Translation of "Dabei jedoch" in English
Die
Organe
der
EU
sind
dabei
jedoch
nicht
immer
erfolgreich.
However,
EU
bodies
and
institutions
do
not
always
succeed
in
this.
Europarl v8
Das
Mandat
für
die
CEPT
ist
dabei
jedoch
an
einen
klaren
Zeitplan
gebunden.
However,
the
mandate
for
CEPT
is
tied
to
a
clear
schedule.
Europarl v8
Dabei
sind
jedoch
die
geschleppten
Personen
nicht
als
Mittäter
zu
bestrafen.
However,
the
illegal
immigrants
must
not
be
punished
as
accessories.
Europarl v8
Unser
Gesamtsteueraufkommen
gehört
dabei
jedoch
zu
den
niedrigsten
der
Union.
However,
our
overall
tax
is
among
the
lowest
in
Europe.
Europarl v8
Er
bezieht
sich
dabei
jedoch
nicht
speziell
auf
häusliche
Gewalt.
However,
it
does
not
refer
specifically
to
domestic
violence.
Europarl v8
Der
Rat
führt
dabei
jedoch
die
falsche
Diskussion.
However,
the
Council
is
engaging
in
the
wrong
debate.
Europarl v8
Dabei
muß
man
jedoch
zwei
Gesichtspunkte
berücksichtigen.
However,
two
elements
must
be
taken
into
account.
Europarl v8
Dabei
übersehen
sie
jedoch
verschiedene
Faktoren.
There
are
a
number
of
factors
which
they
have
completely
overlooked,
however.
Europarl v8
Eine
Konstante
dabei
sind
jedoch
die
individuellen
psychologischen
Bedürfnisse
der
Kinder.
There
is,
however,
one
unchanging
constant
in
all
this,
and
that
is
the
individual
psychological
needs
of
children.
Europarl v8
Vorerst
sind
uns
dabei
jedoch
durch
den
aktuellen
Vertragstext
Grenzen
gesetzt.
We
are,
however,
being
stretched
on
the
basis
of
the
present
Treaty
texts
to
tackle
these
problems.
Europarl v8
Die
Industrie
oder
Landwirtschaft
darf
dabei
jedoch
nicht
ins
Hintertreffen
gelangen.
This
does
not
mean
forgetting
about
industry
or
agriculture.
Europarl v8
Dabei
müssen
wir
jedoch
berücksichtigen,
wie
die
tatsächliche
Lage
hier
aussieht.
In
doing
that,
however,
we
must
take
into
account
what
the
actual
situation
is
here.
Europarl v8
Dabei
geht
es
jedoch
auch
um
eine
Säuberung
des
Interne.
It
is
also,
however,
a
question
of
cleaning
up
the
Internet.
Europarl v8
Diese
sind
dabei
jedoch
alles
andere
als
auf
sich
allein
gestellt.
However,
those
in
favour
are
not
alone
by
any
means.
Europarl v8
Wir
dürfen
dabei
jedoch
nicht
in
die
Falle
eines
falschen
Fortschrittsglaubens
tappen.
But
we
must
not
fall
into
the
trap
of
a
wrong
kind
of
belief
in
progress.
Europarl v8
Die
Meinungen
gehen
jedoch
dabei
auseinander,
wie
das
zu
finanzieren
ist.
The
difference
of
opinion
is
connected,
however,
with
how
this
should
be
financed.
Europarl v8
Ich
teile
Ihre
Besorgnis,
will
dabei
jedoch
nicht
auf
einzelne
Vorschläge
eingehen.
I
share
your
concern
but
I
do
not
want
to
go
into
individual
proposals.
Europarl v8
Entscheidend
dabei
ist
jedoch
das
Vertrauen
zwischen
den
Polizisten,
zwischen
den
Ermittlungsbeamten.
Mutual
trust
among
police
and
among
investigating
officers
is
crucial
in
this
regard,
however.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
Kaschmirs
spielte
dabei
jedoch
keine
Rolle.
The
people
of
Kashmir
did
not,
however,
have
any
role
in
this.
Europarl v8
Dabei
können
jedoch
auch
die
EU-15
von
den
EU-10
lernen.
At
the
same
time,
however,
the
old
Member
States
could
learn
a
lot
from
the
new
Member
States
in
this
field.
Europarl v8
Dabei
müssen
jedoch
die
Rechte
der
Frauen
genau
überwacht
werden.
However,
the
rights
of
women
need
to
be
closely
monitored.
Europarl v8
Wir
dürfen
dabei
jedoch
nicht
die
moralischen
und
rechtlichen
Aspekte
vergessen.
Let
us
not,
however,
forget
the
ethical
and
legal
aspects.
Europarl v8
Dabei
bleiben
jedoch
unsere
eigenen
Aktivitäten
nur
allzu
häufig
hinter
unseren
Verpflichtungen
zurück.
However,
our
own
actions
rarely
live
up
to
our
promises.
Europarl v8
Sie
gehen
dabei
jedoch
viel
zu
sehr
von
den
Problemen
ihrer
Mitgliedstaaten
aus.
They
are
basing
their
assumptions
too
much
on
the
problems
in
their
own
Member
States
in
this
matter.
Europarl v8
Mit
derzeit
15
Mitgliedstaaten
sind
wir
dabei
jedoch
nicht
besonders
erfolgreich.
But
we
do
not
manage
very
well
with
15
countries
at
the
moment.
Europarl v8