Translation of "Damit es weitergeht" in English

Muss ich es sagen, damit es irgendwie weitergeht?
Do I have to say it so that we can move on?
OpenSubtitles v2018

Und wo sollten die Ampeln auf Grün schalten, damit es weitergeht?
And where should the lights be switched to green to keep the traffic moving?
ParaCrawl v7.1

Einen Rasierpinsel und eine vernünftige Frau, damit es weitergeht.
A shaving brush and a sensible woman, so it will continue.
ParaCrawl v7.1

Die Kassetten von einer Stadt in die andere zu schaffen, damit es weitergeht, denn die Sendung müsste permanent laufen, anders würde es nicht gehen.
Getting the tapes from town to town, city to city, so that the play continues... because it'll have to play all the time, or else it just wouldn't work.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn du es ihnen nur heimzahlen willst, sollten wir das wissen, damit es nicht noch weitergeht.
But if you're just trying to get back at them, I think we ought to know so this thing doesn't go any further.
OpenSubtitles v2018

Seine Erzählung erscheint wie räumlich aufgefaltet, vermittelt durch den Blick einer virtuellen Kamera, die Ausschnitte von Welt oder Vorstellungen des Ich-Erzählers zu sehen gibt, die zoomt, sich bewegt, die aber immer von einer fremden Instanz geführt wird und gelegentlich auch den Dienst versagt: "vielleicht muss jemand jetzt irgendwo etwas bezahlen, damit es weitergeht".
His narrative seems to unfold spatially, conveying through the eye of a virtual camera the parts of a world or the imaginings of the first-person narrator that are to be seen, zooming in and out, in motion, yet always being led on by an alien entity and even failing in its duty at times: "Perhaps someone has to pay something now so it continues."
ParaCrawl v7.1

In der Beta wird der Klassenfortschritt teilweise nicht richtig gespeichert – ein Wechsel des Servers hilft, damit es weitergeht.
In the beta, the class progress is sometimes not stored correctly – a change of the server helps, so it goes on.
ParaCrawl v7.1

Obwohl sie weiterhin vernünftig und ausgewogen für den Zusammenhalt des Euros und der EU arbeitet, handelt sie oft immer erst im letzten Moment und tut im Rahmen einer von ihr so genannten „Politik der kleinen Schritte“ nur das, was minimal nötig ist, damit es weitergeht.
While she continued to make a rational, measured case for holding the euro and the EU together, she often acted only at the last possible moment, doing the minimum necessary to keep the show on the road in what she called a ‘policy of small steps’.
ParaCrawl v7.1

Es ist ganz schwierig, sich da auszuklinken, weil der gesellschaftliche Druck durch die Werbung, die Politik und die Wirtschaft da ist, die sagt, es muss alles angekurbelt werden, es muss immer Konjunktur geben, wir müssen strampeln, damit es weitergeht.
It's very difficult to opt out, because the societal pressure is there through advertising, politics and the economy, saying that everything needs to be cranked up, there must always be a boom, we have to struggle to keep it all going.
ParaCrawl v7.1

Wir haben unser letztes Konzert in Brasilien gespielt, und niemand hat danach die Frage gestellt, wann wir uns wieder treffen, damit es weitergeht.
We did the last show in Brazil and after that we didn't mention when we were going to meet again. Back then it could have happened.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Anzeichen dafür, dass Fortschritte gemacht werden, und je länger es damit weitergeht, desto näher rückt der Tag der Abrechnung für die Illuminaten.
There are signs that indicate progress is being made, and the longer it goes on the nearer you come to the day of reckoning for the Illuminati.
ParaCrawl v7.1

Denkt daran, dies ist ein teures Programm, und es braucht eure finanzielle Unterstützung, damit es weitergeht.
Bear in mind this is an expensive program and it will need your financial support to continue.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin führte der Richter den Prozess weiter, aber obwohl es offensichtlich eine Entscheidung zu meinen Gunsten gab, wird es jetzt mindestens acht bis 12 Monate dauern, bevor es damit weitergeht."
At this point, the judge kept the case going, but even though there was apparently a ruling in my favor, it will now be eight to 12 months before I get another update on my case."
ParaCrawl v7.1

Und damit es geordnet weitergeht, können (zumindest im Bereich Nähen) die aus Spiralbindern gemachten Nähspulen-Halter helfen;-))
And to let it go on neatly (at least concerning sewing) the bobbin holders from spiral binders can help;-))
ParaCrawl v7.1

Obwohl sie weiterhin vernünftig und ausgewogen für den Zusammenhalt des Euros und der EU arbeitet, handelt sie oft immer erst im letzten Moment und tut im Rahmen einer von ihr so genannten "Politik der kleinen Schritte" nur das, was minimal nötig ist, damit es weitergeht.
While she continued to make a rational, measured case for holding the euro and the EU together, she often acted only at the last possible moment, doing the minimum necessary to keep the show on the road in what she called a 'policy of small steps'.
ParaCrawl v7.1

Es auf diesem Weg zu ermutigen, schien mir wichtig, damit es ihn beharrlich weitergeht und all seine Aspekte zum Vorteil des Gemeinwohls vertiefen möge.
I felt it was important to encourage it on this path, that it may continue with tenacity to evaluate all the implications for the benefit of the common good.
ParaCrawl v7.1

Es wird mehrmals beinahe gestorben, gemordet, man plant zu morden und man setzt sich damit auseinander, wie es weitergeht, wenn den Hauptfiguren etwas zustößt.
Several times people almost die, are murdered, are planned to be murdered and they think about what will happen when the main characters die.
ParaCrawl v7.1

Oft ist es nur eine Kleinigkeit, die geklärt werden muss, damit es zügig weitergeht: Dafür sind unsere Mitarbeiter an unserer Hotline die richtigen Ansprechpartner.
Frequently it’s just a minor matter that has to be cleared up, so that you can continue to operate smoothly. That’s when our staff on the hotline is the right contact.
ParaCrawl v7.1

Damit es so erfreulich weitergeht, haben die Vorstände des Sulzemooser Unternehmens mit den führenden Modulproduzenten Siemens & Shell Solar, RWE Solar (ehemals ASE) sowie EUROSOLARE Rahmenverträge geschlossen.
In order to maintain these good results the boards of the Sulzemoos business have signed basic agreements with the leading producers of modules, Siemens & Shell Solar, RWE Solar (formerly ASE) and EUROSOLARE.
ParaCrawl v7.1