Translation of "Damit ist jetzt schluss" in English

Na ja, damit ist jetzt auch Schluss.
That's the end of that, then.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, was Sie treiben, aber damit ist jetzt Schluss.
I don't know what you're playing at, but whatever it is, it has to stop.
OpenSubtitles v2018

Damit ist jetzt Schluss, denn ich bin das Gesetz!
Know now. That I am the law!
OpenSubtitles v2018

Doch damit ist jetzt Schluss: dank eines von Heraeus entwickelten Recycling-Verfahrens.
But not anymore, thanks to a recycling process developed by Heraeus.
ParaCrawl v7.1

Damit ist jetzt Schluss, denn Bosch hat dafür eine Lösung.
This is now a thing of the past because Bosch has a solution for this problem.
ParaCrawl v7.1

Durch den Deck Organizer ist damit jetzt Schluss.
Through the deck Organizer is so now.
ParaCrawl v7.1

Ich hab deine Frechheiten 2 Jahre lang ertragen, aber damit ist jetzt Schluss!
Bellyache and fight all you want, it won't do you any good.
OpenSubtitles v2018

Also, egal, was Sie 3 da vorhaben, damit ist jetzt Schluss.
So whatever the three of you are planning, it ends here.
OpenSubtitles v2018

Wegen Jongsuk habe ich dir bis jetzt alles durchgehen lassen, aber damit ist jetzt Schluss!
Think I'm easy? I'll smack you, bitch! Stop it, asshole.
OpenSubtitles v2018

Bisher jetzt habe ich gegen dich nur einfache Angriffe verwendet, aber damit ist jetzt Schluss...
Until now, I’ve only used basic attacks against you, but it’s time to end this...
ParaCrawl v7.1

Beides ist eine Unterbrechung des Kaufprozesses zu Ihrem Nachteil, doch damit ist jetzt Schluss.
Both cause disruption to the buying process to your disadvantage – but those days are now over.
ParaCrawl v7.1

Es ist uns recht gut gelungen, Mitarbeiter aus den neuen Mitgliedstaaten zu gewinnen, und damit ist jetzt Schluss.
We have been quite successful in recruiting people from new Member States, and this will be frozen.
Europarl v8

Damit ist jetzt Schluss, und im Januar dieses Jahres wurde bereits das Mandatory Death Penalty-Gesetz von 1944 außer Kraft gesetzt.
This has now stopped, and in January of this year, the Mandatory Death Penalty Act of 1944 was repealed.
Europarl v8

Alles, was du tust... alles, womit du zu tun hast, damit ist jetzt Schluss.
Everything you're doing everything you're involved with, that's over.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, ich habe mich von dir herumkommandieren lassen, weil ich deine Gefühle nicht verletzen wollte, aber damit ist jetzt Schluss.
You know, I've let you run me around because I didn't wanna hurt you, but those days are over.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wer dir diesen Ich-bin-sexy-Floh ins Ohr gesetzt hat... aber damit ist jetzt Schluss.
Now, I don't know where this sexy " I'm a human being" nonsense came from but it's gonna stop right now.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, ich versuche, nett zu dir zu sein, und damit ist jetzt Schluss.
I've been bending over backwards trying to be nice to you and I don't care anymore.
OpenSubtitles v2018

Aber damit ist jetzt Schluss, es sind für Januar und Februar bereits zwei Shows geplant, und da sollen auch noch mehr dazukommen.
But we're most definitely back now, two shows are scheduled for January and February, and we fully intend to get more going as the year progresses.
ParaCrawl v7.1

Damit ist jetzt Schluss: das Grundeinkommen bedeutet das Ende der Zwangsarbeit und zwanghaften Produktion überflüssiger Güter.
That will now come to an end: the basic income means the end of enforced labour and compulsive production of superfluous goods.
ParaCrawl v7.1

Damit ist jetzt Schluss, denn die nun erhältliche Version spielt die enthaltenen Interviews im PAL-Format und Region-Code 2 ab.
That’s history, because this version plays the included interviews in PAL format and region code 2.
ParaCrawl v7.1

Du bist nicht allein: 74% der Content-Vermarkter hatten es im Jahr 2015 schwer neue Kunden zu gewinnen [aber damit ist jetzt Schluss].
You Are Not Alone: 74% of Content Marketers Struggled to Get Clients in 2015 [But Not Anymore]
ParaCrawl v7.1

Es ist damit jetzt Schluss, dass die US-Truppen auf Kosten der Steuerzahler nur für die Interessen der globalen Banker kämpfen, selbst wenn sie US-Amerikaner wären.
It is no longer acceptable that US armies fight with taxpayers' funds for the sole financial interests of global financiers, even if they are US citizens.
ParaCrawl v7.1

Damit ist jetzt Schluss, denn der Wuppertaler Schraubwerkzeugspezialist Wera hat drei neue Sondersatz-Zusammenstellungen gepackt, die Anwendern der unterschiedlichsten Gewerke die Arbeit im wahrsten Sinne des Wortes erleichtern und mit denen nahezu jeder Schraubfall gemeistert wird.
That is now a thing of the past as the Wuppertal-based screwdriving specialist, Wera, has put together three new special set combinations which will truly make work easier for users coming from different trades and with which almost any screwdriving job can be mastered.
ParaCrawl v7.1

Jedes Unternehmen kennt es: Wiederkehrende und zeitraubende Fragen zu Urlaub, Vertrag und Co. Damit ist jetzt Schluss: der Business Bot übernimmt das Antworten.
Every company knows it: recurring and time-consuming questions about holidays, contracts, etc. But that is a thing of the past now: the Business Bot takes care of the answers.
CCAligned v1