Translation of "Damit es weitergeht" in English
Muss
ich
es
sagen,
damit
es
irgendwie
weitergeht?
Do
I
have
to
say
it
so
that
we
can
move
on?
OpenSubtitles v2018
Und
wo
sollten
die
Ampeln
auf
Grün
schalten,
damit
es
weitergeht?
And
where
should
the
lights
be
switched
to
green
to
keep
the
traffic
moving?
ParaCrawl v7.1
Einen
Rasierpinsel
und
eine
vernünftige
Frau,
damit
es
weitergeht.
A
shaving
brush
and
a
sensible
woman,
so
it
will
continue.
ParaCrawl v7.1
Die
Kassetten
von
einer
Stadt
in
die
andere
zu
schaffen,
damit
es
weitergeht,
denn
die
Sendung
müsste
permanent
laufen,
anders
würde
es
nicht
gehen.
Getting
the
tapes
from
town
to
town,
city
to
city,
so
that
the
play
continues...
because
it'll
have
to
play
all
the
time,
or
else
it
just
wouldn't
work.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
du
es
ihnen
nur
heimzahlen
willst,
sollten
wir
das
wissen,
damit
es
nicht
noch
weitergeht.
But
if
you're
just
trying
to
get
back
at
them,
I
think
we
ought
to
know
so
this
thing
doesn't
go
any
further.
OpenSubtitles v2018
Seine
Erzählung
erscheint
wie
räumlich
aufgefaltet,
vermittelt
durch
den
Blick
einer
virtuellen
Kamera,
die
Ausschnitte
von
Welt
oder
Vorstellungen
des
Ich-Erzählers
zu
sehen
gibt,
die
zoomt,
sich
bewegt,
die
aber
immer
von
einer
fremden
Instanz
geführt
wird
und
gelegentlich
auch
den
Dienst
versagt:
"vielleicht
muss
jemand
jetzt
irgendwo
etwas
bezahlen,
damit
es
weitergeht".
His
narrative
seems
to
unfold
spatially,
conveying
through
the
eye
of
a
virtual
camera
the
parts
of
a
world
or
the
imaginings
of
the
first-person
narrator
that
are
to
be
seen,
zooming
in
and
out,
in
motion,
yet
always
being
led
on
by
an
alien
entity
and
even
failing
in
its
duty
at
times:
"Perhaps
someone
has
to
pay
something
now
so
it
continues."
ParaCrawl v7.1
In
der
Beta
wird
der
Klassenfortschritt
teilweise
nicht
richtig
gespeichert
–
ein
Wechsel
des
Servers
hilft,
damit
es
weitergeht.
In
the
beta,
the
class
progress
is
sometimes
not
stored
correctly
–
a
change
of
the
server
helps,
so
it
goes
on.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
sie
weiterhin
vernünftig
und
ausgewogen
für
den
Zusammenhalt
des
Euros
und
der
EU
arbeitet,
handelt
sie
oft
immer
erst
im
letzten
Moment
und
tut
im
Rahmen
einer
von
ihr
so
genannten
„Politik
der
kleinen
Schritte“
nur
das,
was
minimal
nötig
ist,
damit
es
weitergeht.
While
she
continued
to
make
a
rational,
measured
case
for
holding
the
euro
and
the
EU
together,
she
often
acted
only
at
the
last
possible
moment,
doing
the
minimum
necessary
to
keep
the
show
on
the
road
in
what
she
called
a
‘policy
of
small
steps’.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ganz
schwierig,
sich
da
auszuklinken,
weil
der
gesellschaftliche
Druck
durch
die
Werbung,
die
Politik
und
die
Wirtschaft
da
ist,
die
sagt,
es
muss
alles
angekurbelt
werden,
es
muss
immer
Konjunktur
geben,
wir
müssen
strampeln,
damit
es
weitergeht.
It's
very
difficult
to
opt
out,
because
the
societal
pressure
is
there
through
advertising,
politics
and
the
economy,
saying
that
everything
needs
to
be
cranked
up,
there
must
always
be
a
boom,
we
have
to
struggle
to
keep
it
all
going.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
unser
letztes
Konzert
in
Brasilien
gespielt,
und
niemand
hat
danach
die
Frage
gestellt,
wann
wir
uns
wieder
treffen,
damit
es
weitergeht.
We
did
the
last
show
in
Brazil
and
after
that
we
didn't
mention
when
we
were
going
to
meet
again.
