdy.
Europarl v8
Dank
gebührt
auch
der
Kommission
und
dem
Sekretariat
unseres
Ausschusses.
I
think
that
thanks
are
also
due
to
the
Commission
and
our
committee
secretariat.
Europarl v8
Herr
Bösch
hat
einen
verdienstvollen
Bericht
vorgelegt,
wofür
ihm
Dank
gebührt.
Mr
Bösch
has
drafted
a
creditable
report
and
I
would
like
to
thank
him
for
it.
Europarl v8
Auch
mein
Dank
gebührt
dem
Präsidenten
des
Europäischen
Rechnungshofes
für
seinen
Bericht.
Mr
President,
I
too
would
like
to
add
my
thanks
to
the
President
of
the
Court
of
Auditors
for
his
report.
Europarl v8
Dank
gebührt
der
Ratspräsidentin
und
dem
Präsidenten
der
Kommission.
Thanks
are
due
to
the
President
of
the
Council
and
the
President
of
the
Commission
for
this.
Europarl v8
Ich
meine,
daß
ihr
dafür
ein
ganz
besonderer
Dank
gebührt.
I
have
used
up
my
time,
Mr
President
and
ladies
and
gentlemen,
but
there
is
one
other
thing
I
want
to
say.
EUbookshop v2
Der
Dank
gebührt
Ihnen,
Hr.
Sakurai.
It's
all
thanks
to
you,
Mr.
Sakurai.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
der
Dank
eher
Euch
gebührt.
As
so
many
have
for
my
efforts
to
drive
the
wicked
elements
from
Setauket.
OpenSubtitles v2018
Unser
Dank
gebührt
der
Herzogin
Satine.
The
person
to
thank
is
Duchess
Satine.
OpenSubtitles v2018
Deren
Dank
gebührt
ganz
alleine
Ihnen.
They
only
have
you
to
thank
for
it.
OpenSubtitles v2018
Viel
Dank
gebührt
auch
allen
weiteren
Beitragenden.
Many
thanks
to
all
those
involved!
KDE4 v2
Unser
Dank
gebührt
Ralph,
meinst
du
nicht,
Jason?
I
guess
we
owe
a
lot
of
thanks
to
Ralph,
don't
you
think,
Jason?
OpenSubtitles v2018
Dank
gebührt
all
denen,
die
aktiv
am
Zustandekommen
dieses
Ergebnisses
mitgewirkt
haben.
Thanks
are
due
to
all
those
who
worked
so
hard
to
achieve
this
result.
EUbookshop v2
Dank
gebührt
auch
den
nationalen
Instituten
für
ihre
Arbeit
in
diesem
neuen
Forschungsbereich.
Thanks
too
to
the
national
Institutes
for
their
work
in
a
new
area
of
scientific
exploration.
EUbookshop v2
Nein,
unser
Dank
gebührt
den
Frauen,
die
hinter
uns
stehen.
No,
thanks
are
due
to
the
women
behind
us.
OpenSubtitles v2018