Back
then
it
could
have
happened.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Anzeichen
dafür,
dass
Fortschritte
gemacht
werden,
und
je
länger
es
damit
weitergeht,
desto
näher
rückt
der
Tag
der
Abrechnung
für
die
Illuminaten.
There
are
signs
that
indicate
progress
is
being
made,
and
the
longer
it
goes
on
the
nearer
you
come
to
the
day
of
reckoning
for
the
Illuminati.
ParaCrawl v7.1
Denkt
daran,
dies
ist
ein
teures
Programm,
und
es
braucht
eure
finanzielle
Unterstützung,
damit
es
weitergeht.
Bear
in
mind
this
is
an
expensive
program
and
it
will
need
your
financial
support
to
continue.
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
führte
der
Richter
den
Prozess
weiter,
aber
obwohl
es
offensichtlich
eine
Entscheidung
zu
meinen
Gunsten
gab,
wird
es
jetzt
mindestens
acht
bis
12
Monate
dauern,
bevor
es
damit
weitergeht."
At
this
point,
the
judge
kept
the
case
going,
but
even
though
there
was
apparently
a
ruling
in
my
favor,
it
will
now
be
eight
to
12
months
before
I
get
another
update
on
my
case."
ParaCrawl v7.1
Und
damit
es
geordnet
weitergeht,
können
(zumindest
im
Bereich
Nähen)
die
aus
Spiralbindern
gemachten
Nähspulen-Halter
helfen;-))
And
to
let
it
go
on
neatly
(at
least
concerning
sewing)
the
bobbin
holders
from
spiral
binders
can
help;-))
ParaCrawl v7.1
Obwohl
sie
weiterhin
vernünftig
und
ausgewogen
für
den
Zusammenhalt
des
Euros
und
der
EU
arbeitet,
handelt
sie
oft
immer
erst
im
letzten
Moment
und
tut
im
Rahmen
einer
von
ihr
so
genannten
"Politik
der
kleinen
Schritte"
nur
das,
was
minimal
nötig
ist,
damit
es
weitergeht.
While
she
continued
to
make
a
rational,
measured
case
for
holding
the
euro
and
the
EU
together,
she
often
acted
only
at
the
last
possible
moment,
doing
the
minimum
necessary
to
keep
the
show
on
the
road
in
what
she
called
a
'policy
of
small
steps'.
ParaCrawl v7.1
Es
auf
diesem
Weg
zu
ermutigen,
schien
mir
wichtig,
damit
es
ihn
beharrlich
weitergeht
und
all
seine
Aspekte
zum
Vorteil
des
Gemeinwohls
vertiefen
möge.
I
felt
it
was
important
to
encourage
it
on
this
path,
that
it
may
continue
with
tenacity
to
evaluate
all
the
implications
for
the
benefit
of
the
common
good.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
mehrmals
beinahe
gestorben,
gemordet,
man
plant
zu
morden
und
man
setzt
sich
damit
auseinander,
wie
es
weitergeht,
wenn
den
Hauptfiguren
etwas
zustößt.
Several
times
people
almost
die,
are
murdered,
are
planned
to
be
murdered
and
they
think
about
what
will
happen
when
the
main
characters
die.
ParaCrawl v7.1
Oft
ist
es
nur
eine
Kleinigkeit,
die
geklärt
werden
muss,
damit
es
zügig
weitergeht:
Dafür
sind
unsere
Mitarbeiter
an
unserer
Hotline
die
richtigen
Ansprechpartner.
Frequently
it’s
just
a
minor
matter
that
has
to
be
cleared
up,
so
that
you
can
continue
to
operate
smoothly.
That’s
when
our
staff
on
the
hotline
is
the
right
contact.
ParaCrawl v7.1
Damit
es
so
erfreulich
weitergeht,
haben
die
Vorstände
des
Sulzemooser
Unternehmens
mit
den
führenden
Modulproduzenten
Siemens
&
Shell
Solar,
RWE
Solar
(ehemals
ASE)
sowie
EUROSOLARE
Rahmenverträge
geschlossen.
In
order
to
maintain
these
good
results
the
boards
of
the
Sulzemoos
business
have
signed
basic
agreements
with
the
leading
producers
of
modules,
Siemens
&
Shell
Solar,
RWE
Solar
(formerly
ASE)
and
EUROSOLARE.
ParaCrawl v7.1